Kysymys äänikirjojen kuuntelijoille
Jos kuuntelet paljon äänikirjoja, niin tässä tulee kysymys sinulle. Oletko antanut palautetta lukijoista ja jos olet, niin kenelle? Minusta tuntuu että haluaisin antaa, mutta pelkään ettei siitä ole hyötyä. Haluaako joku edes palautetta näistä? Tietääkö kukaan?
Kommentit (1286)
"Aula on auktorisoitu venäjän, tšekin ja slovakin kääntäjä. Lisäksi hän hallitsee slaavilaisista kielistä mm. puolaa, ukrainaa ja sorbia." "Hän sai Sokeain Ystävien tiedonvälityspalkinnon 2011 lukemastaan 770 äänikirjasta ja lähes 10 000 äänitetystä lukutunnista."
Ei ole todellista enää. Jari Aula ei kelpaa mutta mikä vain sössöttäjä kelpaa kunhan vain on näyttelijä?
Vierailija kirjoitti:
En ole koskaan antanut palautetta. Kuuntelen enimmäkseen englanninkielisiä kirjoja. Suomenkielisissä joskus häiritsee liian hitaasti lukeminen, erityisesti tietokirjoissa se on viheliäistä kun lukija tavaa kuin transsissa ekaluokkalaiselle. Tietokirjoihin onneksi toimii äänen nopeutus! Ja joskus lukija on niin hidas, että fiktiokin menee nopeutettuna eikä kuulosta pikkuoravien lukemalta.
Minä kuuntelen pelkästään englanninkielisiä kirjoja, koska suomalaiset lukijat ovat aivan hirveitä. Ei mitään eläytymistä, mikä tahansa kirja vain paapatetaan läpi yhdellä nuotilla. Kyllä siinä mielenkiintoisempikin tarina alkaa unettaa, kun korvissa soi vaan tympääntyneellä äänellä blaablaablaablaablaablaa... Ei puhettakaan, että yritettäisiin antaa dialogissa hahmoille vähän persoonaa tai muutenkaan käyttää ääntä tarinan sävyjen esiin tuomiseen.
Hitaus ei ole itselle ongelma, mutta tuo eläytymättömyys on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole koskaan antanut palautetta. Kuuntelen enimmäkseen englanninkielisiä kirjoja. Suomenkielisissä joskus häiritsee liian hitaasti lukeminen, erityisesti tietokirjoissa se on viheliäistä kun lukija tavaa kuin transsissa ekaluokkalaiselle. Tietokirjoihin onneksi toimii äänen nopeutus! Ja joskus lukija on niin hidas, että fiktiokin menee nopeutettuna eikä kuulosta pikkuoravien lukemalta.
Minä kuuntelen pelkästään englanninkielisiä kirjoja, koska suomalaiset lukijat ovat aivan hirveitä. Ei mitään eläytymistä, mikä tahansa kirja vain paapatetaan läpi yhdellä nuotilla. Kyllä siinä mielenkiintoisempikin tarina alkaa unettaa, kun korvissa soi vaan tympääntyneellä äänellä blaablaablaablaablaablaa... Ei puhettakaan, että yritettäisiin antaa dialogissa hahmoille vähän persoonaa tai muutenkaan käyttää ääntä tarinan sävyjen esiin tuomiseen.
Hitaus ei ole itselle ongelma, mutta tuo eläytymättömyys on.
Mun äikän ope lukiossa osasi lukea kirjallisuutta siten, ettei hän näytellyt vaan välitti äänellään sävyjä juuri sopivasti. Hänellä oli muutenkin ihana kuulas ja pehmeä ääni :)
Kuuntelin joko nextorysta tai storytelista Vampyyripäiväkirjat-kirjat suomeksi luettuna. Älkää kysyko, tarvitsin ilmeisesti aivojen tuuletusta. Alku oli kyllä tuskaisaa ja välillä ärsytti, naurattikin, mutta kestin loppuun asti. En ole lukenut kirjoja ennen ja jotenkin tv-sarjasta olin saanut käsityksen, että nämä ovat ihan aikuisille. Mutta kyllähän ne nuortenkirjallisuutta ovat.
Lukijalla on lievästi ärsyttävä tapa ääntää nimet ja englanninkieliset sanat jotenkin vielä normaalia hitaammin, ikäänkuin hän olisi pitänyt pienen tauon aina ennen vaikkapa nimen sanomista tyyliin "...hitaasti hän ymmärsi mitä... Damon tarkoitti. Tyttö kertoi tämän ..Stefanille.." 😁 Ja jotenkin tuo "tyttö teki sitä ja tyttö meni sinne" oli vielä hupaisampaa, mutta se nyt on käännöksen ja tekstin "vika". Lukijan ääni oli niin sadunkertojan ääni, jotenkin hirveän empaattinen ja lapsekas, että lopulta se alkoi viehättää. Hassua.
