Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Palstan parfyymifanien oma ketju: Mitä tuoksuja käytät? Mitä uutuuksia olet kokeillut ja mitä pidit? jne...

tuoksupulloja keräilevä
30.08.2019 |

Oletan että palstalla on lukutaitoisia henkilöitä, eli tämä ketju siis heille jotka ovat aina pitäneet parfyymeistä, tuntevat parfyymitaloja ja niiden historiaa, tuoksujen ominaisuuksia ja kokeilevat mielellään uusia tai keräilevät parfyymipulloja kuten minä.

Huom: Jos joku huomionhakuinen yksilö yrittää vielä tunkea sitä omaa tuoksuallergiaasa ketjuun, niin kerrottakoon että parfyymifani EI ole sama asia kuin sellainen joka lotraa sitä litran päällensä päivässä.

Kommentit (19263)

Vierailija
2921/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Päivän tuoksu: Keiko Mecherin Oliban. 

Pidän tästä tosi paljon, saattaa mennä jopa ostoslistalle. Parempi mulle kuin Mecherin Patchoulissime, viimeksimainitussa on joku kukkanuotti, josta en ensi kokeilemalla välittänyt. Pitää tosin sitäkin testata uudelleen.

Olibanin nuotteja en osaa sen kummemmin eritellä, mutta on just mun tyylinen tuoksu. Vähän kukkaisuutta ja paljon "ambraa". Ei minusta lainkaan raskas. Olibaani on ilmeisesti jonkinlainen pihka, jota saadaan jostain eksoottisesta puusta... tätä monet kuvaavat "suitsuketuoksuksi", no, en tiedä siitä. 

N50  

Ei Intian basaari -suitsuke, vaan katolilaisten messusuitsuke.

"...an average specimen used by the Church today contains from sixteen to twenty parts of olibanum, one and a half parts of benzoin, one part of cassia bark or cascarilla bark and one half part of storax. Some manufacturers include a small percentage of myrrh or even sandalwood."

No juuri sitä tarkoitinkin. Siis sitä messuissa käytettävää. 

Vierailija
2922/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Oi, tuo La Nuit tresor Nude kuulostaa ihanalta! Sopisiko se kesätuoksuksi, onko kookos esillä kunnolla?

Olen etsinyt pitkään jotain hyvin pehmeää kookostuoksua, joka saisi hiukkasen muistuttaa aurinkorasvaa mutta kaikissa kokeilemissani on ollut ihan liian terävä juurituoksu. Ainakin Cleanin Night at the Beach (jos muistan nimen oikein), Estee Lauderin Bronze Goddess (tämä olisi ihana mutta ihan liian terävä joku ainesosa) ja Dolce & Gabbanan Garden olivat sinne päin mutta ei kuitenkaan. Osaako joku vinkata oikeaan suuntaan tässä asiassa?

Tuo Nude ei minusta muistuta aurinkorasvaa, vaan siinä se kookos on jotenkin hienostuneempi, mutta tuntuva nuotti se joka tapauksessa on. Kesätuoksuksi olisi varmaan upea, itselleni tulee mieleen tästä ylellinen loma Key Westissä omalla huvilalla, silkkinen aamutakki iltahämärässä säärtä vasten, valkoinen hiekka, ihana tuulenvire joka heiluttaa kookospalmuja ja rauhalliset mainingit rantaa vasten. Tuoksu on ehdottoman pehmeä ja kuitenkin melko raikas.

T. Tuo Nude-riippuvainen

Nude on minustakin ihana ja kannattaa tosiaan ottaa mukaan sinne Key Westin huvilalle. Sopisi minusta myös kylmään ilmastoon eli ei ole selkeästi eksoottinen kesätuoksu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2923/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Vierailija
2924/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Mä taidan ainoana sympata tuota vieraskielisistä termeistä kärsivää palstamammaa, mutta se ehkä johtuu siitä, että asuinkumppanini on kääntäjä ja osa hänen pedanttisuudestaan lienee tarttunut minuunkin, kun olen välillä joutunut toimimaan epävirallisena oikolukijana :D

Toisaalta mä myös rakastan tuoksujen lisäksi kielen eri vivahteita ja saan yleensä paremmat tunnelmat suomenkielisistä termeistä. Etenkin jos tuoksunuotit ovat suomeksi, niin sisäistän jotenkin vahvemmin ja kokonaisvaltaisemmin, minkälaisesta tuoksusta kyse. Englanninkielisten kohdalla ne jäävät jotenkin etäisemmiksi, vaikka teknisesti ottaen ymmärränkin, mistä puhutaan (ainakin sanakirjan avulla, jollen muuten :P).

