Miten muissa kolmikielisissä perheissä lapse ovat oppineet puhumaan?
Meillä siis lapset 4kk, 3v ja 5v, minä puhun suomea, mies hollantia ja perheen yhteinen kieli on englanti.
Vanhin puhuu suomea ja englantia sujuvasti, mutta ei ole oikein oppinut hollantia. Asutaan Suomessa, mikä varmasti vaikuttaa mutta mies on aina lapsen kanssa ollessaan koittanut käyttää ensisijaisesti hollantia. Myös lapsen ainoat isovanhemmat ovat miehen puolelta, mutta he antavat kovin helposti periksi ja puhuvat tytölle ainoastaan englantia.
Tyttö kyllä ymmärtää hollantia ja tiedän että osaa muodostaa lauseitakin, mutta jostain syystä vaihtaa aina joko suomeen tai englantiin. :(
Poika (3v) taas puhuisi kaikista mieluiten hollantia eikä osaa suomea vielä ollenkaan. Nuorimmaisesta ei tietenkään osaa vielä sanoa.
Onko muilla tälläistä vai ollaanko me täysin epäonnistuttu vanhempina? Onko fiksummilla mitään vinkkejä miten saan tytön innostumaan hollannista ja pojan suomesta? Ollaan kokeiltu kaikenmaailman sarjakuvia, pelejä tms. Ollaan kokeiltu myös "kierrättää" kieliä lastenohjelmien kanssa, eli välillä katsovat ohjelmia hollanniksi, välillä suomeksi (yleensä toki englanniksi)
Kommentit (278)
Jättäkää hollanti pois, on nykyään sen verran kuoleva kieli kun edes paikalliset ei tykkää sitä käyttää vaan koko maa käyttää mieluummin englantia. Mikä on käytännön ongelma jos lapset eivät osaa hollantia kun isovanhemmatkin puhuvat ilmeisesti sujuvaa englantia?
Meillä puhutaan suomi, ruotsi, englanti. Suomi kotikielu ruotsi koulukieli ja puhekieli isovanhemman, kaverien ja isän kanssa. Englanti keskenään ja peleissä. Kaikki tulleet itsestään.
No ei todellakaan tarvitse jättää mitään kieltä pois! Monikielisyys on rikkaus ja on ihan normaalia että pikkulapsiaikana lapsilla menee puurot ja vellit sekaisin ja kehittyy se lempparikieli. Tämä on normaalia ja menee ohi aikanaan kun kasvavat isommiksi (tietysti vaatii teiltä paneutumista, mitä teiltä jo löytyykn ja se on hienoa)
Sinä puhut lapsille suomea, mies hollantia. Yhdessä puhutte englantia. Jos lapsilla menee kielet sekaisin niin jatkatte juttua normaalisti vaikka tuntuisikin hassulta. Kyllä se siitä. Isovanhemmille voi antaa saman ohjeen.
Vierailija kirjoitti:
Eiei ei, ei kolmikielisyyttä pikkulapsiperheeseen! Tiputatte nyt ensimmäiseksi yhden kielen pois. Miksi edes opetatte lapsille englantia, jos asutte Suomessa ja lasten isovanhemmat Hollannissa?
Jos syy on niin juntti ettei jompikumpi teistä osaa puolison äidinkieltä, niin sitten mars mars jompikumpi kielikurssille. Sun on helpointa oppia hollantia, mutta jos suomessa asutte niin miehen kielitaito ehdottomasti kuntoon.
Juuri näin, puhu suomea, Suomi sulle leivän antaa. Englanninkielen taitonne ei kuitenkaan ole natiivien tasolla joten nyt miehelle suomen kieli haltuun tai jätä se sika. Lasun paikka tuo on jos tuolla tavalla tankeroenglannilla sekoitetaan herkässä iässä olevien lasten päät.
Tuota ei todellakaan suositella.
Jompikumpi opettelee toisen kielen ja se on sitten perheen yhteinen kieli! Ei huono englanti.
Me olemme myös monikielinen perhe. Äidinkielemme on Suomi, koulussa lapset puhuvat ranskaa, kavereiden kanssa rantaruotsia ja kotona käytämme serbokroatiaa ihan vaan ollaksemme erilaisia. Suosittelen. Olemme muutenkin vähän sekaisin.
