Englannin taitajat!
Osaatko suomentaa, olivat yo kirjoituksissa vaihtoehtoina...
Suomen englanninopettajat ry:n puheenjohtajaJaakko Mäki eritteli Iltalehdelle, mitkä kohdat pitkän englannin yo-kokeessa olivat hänen oman koulunsa oppilaille haastavimmat.
Haastavimmaksi osioksi Mäki arvioi kokonaisuudessaan kokeen osion 2, jossa mitattiin kielioppia ja sanastoa. Eräässä kohdassa oppilaan on valittava neljän vaihtoehdon väliltä:
A) developing derelict parts,
B) degenerating old forms,
C) deleting huge areas
D) demolishing large strips.
Kommentit (130)
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:18"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:12"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:08"]
Oliko tämä ap sinun? Jos osaa vaikka sanasta stool vain ja ainostaan uloste käännöksen, miten ihmeessä osaa kääntää? A student sits on a rotating stool. Tämä oli vaikea ainakin minun ymmärtää, missä oli "ulosteeseen viittaava sana? Jos tarkoitit sanaa sits ja sillä ulostetta, niin ainakin itselleni uloste/paska on SHIT.?
[/quote]
Arveletko vaikka lääkärin pyytävän sun antamaan "shit sample"?
[/quote]
Tuskin odottaisin lääkäriltä sitä, mutta tuskin hän pyytäisi näytettä stool sanallakaan, veikkaampa enemmänkin escrement sanaa siinä yhteydessä?
[/quote]
Kylla taalla briteissa laakarit puhuvat potilaalle stool samplesta eika excrementista. Alaka sina veikkaile omiasi.
Mary Mother of God! Cease and Desist!
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:08"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:00"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 17:52"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 17:37"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 17:33"]En ymmärrä tätä kontekstin perään itkemistä.
[/quote]
Puhutko englantia? Kuinka kääntäisit lauseen "How did the delivery go?"
[/quote] FedEx/UPS or Cedars-Sinai?
[/quote]
Se oli DHL!!!
[/quote] Kudos to you!
[/quote]
Good for me!
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:22"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:16"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:14"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:10"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:08"]
Oliko tämä ap sinun? Jos osaa vaikka sanasta stool vain ja ainostaan uloste käännöksen, miten ihmeessä osaa kääntää? A student sits on a rotating stool. Tämä oli vaikea ainakin minun ymmärtää, missä oli "ulosteeseen viittaava sana? Jos tarkoitit sanaa sits ja sillä ulostetta, niin ainakin itselleni uloste/paska on SHIT.?
[/quote]
Uloste=stool
[/quote]
Kiitos. Tätä juuri on osaaminen ja yksittäisten sanojen osaaminen, tarvii asiayhteys jotta asia aukeaa, yksittäisillä sanoilla menee metsään.
[/quote]
Et siis tajunnut vieläkään...eli jos et osaa muuta kuin tuon stool=uloste, et voi tajuta koko lausetta??!
[/quote]
Nyt on pakko sano, että oletpas harvinaisen tyhmä, tai sitten minä. Minä ymmärsin tuon lauseen seuraavasti, oppilas istuu pyörrivällä tuolilla, menikö pahasti metsään. Missään vaiheessa en tarvinnut siihen mitään ulosteeseen viittaavaa.
Eli en voinut osata kääntää lausetta kun en tunne kaikkien sanojen kaikkia merkityksiä, niinkö?
[/quote]
Jos olisit oppinut sanasta stool vain sen, että se tarkoittaa uloste, et olisi millään voinut kääntää niin, että oppilas istuu tuolilla, se olisi voinut olla vaikka keinussa.....
Miten on niin vaikeaa tajuta?
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:32"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:22"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:16"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:14"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:10"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:08"]
Oliko tämä ap sinun? Jos osaa vaikka sanasta stool vain ja ainostaan uloste käännöksen, miten ihmeessä osaa kääntää? A student sits on a rotating stool. Tämä oli vaikea ainakin minun ymmärtää, missä oli "ulosteeseen viittaava sana? Jos tarkoitit sanaa sits ja sillä ulostetta, niin ainakin itselleni uloste/paska on SHIT.?
[/quote]
Uloste=stool
[/quote]
Kiitos. Tätä juuri on osaaminen ja yksittäisten sanojen osaaminen, tarvii asiayhteys jotta asia aukeaa, yksittäisillä sanoilla menee metsään.
[/quote]
Et siis tajunnut vieläkään...eli jos et osaa muuta kuin tuon stool=uloste, et voi tajuta koko lausetta??!
