Uskomaton työhaastattelu
Olen palkkaamassa tiimiimme uutta jäsentä ja eilen minulla oli haastattelussa hakija, jota kuunnellessani en ollut uskoa korviani. Odotukseni olivat hänen suhteen korkealla, koska paperilla hän oli ehdokkaista ehkäpä paras tulevaan työhön: soveltuva tutkinto ja monipuolista työkokemusta alalta. Haastattelu oli osittain englanniksi ja totesin siinä hänen kielitaitonsa englannin suhteen varsin moitteettomaksi. Kuitenkin kun siirryimme suomen kieleen (joka on siis hakijan ja minunkin äidinkieli) niin hyvä kun ei suuni loksahtanut auki. Hänen käyttämänsä kieli nimittäin vilisi kaikenmaailman huonoja lainasanoja ja ihan itse keksittyjä ilmaisuja. Jotain poimintoja: "Nämä seikat voidaan ignoorata kokonaan ja fokusoitua olennaisiin asioihin...", "...approovaan nuo ehdotukset...", "...tämä osoittaa suurta rispektiä..." Siis olin ihan että anteeksi, mutta kuulenko oikein? Mieleen tuli ihan joku keskinkertainen Timo Jutila imitaatio tai joku vastaava, mutta ei, tyyppi oli ihan vakavissaan hakemassa meille töihin.
Minusta tuollainen kielenkäyttö antaa jotenkin kauhean ylimielisen ja tärkeilevän kuvan, ja suoraan sanottuna osoittaa vaan puutteellista suomen kielen taitoa. Kun kommunikoidaan suomeksi, käytetään suomenkielisiä sanoja ja ilmauksia. Oletteko te törmänneet tuollaiseen sekakielisyyteen? Mitä tunteita herättää? Pohdin nyt lähinnä sitä, että voinko jättää tuon henkilön valitsematta. Paperilla hän olisi se paras, mutta jotenkin tuo suomen kielen ulosanti oli vaan jotain niin kaameaa kuunneltavaa. Kenelle tulee edes mieleen puhua TYÖHAASTATTELUSSA noin?
Kommentit (140)
Täällä on vedottu englanninkieliseen työympristöön. Höpö höpö. Todellisen hyvän kielentaitajan tunnistaa siitä, että kykenee hyvään ulosantiin myös suomeksi vaikka kuinka työskentelii paljon englanniksi. Ainakaan omalla laitoksellani eivät proffat todellakaan puhu noin vaikka kuinka tekisivät duunia pääsääntöisesti englanniksi.
[quote author="Vierailija" time="20.11.2013 klo 13:32"]
Jos pelkäät, että joudut häpeämään tulevaisuudessa tämän työntekijän puolesta niin älä palkkaa. Itse en uskaltaisi palkata henkilöä, jonka puheita saa odottaa kauhunsekaisin tuntein.
Lisäksi tuon tyyppinen ihminen vaikuttaa ehkä hieman pinnalliselta. Ts. on väkisin opeteltuja ilmaisuja haalittu, joilla koetetaan tehdä vaikutusta. Voi olla, että todellinen luova osaaminen puuttuu täysin ja sitä yritetään peitellä.
[/quote]
Minä ainakin puhun ihan arjessa kavereiden kanssa hyvin tuohon tyyliin. Ei ole mitään väkisin opeteltuja ilmaisuja, vaan koko elämän kestäneestä pelaamisesta, englanninkielisten tv-sarjojen ja elokuvien katselusta opittuja. En voi sille mitään, että aivoni antavat esimerkiksi ennemmin sanan preferoida kuin suosia.
Lisäksi ala, jolle opiskelen (ohjelmistoala), on _hyvin_ englanninkielinen, kaikki mitä netistä siihen liittyen luen on aina englanniksi. Tottakai tällainen saattaa kuulostaa omituiselta ja teennäiseltä koko elämänsä suomeksi eläneen ihmisen korviin, mutta sitä se ei ole.
Ihan normaalia englanninkielisten elokuvien, pelien yms. lähellä kasvaneen nuoren puhetta eikä todellakaan mitään ylimielisyyttä. Aloittaja voisi samalla logiikalla jättää valitsematta tyypin, joka puhuu Turun murretta. Jos hakija osaa kirjoittaa hyvin suomea, niin eiköhän hän ole ihan fiksu.
Unohda muuta ja ota minut. Parempaa et löydä. Paljonko muuten palkka?
Ap, minkä ikäinen kaveri oli kyseessä?
Olen ap:n kanssa samaa mieltä! Kielitaito pitää olla kohdallaan myös suomen kielessä, ja tuollaisen muka-hienon sillisalaatin puhuminen antaa ylimielisen vaikutelman ihmisestä. Jos muilta osin haluat palkata tämän ihmisen, niin juttele tästä asiasta ensin hänen kanssaan. Jos hän ymmärtää täysin, mitä tarkoitat, niin anna mennä. Jos taas hän tuntuu olevan pihalla tai puolustavan "sivistyssanojaan", niin heivaa pois.