Alkakaa koko perhe puhua ruotsia. Ongelma ratkaistu.
Vierailija kirjoitti:
Eiei ei, ei kolmikielisyyttä pikkulapsiperheeseen! Tiputatte nyt ensimmäiseksi yhden kielen pois. Miksi edes opetatte lapsille englantia, jos asutte Suomessa ja lasten isovanhemmat Hollannissa?
Jos syy on niin juntti ettei jompikumpi teistä osaa puolison äidinkieltä, niin sitten mars mars jompikumpi kielikurssille. Sun on helpointa oppia hollantia, mutta jos suomessa asutte niin miehen kielitaito ehdottomasti kuntoon.
Jos kyseessä olisi mikä tahansa kieli niin antaisin saman ohjeen, mutta tässä tapauksessa sanoisin että AP:n on ihan turha opiskella hollantia. Miksi? Hollannin toinen virallinen kieli on englanti ja hollanti on nykyään ihan ihme sotkua alkuperäisen kielen + englannin välillä. Kuoleva kieli, paikallisilla ei mitään intressiä suojella äidinkielensä alkuperäisyyttä vaan nuoret ihmiset puhuvat mieluummin englantia tai "dutchlingia"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eiei ei, ei kolmikielisyyttä pikkulapsiperheeseen! Tiputatte nyt ensimmäiseksi yhden kielen pois. Miksi edes opetatte lapsille englantia, jos asutte Suomessa ja lasten isovanhemmat Hollannissa?
Jos syy on niin juntti ettei jompikumpi teistä osaa puolison äidinkieltä, niin sitten mars mars jompikumpi kielikurssille. Sun on helpointa oppia hollantia, mutta jos suomessa asutte niin miehen kielitaito ehdottomasti kuntoon.
Jos kyseessä olisi mikä tahansa kieli niin antaisin saman ohjeen, mutta tässä tapauksessa sanoisin että AP:n on ihan turha opiskella hollantia. Miksi? Hollannin toinen virallinen kieli on englanti ja hollanti on nykyään ihan ihme sotkua alkuperäisen kielen + englannin välillä. Kuoleva kieli, paikallisilla ei mitään intressiä suojella äidinkielensä alkuperäisyyttä vaan nuoret ihmiset puhuvat mieluummin englantia tai "dutchlingia"
Perhe asuu Suomessa. Miksei se perhene isä opettele suomea?
Vierailija kirjoitti:
Tuota ei todellakaan suositella.
Jompikumpi opettelee toisen kielen ja se on sitten perheen yhteinen kieli! Ei huono englanti.
Mieluummin englanti kuin se että toinen vanhemmista alkaa väkisin sönköttämään toisen äidinkielellä. Tässä tilanteessa sanoisin että heivatkaa hollanti, sillä ei tee yhtään mitään jos ette sitten halua väkisin olla erikoisia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuota ei todellakaan suositella.
Jompikumpi opettelee toisen kielen ja se on sitten perheen yhteinen kieli! Ei huono englanti.
Mieluummin englanti kuin se että toinen vanhemmista alkaa väkisin sönköttämään toisen äidinkielellä. Tässä tilanteessa sanoisin että heivatkaa hollanti, sillä ei tee yhtään mitään jos ette sitten halua väkisin olla erikoisia.
Ammattilaisten suositus on että kumpikin puhuu äidinkieltään ja niistä toinen on se perheen yhteinen kieli.
Suomen oppivat joka tapauksessa kavereilta viimeistään. Kaikki muu on plussaa ja tulee ilmaiseksi noin pienille. Hyvä pohja lapsille kun on toinen ja kolmas kieli valmiina. T. Suomi, ruotsi, englanti
Vastaava tilanne tulee itselle eteen vielä, tosin niin päin että asumme Alankomaissa eli voi olla että suomen kieli ei tartu niin helposti.
Omia kokemuksia ei siis vielä ole, mutta aiheeseen tutustunut muuten ja tuollainen on täysin normaalia, että lapset eivät heti kaikkia kieliä omaksu käyttöön.
Pääasia on se, että olette johdonmukaisia, jos haluatte että lapset tosissaan myös puhuvat näitä kieliä.