[/quote]
Nyt on pakko sano, että oletpas harvinaisen tyhmä, tai sitten minä. Minä ymmärsin tuon lauseen seuraavasti, oppilas istuu pyörrivällä tuolilla, menikö pahasti metsään. Missään vaiheessa en tarvinnut siihen mitään ulosteeseen viittaavaa.
Eli en voinut osata kääntää lausetta kun en tunne kaikkien sanojen kaikkia merkityksiä, niinkö?
[/quote]
Jos olisit oppinut sanasta stool vain sen, että se tarkoittaa uloste, et olisi millään voinut kääntää niin, että oppilas istuu tuolilla, se olisi voinut olla vaikka keinussa.....
Miten on niin vaikeaa tajuta?
[/quote]
Jos suomeksi kirjoitetaan vaikka "Sataa kaatamalla" eikä kuulija tiedä mitä tarkoittaa sana "kaatamalla" miten sen voi tajuta? Siihen kun käy moni sana tilalle ja sen saattaa kuulla ihan ilman mitään muuta kommenttia, varsinkin Suomessa...It is coming down in buckets / pouring / raining cats and dogs.
124 sanoisin, että sanojan pitää silloin tilanteessa selventää asiaa :)
Kielelliset asiat on vaikeita ja helposti vierasta kieltä käyttävä tekee virheitä tahtomattaan, yksi esimerkki on mielestäni hyvä:
Suomalaisessa TV-ohjelmassa oli seuraavanlainen tilanne, yhdysvaltalaisnuorukainen (vaihto-oppilas) oli suomessa, poika oli ollut paljon paikallisen nuorukaisten kanssa paljon tekemisissä ja oppinut suomea. Tilanne jossa poika sanoi "ihan oikein" sattui kun söivät isäntäperheessä päivällistä ja perheen äiti kysyi tältä vaihto-oppilaalta, että oliko ruoka hyvää, poika vastasi, että vitun hyvää. Olihan se kuitenkin oikea ja rehellinen vastaus, poika ei sitä silloin tajunnut, että se ei ollut kuitenkaan oikein sanottu, vaikka olikin tavallaan.
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:49"]
124 sanoisin, että sanojan pitää silloin tilanteessa selventää asiaa :)
Kielelliset asiat on vaikeita ja helposti vierasta kieltä käyttävä tekee virheitä tahtomattaan, yksi esimerkki on mielestäni hyvä:
Suomalaisessa TV-ohjelmassa oli seuraavanlainen tilanne, yhdysvaltalaisnuorukainen (vaihto-oppilas) oli suomessa, poika oli ollut paljon paikallisen nuorukaisten kanssa paljon tekemisissä ja oppinut suomea. Tilanne jossa poika sanoi "ihan oikein" sattui kun söivät isäntäperheessä päivällistä ja perheen äiti kysyi tältä vaihto-oppilaalta, että oliko ruoka hyvää, poika vastasi, että vitun hyvää. Olihan se kuitenkin oikea ja rehellinen vastaus, poika ei sitä silloin tajunnut, että se ei ollut kuitenkaan oikein sanottu, vaikka olikin tavallaan.
[/quote]
LOL, mun aikuinen poika kun tulee kotiin joskus syömään, se vastaa samaan kysymykseen "ei tää huonoakaan ole" ja se on siis kehumista....
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:16"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:14"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:10"]
[quote author="Vierailija" time="20.03.2014 klo 18:08"]
Oliko tämä ap sinun? Jos osaa vaikka sanasta stool vain ja ainostaan uloste käännöksen, miten ihmeessä osaa kääntää? A student sits on a rotating stool. Tämä oli vaikea ainakin minun ymmärtää, missä oli "ulosteeseen viittaava sana? Jos tarkoitit sanaa sits ja sillä ulostetta, niin ainakin itselleni uloste/paska on SHIT.?
[/quote]
Uloste=stool
[/quote]
Kiitos. Tätä juuri on osaaminen ja yksittäisten sanojen osaaminen, tarvii asiayhteys jotta asia aukeaa, yksittäisillä sanoilla menee metsään.
[/quote]
Et siis tajunnut vieläkään...eli jos et osaa muuta kuin tuon stool=uloste, et voi tajuta koko lausetta??!
[/quote]
Nyt on pakko sano, että oletpas harvinaisen tyhmä, tai sitten minä. Minä ymmärsin tuon lauseen seuraavasti, oppilas istuu pyörrivällä tuolilla, menikö pahasti metsään. Missään vaiheessa en tarvinnut siihen mitään ulosteeseen viittaavaa.
Eli en voinut osata kääntää lausetta kun en tunne kaikkien sanojen kaikkia merkityksiä, niinkö?