Breaking bad: jos olisi ihan pakko kääntää se suomeksi, miten kääntäisit?
Kuvitellaas vaikka näin. Sulla on minuutti aikaa suomentaa "Breaking bad", muuten Tuco Salamanca menettää malttinsa. Sitähän ei monikaan halua. Keksi siis edes jotain! Ei tartte olla hyvä, keksi nyt vaan jotain. Alla esimerkki:
Breaking bad = Äityy ikäväksi
Siinä, ei tartte olla ton kummempi.
Aika alkaa nyt!
ps Tuco alkaa jo olla vähän ärtymään päin...
Kommentit (476)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tästä sanat tunnariin:
Kop kop kop, avaa rakas
Kop kop kop, avaa hakas
Waltti labraan kun sulkeutuu
Oven taakse pollarit kulkeutuu
Kuuluu kop kop kop avaa rakas
Sinne mä tahtoisinEntäs loppulaulu? Tässä ehdotus:
Huh! Hah! Heisenberg!
Kolmen lapsen isä ja Nobel-tason kemisti
Huh! Hah! Heisenberg!
Kun pahan tien hän valitsi, ei tehnyt mitään semisti
Metaa mies siis keitti labrassaan
Ja jäljet hyvin peitti autopesulaan
Kunnes yksi juttu unohtui ...
Eikun kahden lapsen isä
Piru irti
En tosin tiedä sarjasta mitään.
En tiedä onko mainittu mutta esim
pahan koukussa
Näitä vakiosuomennoksia voisi varmaan taas mukailla. Hei me kokkaillaan! Kaksi miestä ja kristalli
Vierailija kirjoitti:
Näitä vakiosuomennoksia voisi varmaan taas mukailla. Hei me kokkaillaan! Kaksi miestä ja kristalli
Tai: Kulti, kokkailin kristallit
Pahan puolelle