Mä opiskelen englanninkielisessä maassa ja puhutaan aikamoista finglishiä suomalaisten kavereiden kanssa täällä. Joskus se paras ilmaisu vaan löytyy englannin kielestä. Ei kyllä tulisi mieleenkään puhua sillä tavoin työhaastattelussa.
Työhaastattelussa en myöskään kiroilisi tai käyttäisi populääri-ilmaisuja kuten 'lol' vaikka vapaalla ollessa ne kuuluvat sanavarastoon.
Ignooraaminen kuuluu muuten ainakin omien Suomessa asuvien 20+v kavereiden sanavarastoon. Slangia.
Minakin olen asunut ulkomailla (Englanti ja Aussit) jo yhteensa 10 vuotta (ja opiskellut tutkintoni englanniksi) eika tulisi mieleenkaan menna puhumaan tollasta hirvittavaa englanti-suomi sekoitusta tyohaastatteluun!
Joo, kylla ma ymmarran etta joskus tulee joku sana paremmin englanniksi, kun suomeksi mutta kylla se pitaa pystya kaantamaan suomeksi sitten jotenkin toisin.
Niin huvittavaa, kun aikuiset ihmiset unohtaa muka oman aidinkielen parin kuukauden reissun jalkeen. TAI kayttaa englantia vaan toissa (ja vaikka kotona puhuu suomea). Kylla nyt jokainen normaalilla jarjella varustettu ihminen pystyy kommunikoimaan omalla aidinkielella vaikka kayttais usein englantia.
Sori OT.
Ja AP:lle; en palkkaisi hakijaa.
kustannushyväksyntä sanaa ei kukaan käytä, ei edes insinöörit. Approval tarkoittaa Myo hyväksyntää ostolle ja myös laskun hyväksyntää
Mitä sanaan eskaloida tulee niin sille ei ole olemassa oikeaa suomenkielistä sanaa. "Eskaloin SOX poikeaman managementille"
[quote author="Vierailija" time="20.11.2013 klo 18:28"]
[quote author="Vierailija" time="20.11.2013 klo 13:32"]
Jos pelkäät, että joudut häpeämään tulevaisuudessa tämän työntekijän puolesta niin älä palkkaa. Itse en uskaltaisi palkata henkilöä, jonka puheita saa odottaa kauhunsekaisin tuntein.
Lisäksi tuon tyyppinen ihminen vaikuttaa ehkä hieman pinnalliselta. Ts. on väkisin opeteltuja ilmaisuja haalittu, joilla koetetaan tehdä vaikutusta. Voi olla, että todellinen luova osaaminen puuttuu täysin ja sitä yritetään peitellä.
[/quote]
Minä ainakin puhun ihan arjessa kavereiden kanssa hyvin tuohon tyyliin. Ei ole mitään väkisin opeteltuja ilmaisuja, vaan koko elämän kestäneestä pelaamisesta, englanninkielisten tv-sarjojen ja elokuvien katselusta opittuja. En voi sille mitään, että aivoni antavat esimerkiksi ennemmin sanan preferoida kuin suosia.
Lisäksi ala, jolle opiskelen (ohjelmistoala), on _hyvin_ englanninkielinen, kaikki mitä netistä siihen liittyen luen on aina englanniksi. Tottakai tällainen saattaa kuulostaa omituiselta ja teennäiseltä koko elämänsä suomeksi eläneen ihmisen korviin, mutta sitä se ei ole.
[/quote]
Se on aivan sama miten puhuu vapaa-ajallaan kavereiden kanssa. Työhaastattelussa ja vastaavissa tilanteissa pitää kuitenkin myös pystyä ilmaisemaan itseään hyvin aidinkielellään.
Olen itsekin elänyt lähes koko ikäni englanninkielisten pelien, tv-sarjojen ja leffojen parissa. Lisäksi olen asunut useita vuosia ulkomailla, suorittanyt koko yliopistotutkintoni englanniksi ja ollut välillä viikkokausia puhumatta sanaakaan suomea. Siitä huolimatta minulla ei ole mitään ongelmia puhua ja kirjoittaa suomea ilman, että sinne sekaan on pakko tunkea englannista väkisin suomalaiseen muotoon väännettyjä sanoja.