Eli voisi ehkä sanoa, että koen suomenkielisillä ilmauksilla olevan parempi sillage ja kesto :D

Vierailija
2925/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kookostuoksua etsivälle vinkkaisin Escadan Born in paradise. On mielestäni juuri lievästi aurinkorasvamainen, pehmeä ja hedelmäinen kookostuoksu. Tästä tulee ihan kesä ja auringonotto mieleen (suihkutin tätä juuri ranteeseeni voidakseni vastata pitikö tuoksumuistoni paikkaansa 😁)

Vierailija
2926/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Mä taidan ainoana sympata tuota vieraskielisistä termeistä kärsivää palstamammaa, mutta se ehkä johtuu siitä, että asuinkumppanini on kääntäjä ja osa hänen pedanttisuudestaan lienee tarttunut minuunkin, kun olen välillä joutunut toimimaan epävirallisena oikolukijana :D

Toisaalta mä myös rakastan tuoksujen lisäksi kielen eri vivahteita ja saan yleensä paremmat tunnelmat suomenkielisistä termeistä. Etenkin jos tuoksunuotit ovat suomeksi, niin sisäistän jotenkin vahvemmin ja kokonaisvaltaisemmin, minkälaisesta tuoksusta kyse. Englanninkielisten kohdalla ne jäävät jotenkin etäisemmiksi, vaikka teknisesti ottaen ymmärränkin, mistä puhutaan (ainakin sanakirjan avulla, jollen muuten :P).

Eli voisi ehkä sanoa, että koen suomenkielisillä ilmauksilla olevan parempi sillage ja kesto :D

Mä ymmärrän kielinatseilun usein. Vauvapalstan rento ja positiivinen parfyymikeskustelu ei mielestäni ole sellainen paikka.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2927/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Mä taidan ainoana sympata tuota vieraskielisistä termeistä kärsivää palstamammaa, mutta se ehkä johtuu siitä, että asuinkumppanini on kääntäjä ja osa hänen pedanttisuudestaan lienee tarttunut minuunkin, kun olen välillä joutunut toimimaan epävirallisena oikolukijana :D

Toisaalta mä myös rakastan tuoksujen lisäksi kielen eri vivahteita ja saan yleensä paremmat tunnelmat suomenkielisistä termeistä. Etenkin jos tuoksunuotit ovat suomeksi, niin sisäistän jotenkin vahvemmin ja kokonaisvaltaisemmin, minkälaisesta tuoksusta kyse. Englanninkielisten kohdalla ne jäävät jotenkin etäisemmiksi, vaikka teknisesti ottaen ymmärränkin, mistä puhutaan (ainakin sanakirjan avulla, jollen muuten :P).

Eli voisi ehkä sanoa, että koen suomenkielisillä ilmauksilla olevan parempi sillage ja kesto :D

Mielenkiintoista pohdintaa. Mä taas olen kääntäjän tytär, ja totaalisen tuskastunut siihen pedanttisuuteen, jonka uhri olin kotona asuessani. Tulee heti visio menneestä: lastenkin piti katsoa napottaa sohvalla katsomassa puoli yhdeksän uutiset, vaikkei niistä mitään kuullutkaan yleisön korjatessa uutistenlukijoiden ilmaisun epätarkkuuksia - pahinta oli vaalipäivä, ja loputon äänekäs mäyhkäys prosentin ja prosenttiyksikön eroista, aivan kuin studiossa oltaisiin kuultu. Kääntäjän sielua raastoi. :D Perin isäni kielipään, kielten opiskelu on aina ollut helppoa, mutten tunne mitään mielenkiintoa niitä kohtaan. Minulle kieli on työkalu, väline tavoitteen saavuttamiseen, ja tuoksujen kuvailussa harmillisen puutteellinen väline. Miten tässä kielessä voi olla kymmeniä (vai oliko enemmänkin) ilmaisuja humalatilalle, mutta parfyymisanasto on töks-töks, jos sitäkään?