Eli sinä puhut lapsille aina suomea vaikka vastaisivat takaisin millä kielellä vain, mies ja hänen vanhempansa pysyvät hollannin kielessä ja englantia kuulevat vain sinun ja miehesi toisille puhumana (ellette sitten lapsia laita esim englannin kieliseen päiväkotiin tai kouluun.
Lapselle on itseasiassa paljon helpompaa oppia uusia kieliä kuin aikuiselle kunhan pääsee asiasta jyvälle eli missään tapauksessa ei jotain kieltä tarvitse pudottaa pois. Pidätte puhumisen vain johdonmukaisena, miehesi vanhemmat tekevät oppimiselle hallaa kun vaihtavat englantiin. Vaikka oppisikin ymmärtämään niin tuolla tavalla varmistetaan ettei lapsi missään vaiheessa tule hollantia puhumaan myöhemmin ainakaan vapaaehtoisesti tai "luonnostaan". Eli suomi-hollanti linjalla mennään, älkää sekoittako eri puhujien kieliä.
Englanti pois, tämä on jo lasten kiusaamista ja ammattilaislausuntojakin on siitä miten vahingollista tälläinen sekoilu on lasten kehitykselle. Ihme ettei lastensuojelu ole jo puuttunut asiaan.
Jos ette ymmärrä toistenne äidinkieltä, niin miksi helvetissä te olette yhdessä ja teitte vielä lapsiakin??
Vierailija kirjoitti:
Tuota ei todellakaan suositella.
Jompikumpi opettelee toisen kielen ja se on sitten perheen yhteinen kieli! Ei huono englanti.
Englanti on Alankomaiden virallinen kieli. Eli mikä nyt lasketaan "toisen kieleksi"?
Mun äidinkieli suomi, miehen espanja, yhteinen kieli ruotsi. Lapsi oppi ensin ruotsin (joka oli seekä meidänyhteinen kielemme sekä päiväkotikieli), sitten espanjan. Mulle vastaili aina ruotsiksi, vaikka minä puhuin hänelle suomea. Oli sitten 4-vuotias, kun yhtenä päivänä avasi suunsa ja puhui sujuvaa suomea. Silleen meillä meni.
Mikä siinä on, että suomimuijat käyvät niin kiimaisina hollantilaisia kohtaan? Tosi moni seurustelee/pariutuu hollantilaisen kanssa.
Ihanaa! Teillä on loistava mahdollisuus opettaa lapset todellisiksi monikultturisteiksi! Laittakaa lapset, johonkin kielenopetukseen, jossa heille puhutaan vuorotellen kolmea kieltä (esim. tytölle kiinaa, portugalia ja somalia ja pojalle venäjää, japania ja arabiaa). Tämän lisäksi puhuttu kotona molemmat omia kieliänne, mutta sitten englantia koko perheen ollessa koolla. Lisäksi Suomessa kaikkien on tärkeää osata ruotsia, joten opettakaa tämä myös hyvin. Osan ruotsin opetuksesta voitte korvata norjan ja tanskan opetuksella, jotta lapset pärjäävät muissakin pohjoismaissa.
Näin lapset sisäistävät monta kieltä jo ennen kouluikäänsä, ja koulussa voikin sitten ensimmäiseksi pitkäksi kieleksi ottaa esim. ranskan tai saksan (voisi ottaa jonkun eksoottisemmankin, mutta niiden opetusta on valitettavan vähän Suomessa tarjolla).
Aika outoa ettei 5-vuotias vielä osaa käyttää kieliä sujuvasti. Meillä kielinä suomi, ranska ja englanti. Kaikki lapset oppivat viimeistään 3-vuotiaina käyttämään kaikkia.
Eiei ei, ei kolmikielisyyttä pikkulapsiperheeseen! Tiputatte nyt ensimmäiseksi yhden kielen pois. Miksi edes opetatte lapsille englantia, jos asutte Suomessa ja lasten isovanhemmat Hollannissa?
Jos syy on niin juntti ettei jompikumpi teistä osaa puolison äidinkieltä, niin sitten mars mars jompikumpi kielikurssille. Sun on helpointa oppia hollantia, mutta jos suomessa asutte niin miehen kielitaito ehdottomasti kuntoon.