Tuollainen puhehan on nykyään ihan muotia, mediasta sitä kuulee jatkuvasti, ja on erittäin ärsyttävää. Minä luulen että tämä työnhakija oli vaan tosiaan niin tottunut kuulemaan tuota kieltä, että se oli hänelle jo niin normaalia puhekieltä, että ei osannut siinä paikassa sitä jättää hermostuksissaan poiskaan. Ehkä hänen entisellä työpaikallaan on ollut tapana puhua niin, ja kaveriporukoissa. Minä kyllä uskoisin siihen että jos hänelle sanoo siitä että älä käytä tuollaisia sanoja, vaan harjoittele sanomaan ne selvällä suomenkielellä, niin varmaan onnistuisi, varmaan tulisi kyllä hänelle vähän yllätyksenä, varmaan itse kuvitteli puhuvansa hyvinkin fiksusti.
[quote author="Vierailija" time="22.11.2013 klo 12:25"]
"Eskaloin SOX poikeaman managementille"
[/quote]
:D :D
Mikali hakija on vastikaan oleskellut ulkomailla, puutteellisen suomen kielen voi ymmartaa (kieli jota ei paivittain kayteta, katoaa todella nopeasti), mutta jos on ollut Suomessa koko ajan, tuollainen puhetapa on vain pelkastaan omituinen.
[quote author="Vierailija" time="22.11.2013 klo 12:25"]
kustannushyväksyntä sanaa ei kukaan käytä, ei edes insinöörit. Approval tarkoittaa Myo hyväksyntää ostolle ja myös laskun hyväksyntää
Mitä sanaan eskaloida tulee niin sille ei ole olemassa oikeaa suomenkielistä sanaa. "Eskaloin SOX poikeaman managementille"
[/quote]
Ostaisitko oikeakielisyysluennon tältä kirjoittajalta? ;)
Kuullostaa siltä että kyseessä on jokin virkamiestiimi. Jossakin julkisyhteisössä on noin urpoa porukkaa sekä haastattelijoinan että haastateltavina.Ja kansa maksaa.
[quote author="Vierailija" time="22.11.2013 klo 12:25"]
kustannushyväksyntä sanaa ei kukaan käytä, ei edes insinöörit. Approval tarkoittaa Myo hyväksyntää ostolle ja myös laskun hyväksyntää
Mitä sanaan eskaloida tulee niin sille ei ole olemassa oikeaa suomenkielistä sanaa. "Eskaloin SOX poikeaman managementille"
[/quote]
Jep jep. Tai sitten ihan vaan raportoit siitä SOX poikkeamasta johdolle.
Kyllä, jokainen ammattitaitoinen rekrytoija tulee vauva-palstalle kysymään neuvoja ja kommentteja. Ei tämä ehkä ole trolli, mutta rekrytoija, olisiko itse vähän kokematon, kun ei tajua, että tunnistettavia tietoja haastaltavista ei sovi laittaa nettiin kaikkien luettavaksi, vaan asia pitää analysoida kollegoiden kesken. Jos tunnistaisin ap:n tuosta ja olisin itse pomo, antaisin huomautuksen.
[quote author="Vierailija" time="22.11.2013 klo 12:38"]
[quote author="Vierailija" time="22.11.2013 klo 12:25"]
"Eskaloin SOX poikeaman managementille"
[/quote]
:D :D
[/quote]
Todellakin. Tää trolli on oikeasti hauska, koska siitä tulee esiin tämä pahin pelko - että on ihmisiä, joille mikään kieli ei ole äidinkieli - he voivat kuvitella itse (tai heidän vanhempansa (jopa ylpeillen)) osaavansa jonkin kielen kuin "natiivi", mutta puhuvatkin itse asiassa esim. vain broken englishia.
Ja kun ei osaa syvällisesti oikein mitään kieltä, se on vähän huono juttu. Esim. abstrakti ajattelu syntyy kielen avulla, yleensäkin asioiden syvällinen ymmärtäminen, sitä ei ole olemassa ilman kieltä.
[quote author="Vierailija" time="21.11.2013 klo 06:05"]
Kuullostaa siltä että kyseessä on jokin virkamiestiimi. Jossakin julkisyhteisössä on noin urpoa porukkaa sekä haastattelijoinan että haastateltavina.Ja kansa maksaa.
[/quote]
Ja julkisyhteisöissähän sitä tunnetusti pidetään haastattelut puoliksi enkuksi :D:D Niissä syynätään sitä ruotsin kielen taitoa, ei niinkään suomen tai enkun.
Työhaastattelussa pyritän antamaan itsestä mahdollisimman hyvä kuva. Jos siis sellaisessakaan tilanteessa ei kykene tuottamaan tuon parempaa kieltä, on mielestäni syytä huoleen. On ammattitaitoa ymmärtää, että noin voi puhua kaveripiirissä ja vapaa-ajalla, mutta työssä pitäisi kyetä ilmaisemaan itseään sujuvasti äidinkielellään. Tai riippuu tietysti työstä. Jos kyseessä on trukkikuskin pesti varastolle tällä tuskin on väliä, mutta en missään nimessä palkkaisi ko. henkilöä tehtävään jossa täytyy kyetä tuottamaan tekstejä tai esiintymään suullisesti suomeksi.