Vierailija
2928/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kookostuoksua etsivälle vinkkaisin Escadan Born in paradise. On mielestäni juuri lievästi aurinkorasvamainen, pehmeä ja hedelmäinen kookostuoksu. Tästä tulee ihan kesä ja auringonotto mieleen (suihkutin tätä juuri ranteeseeni voidakseni vastata pitikö tuoksumuistoni paikkaansa 😁)

Voi ihana sinä, kiitos paljon vinkistä mutta tuota ei enää saa mistään :(

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2929/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Oi, tuo La Nuit tresor Nude kuulostaa ihanalta! Sopisiko se kesätuoksuksi, onko kookos esillä kunnolla?

Olen etsinyt pitkään jotain hyvin pehmeää kookostuoksua, joka saisi hiukkasen muistuttaa aurinkorasvaa mutta kaikissa kokeilemissani on ollut ihan liian terävä juurituoksu. Ainakin Cleanin Night at the Beach (jos muistan nimen oikein), Estee Lauderin Bronze Goddess (tämä olisi ihana mutta ihan liian terävä joku ainesosa) ja Dolce & Gabbanan Garden olivat sinne päin mutta ei kuitenkaan. Osaako joku vinkata oikeaan suuntaan tässä asiassa?

Jill Sanderin Sun muistuttaa aurinkorasvaa ja on mielestäni unisex. Guerlainin Terracotta tuo myös aurinkorannat mieleen. Lancasterin aurinkorasvat tuoksuvat hyvälle. Onkohan heidän valikoimissaan jotain vastaavaa parfyymiä?

Vierailija
2930/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

https://www.lookfantastic.fi/the-house-of-oud-empathy-eau-de-parfum-75m…

Onko kenelläkään kokemusta? Ihan tuntematon merkki minulle, mutta upea ulkomuoto.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2931/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kookostuoksua etsivälle vinkkaisin Escadan Born in paradise. On mielestäni juuri lievästi aurinkorasvamainen, pehmeä ja hedelmäinen kookostuoksu. Tästä tulee ihan kesä ja auringonotto mieleen (suihkutin tätä juuri ranteeseeni voidakseni vastata pitikö tuoksumuistoni paikkaansa 😁)

Voi ihana sinä, kiitos paljon vinkistä mutta tuota ei enää saa mistään :(

Täältä saa:

https://www.fragrancex.com/products/_cid_perfume-am-lid_e-am-pid_70591w…

Vierailija
2932/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ulkona on niin kylmä ja tuulinen keli että sen vastapainoksi valitsin tänään trooppista kookosta ja limeä, Virgin Island Water

https://www.fragrantica.com/perfume/Creed/Virgin-Island-Water-899.html

On sen verran voimakas, että yksi suihkaus riittää, kahdesta tulisin luultavasti pahoinvoivaksi.

Ihana vapaa-ajalle sopiva tuoksu. 

💚 🥥 🌊 🏝️

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2933/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

https://www.lookfantastic.fi/the-house-of-oud-empathy-eau-de-parfum-75m…

Onko kenelläkään kokemusta? Ihan tuntematon merkki minulle, mutta upea ulkomuoto.

Nuo pullot ovat upeita. Ei kokemusta, mutta täältä saa näytteitä, jos kiinnostaa kokeilla. https://aromat.ee/collection/otlivanty-2?characteristics%5B%5D=61026900…

Toimitus noin 3 vrk, postikulut Suomeen 9,90. 