Odotan nyt helmikuuta, että pääsen kuuntelemaan kolmannenkin kirjan ..Stefanin, ..Damonin ja tytön seikkailuista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole koskaan antanut palautetta. Kuuntelen enimmäkseen englanninkielisiä kirjoja. Suomenkielisissä joskus häiritsee liian hitaasti lukeminen, erityisesti tietokirjoissa se on viheliäistä kun lukija tavaa kuin transsissa ekaluokkalaiselle. Tietokirjoihin onneksi toimii äänen nopeutus! Ja joskus lukija on niin hidas, että fiktiokin menee nopeutettuna eikä kuulosta pikkuoravien lukemalta.
Minä kuuntelen pelkästään englanninkielisiä kirjoja, koska suomalaiset lukijat ovat aivan hirveitä. Ei mitään eläytymistä, mikä tahansa kirja vain paapatetaan läpi yhdellä nuotilla. Kyllä siinä mielenkiintoisempikin tarina alkaa unettaa, kun korvissa soi vaan tympääntyneellä äänellä blaablaablaablaablaablaa... Ei puhettakaan, että yritettäisiin antaa dialogissa hahmoille vähän persoonaa tai muutenkaan käyttää ääntä tarinan sävyjen esiin tuomiseen.
Hitaus ei ole itselle ongelma, mutta tuo eläytymättömyys on.
Mun äikän ope lukiossa osasi lukea kirjallisuutta siten, ettei hän näytellyt vaan välitti äänellään sävyjä juuri sopivasti. Hänellä oli muutenkin ihana kuulas ja pehmeä ääni :)
Sellainen lukija olisi paras! Jos tiedätte sellaisia niin vinkkejä kiitos.
Aloitin kuuntelemaan hyvillä mielin Saana Rossin Rekrytoijaa ja vartin päästä oli pakko lopettaa. Se kuulosti ihan leuhkan helsinkiläisen kermaperseen itsekehulta. Se puhetyyli oli niin ärsyttävä ja sanapainot väärässä kohtaa. Sanojen lopputavut nousi, kun olisi ollut luontevampaa joko pitää tasaisena tai laskea, kuten yleensä lauseet loppuu laskuun. Kirjan kirjoittaja ilmeisesti luki itse kirjan, joten kirjan koko sisällöstä tuli samalla epäuskottava. Se oli saanut arvostelussa vain 3 tähteä. Minulta sai haukut, mutta ei siitä ainakaan vielä ole vastausta tullut. Saana voisi pelastaa kirjansa antamalla jonkun toisen lukea sen.
Vierailija kirjoitti:
Kuuntelin joko nextorysta tai storytelista Vampyyripäiväkirjat-kirjat suomeksi luettuna. Älkää kysyko, tarvitsin ilmeisesti aivojen tuuletusta. Alku oli kyllä tuskaisaa ja välillä ärsytti, naurattikin, mutta kestin loppuun asti. En ole lukenut kirjoja ennen ja jotenkin tv-sarjasta olin saanut käsityksen, että nämä ovat ihan aikuisille. Mutta kyllähän ne nuortenkirjallisuutta ovat.
Lukijalla on lievästi ärsyttävä tapa ääntää nimet ja englanninkieliset sanat jotenkin vielä normaalia hitaammin, ikäänkuin hän olisi pitänyt pienen tauon aina ennen vaikkapa nimen sanomista tyyliin "...hitaasti hän ymmärsi mitä... Damon tarkoitti. Tyttö kertoi tämän ..Stefanille.." 😁 Ja jotenkin tuo "tyttö teki sitä ja tyttö meni sinne" oli vielä hupaisampaa, mutta se nyt on käännöksen ja tekstin "vika". Lukijan ääni oli niin sadunkertojan ääni, jotenkin hirveän empaattinen ja lapsekas, että lopulta se alkoi viehättää. Hassua.
Odotan nyt helmikuuta, että pääsen kuuntelemaan kolmannenkin kirjan ..Stefanin, ..Damonin ja tytön seikkailuista.
Älyttömän moni lukija pitää tauon joko ennen taikka jälkeen vieraskielisen nimen. Rasauttavaa.
Minä tykkään äänikirjoista jotka käsittelevät äänihuulia.