Vierailija
2934/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Mä taidan ainoana sympata tuota vieraskielisistä termeistä kärsivää palstamammaa, mutta se ehkä johtuu siitä, että asuinkumppanini on kääntäjä ja osa hänen pedanttisuudestaan lienee tarttunut minuunkin, kun olen välillä joutunut toimimaan epävirallisena oikolukijana :D

Toisaalta mä myös rakastan tuoksujen lisäksi kielen eri vivahteita ja saan yleensä paremmat tunnelmat suomenkielisistä termeistä. Etenkin jos tuoksunuotit ovat suomeksi, niin sisäistän jotenkin vahvemmin ja kokonaisvaltaisemmin, minkälaisesta tuoksusta kyse. Englanninkielisten kohdalla ne jäävät jotenkin etäisemmiksi, vaikka teknisesti ottaen ymmärränkin, mistä puhutaan (ainakin sanakirjan avulla, jollen muuten :P).

Eli voisi ehkä sanoa, että koen suomenkielisillä ilmauksilla olevan parempi sillage ja kesto :D

Mielenkiintoista pohdintaa. Mä taas olen kääntäjän tytär, ja totaalisen tuskastunut siihen pedanttisuuteen, jonka uhri olin kotona asuessani. Tulee heti visio menneestä: lastenkin piti katsoa napottaa sohvalla katsomassa puoli yhdeksän uutiset, vaikkei niistä mitään kuullutkaan yleisön korjatessa uutistenlukijoiden ilmaisun epätarkkuuksia - pahinta oli vaalipäivä, ja loputon äänekäs mäyhkäys prosentin ja prosenttiyksikön eroista, aivan kuin studiossa oltaisiin kuultu. Kääntäjän sielua raastoi. :D Perin isäni kielipään, kielten opiskelu on aina ollut helppoa, mutten tunne mitään mielenkiintoa niitä kohtaan. Minulle kieli on työkalu, väline tavoitteen saavuttamiseen, ja tuoksujen kuvailussa harmillisen puutteellinen väline. Miten tässä kielessä voi olla kymmeniä (vai oliko enemmänkin) ilmaisuja humalatilalle, mutta parfyymisanasto on töks-töks, jos sitäkään?

Mielenkiintoista oli kuulla myöskin sinun kokemuksistasi! Luultavasti tuollaisella taustalla omakin suhtautumiseni olisi aivan erilainen. Mulla se on toistaiseksi ollut esimerkiksi sitä, että kerron mielipiteeni vaikkapa joistain käännösvalinnoista, että millaisia ajatuksia esimerkiksi tämä-ja-tämä sana herättää verrattuna tuohon-ja-tuohon, tai että tuleeko minulle mieleen mitään sananlaskua, missä olisi ideana tällainen-ja-tällainen. Eli erilaisten sanojen ja sanontojen makustelua ja fiilistelyä, mikä voi olla periaatteessa aika samanlaista kuin hajuvesien nuuhkiminen ja yritys erottaa eri tuoksuvivahteita sieltä - nyt kun tämän keskustelun myötä aloin ajatella asiaa :D

Olisi kyllä hienoa, jos suomessa olisi kehittyneempi tuoksusanasto. No, on meillä sentään eri sanat sanoille tuoksua ja haista :)

Ymmärrän toki senkin, että kielinatseilu on negatiivista ja myrkyttää tehokkaasti ilmapiiriä, mitä ei missään nimessä toivoisi tapahtuvan tälle ihanalle parfyymikeskustelulle. Itse ehkä ajattelin enemmän siltä kannalta, että vivahteikas ja herkkä kielen käyttö parfyymia kuvatessa lisää siitä koettua iloa. Nautin suuresti, kun vaikka fragrantican sivuilla on joidenkin parfyymien kohdalla tunnelmaa luomassa tarina, millaisia mielikuvia parfyymin olisi tarkoitus herättää käyttäjässään. Ja kauniisti muotoiltu tarina on elähdyttävämpi kuin kliinisempi selostus. Onhan silläkin monelle väliä, millaisessa pullossa parfyymi on, niin yhtä lailla parfyymiin liitetty kieli on osa siitä saatavaa kokonaiselämystä ja nautintoa.

En ylläolevalla tarkoittanut tietenkään vaatia tai ehdottaa, että tänne kirjoittaakseen pitäisi olla tohtorin paperit kirjallisuustieteestä ja jokainen sana pitäisi tarkkaan punnita. Jokainen saa ilman muuta kirjoittaa juuri sellaisia kommentteja kuin haluaa ja kokee luontevaksi, se että keskustelu pysyy elävänä ja positiivisena on tärkeintä :)

No joo, menee ehkä vähän sivuraiteille. Anteeksi, innostuin vähän liikaa, mutta rakastan tosiaan myös kieltä :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
2935/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Suhtaudutteko tuoksun valintaan enemmän niin kuin vaatteen/asusteen vai kuten jonkin syötävän valintaan? Kuulostaa sekolta, mutta tarkoitan siis että ostatteko hajuveden ihan vain koska sen tuoksu miellyttää vai mietittekö kovasti "sopiiko" tämä nyt minun persoonaani ja tyyliini, millaisen kuvan se antaa minusta jne.?

Itse pidän etenkin gourmand-tuoksuista ja käytän niitä kyllä omaksi ilokseni ja nautinnokseni, samoin kuin vaikka syön karkkia tai jäätelöä. En koe olevani enkä yritä olla itse syötävä ja houkutteleva :)

Sekä että. Ostan toki vain sellaisia tuoksuja mistä pidän, mutta käyttö vaihtelee tilanteiden, vuodenaikojen ym. mukaan.

Jos olen lähdössä ihmisten ilmoille ja etenkin jos on tarve olla "asiallinen", niin tuoksukin on silloin "asiallisempi", enemmän asuste kuin nautinto. 

Ja sitten viikonloppuisin tai muuten vapaalla on valintakin vapaampi sekä herkullisempi ja nautinnollisempi tai muuten vain erikoisempi.

Ja joitakin tuoksuja käytän vain kun olen yksikseni kotosalla, omaksi nautinnokseni. 

Joskus on tullut sellaisen erikoisemman tuoksun kanssa käytyä esim. kaupassa ja siellä se tuoksu onkin voinut tuntua sopimattomalta, joten olen päättänyt jatkossa käyttää kyseistä tuoksua vain kotosalla. 

En tiedä onko ne oikeasti olleet kenenkään muun mielestä sopimattomia, mutta itselle tullut vain sellainen tunne, että tätä nautintoainetta käytän jatkossa vain kotosalla. 

:D

No hei pitäähän muidenkin kansalaisten päästä välillä nauttimaan tuosta nautintoaineesta. ;)

Vierailija
2936/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aiemmin illalla lähi sokko-ostona (heh onkohan tämä edes suomea vrt. blind buy :p) Yves Rocherin Quelques Notes D'amour. Jännää, että tuoksunuoteissa mainitaan perinteisen ruusun lisäksi myös puu.

Vierailija
2937/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

No lähtihän se ihan lapasesta. Piti tosiaan tilata nyt vain yksi tuoksu alkuun, päädyin jo täällä suositeltiin Kenzon Amourin. Mutta tilasin myös Armanin Ellen/Shen, Pradan Candyn, Burberryn Her (ihan spontaani lisäys ostoskoriin) ja vielä lisäksi Cleanin Fresh Laundryn vähän niinkuin kotitaloussuihkeeksi. Ja vielä on kokonaan miettimättä se kesätuoksu... Toivottavasti tykkään kaikista, sokkona kun mennään. Tilasin HH:sta, Notinosta ja Tokmannilta, kauankohan noissa menee?

Tilasitko HH:sta sen superhyvän tarjouksen Pradan Candystä, setti jossa 80ml + "joulukoriste" 8 vai 10ml pullot 55 eur? Mä tilasin muiden tuoksujen yhteydessä sen ihan heräteostona, kun oli niin hyvä hinta 🙈 Nyt täytyy kyllä rajoittaa tätä ostelua...

Tilasin setin! Aloitan sillä pikkupullolla ja menee sitten siskontytölle isompi pullo, jos en pidäkään tuosta. En ole aikoihin ostanut hajuvesiä raskauden ja pikkuvauvan takia (ei kovin vahvoja tuoksuja ole tehnyt mieli käyttää puoleentoista vuoteen vaikka rakastan hajuvesiä!), niin nyt sitten paikkasin tilannetta. Harmikseni tällä välin on lopetettu monia ihania tuoksuja, kuten esim. tuo Armanin Elle ja Ralph Laurenin Tender Romance. Jälkimmäistäkin pitäisi ostaa pullo, kun vielä jostain saa.