Vierailija kirjoitti:
Aloitin kuuntelemaan hyvillä mielin Saana Rossin Rekrytoijaa ja vartin päästä oli pakko lopettaa. Se kuulosti ihan leuhkan helsinkiläisen kermaperseen itsekehulta. Se puhetyyli oli niin ärsyttävä ja sanapainot väärässä kohtaa. Sanojen lopputavut nousi, kun olisi ollut luontevampaa joko pitää tasaisena tai laskea, kuten yleensä lauseet loppuu laskuun. Kirjan kirjoittaja ilmeisesti luki itse kirjan, joten kirjan koko sisällöstä tuli samalla epäuskottava. Se oli saanut arvostelussa vain 3 tähteä. Minulta sai haukut, mutta ei siitä ainakaan vielä ole vastausta tullut. Saana voisi pelastaa kirjansa antamalla jonkun toisen lukea sen.
Minulta jäi myös kesken. Hirveä ulosanti kirjailijalla.
En kiinnitä lukijaan mitään huomiota. Kuuntelen 5 kirjaa kuukaudessa. Harmittaa, kun Bookbeat nostaa hintoja taas
Vierailija kirjoitti:
En kiinnitä lukijaan mitään huomiota. Kuuntelen 5 kirjaa kuukaudessa. Harmittaa, kun Bookbeat nostaa hintoja taas
Sä saat sillä standard-tilillä kuunneltua ne 5 kirjaa kuukaudessa, joten sun palvelun hinta laskee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole koskaan antanut palautetta. Kuuntelen enimmäkseen englanninkielisiä kirjoja. Suomenkielisissä joskus häiritsee liian hitaasti lukeminen, erityisesti tietokirjoissa se on viheliäistä kun lukija tavaa kuin transsissa ekaluokkalaiselle. Tietokirjoihin onneksi toimii äänen nopeutus! Ja joskus lukija on niin hidas, että fiktiokin menee nopeutettuna eikä kuulosta pikkuoravien lukemalta.
Minä kuuntelen pelkästään englanninkielisiä kirjoja, koska suomalaiset lukijat ovat aivan hirveitä. Ei mitään eläytymistä, mikä tahansa kirja vain paapatetaan läpi yhdellä nuotilla. Kyllä siinä mielenkiintoisempikin tarina alkaa unettaa, kun korvissa soi vaan tympääntyneellä äänellä blaablaablaablaablaablaa... Ei puhettakaan, että yritettäisiin antaa dialogissa hahmoille vähän persoonaa tai muutenkaan käyttää ääntä tarinan sävyjen esiin tuomiseen.
Hitaus ei ole itselle ongelma, mutta tuo eläytymättömyys on.
Mun äikän ope lukiossa osasi lukea kirjallisuutta siten, ettei hän näytellyt vaan välitti äänellään sävyjä juuri sopivasti. Hänellä oli muutenkin ihana kuulas ja pehmeä ääni :)
Sellainen lukija olisi paras! Jos tiedätte sellaisia niin vinkkejä kiitos.
Ei suomalaisissa ammattilukijoissa montakaan sellaista ole. Jukka Pitkänen?
Makuasioita. Joku kehui Lars Svedbergiä ja itse en voi sietää. Jäi Sinuhe kesken, samoin Da Vinci koodi. Eläytyy liikaa, aiheuttaa myötähäpeää.
Saku Tuominen lukee itse kirjansa ja en tykkää hänen tyylistään yhtään. Ei kyllä kirjojen sisältökään mitään timanttia ole.
Abooks kirjoitti:
Saku Tuominen lukee itse kirjansa ja en tykkää hänen tyylistään yhtään. Ei kyllä kirjojen sisältökään mitään timanttia ole.
Ei kirjailija ihmisenäkään ole mitään timanttia. https://www.is.fi/menaiset/tyo-ja-raha/art-2000007761660.html
Vierailija kirjoitti:
Kuuntelen tällä hetkellä Hyvän historiaa, jonka lukee Kalenterikarjuna youtubessa jai nstagramissa tunnettu Mikko Toiviainen ja pakko sanoa, että on kyllä todella hyvä lukija (minulla oli ennakkoluuloja).
Minulla myös menossa, mutta hitaasti etenee koska joka kerta tekisi mieli lopettaa sietämättömän huonon lukijan takia. Näin ne maut vaihtelee.
Jää kyllä kuuntelematta, jos lukija ei miellytä. Pelkkä ässän outo suhahdus saattaa aiheuttaa torjunnan ja samoin puhetyyli, jos se ei miellytä. Vastaavasti on tullut jo suosikkilukijoita.
Vierailija kirjoitti:
Jää kyllä kuuntelematta, jos lukija ei miellytä. Pelkkä ässän outo suhahdus saattaa aiheuttaa torjunnan ja samoin puhetyyli, jos se ei miellytä. Vastaavasti on tullut jo suosikkilukijoita.
Mua häiritsee yhden suositun lukijan r-vika niin paljon, etten edes yritä kuunnella.
TÄMÄ!