Hajuvesi on minulle enemmän kuin asuste, vaikka niitä vaihtelenkin mielialan ja tilanteen mukaan. Vuosia etsin signature-tuoksua mutta en ole tähän päivään mennessä löytänyt sellaista, jota haluaisin joka päivä käyttää. Monia sellaisia on kuitenkin, joita olen käyttänyt useita pulloja ja useita vuosia. Tykkään laittaa hajuvettä aina illalla suihkun jälkeen ja silloin valitsen jotain pehmeää, voidemaista tai täyteläistä tuoksua. On niin kivaa, kun on vaihtoehtoja vaikka edelleen haaveilen, että jonain päivänä minulla on se signature tuoksu.

Kiva, arvasin, sitä settiä ei voi ohittaa tuolla hinnalla jos tulee vastaan 😂 Hyvä strategia testata ensin sillä pienemmällä. Apua, onko Elle/She tosiaan lopetettu?! Oli joskus 15 v sitten yksi mun lempituoksuista, tykkään vieläkin, vaikka en ole vuosiin omistanut tuoksua. Pitääkin tilata sitä ja back up vielä. On kyllä hyvä tuoksu.

Vierailija
2938/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Mä taidan ainoana sympata tuota vieraskielisistä termeistä kärsivää palstamammaa, mutta se ehkä johtuu siitä, että asuinkumppanini on kääntäjä ja osa hänen pedanttisuudestaan lienee tarttunut minuunkin, kun olen välillä joutunut toimimaan epävirallisena oikolukijana :D

Toisaalta mä myös rakastan tuoksujen lisäksi kielen eri vivahteita ja saan yleensä paremmat tunnelmat suomenkielisistä termeistä. Etenkin jos tuoksunuotit ovat suomeksi, niin sisäistän jotenkin vahvemmin ja kokonaisvaltaisemmin, minkälaisesta tuoksusta kyse. Englanninkielisten kohdalla ne jäävät jotenkin etäisemmiksi, vaikka teknisesti ottaen ymmärränkin, mistä puhutaan (ainakin sanakirjan avulla, jollen muuten :P).

Eli voisi ehkä sanoa, että koen suomenkielisillä ilmauksilla olevan parempi sillage ja kesto :D

Mielenkiintoista pohdintaa. Mä taas olen kääntäjän tytär, ja totaalisen tuskastunut siihen pedanttisuuteen, jonka uhri olin kotona asuessani. Tulee heti visio menneestä: lastenkin piti katsoa napottaa sohvalla katsomassa puoli yhdeksän uutiset, vaikkei niistä mitään kuullutkaan yleisön korjatessa uutistenlukijoiden ilmaisun epätarkkuuksia - pahinta oli vaalipäivä, ja loputon äänekäs mäyhkäys prosentin ja prosenttiyksikön eroista, aivan kuin studiossa oltaisiin kuultu. Kääntäjän sielua raastoi. :D Perin isäni kielipään, kielten opiskelu on aina ollut helppoa, mutten tunne mitään mielenkiintoa niitä kohtaan. Minulle kieli on työkalu, väline tavoitteen saavuttamiseen, ja tuoksujen kuvailussa harmillisen puutteellinen väline. Miten tässä kielessä voi olla kymmeniä (vai oliko enemmänkin) ilmaisuja humalatilalle, mutta parfyymisanasto on töks-töks, jos sitäkään?

Mielenkiintoista oli kuulla myöskin sinun kokemuksistasi! Luultavasti tuollaisella taustalla omakin suhtautumiseni olisi aivan erilainen. Mulla se on toistaiseksi ollut esimerkiksi sitä, että kerron mielipiteeni vaikkapa joistain käännösvalinnoista, että millaisia ajatuksia esimerkiksi tämä-ja-tämä sana herättää verrattuna tuohon-ja-tuohon, tai että tuleeko minulle mieleen mitään sananlaskua, missä olisi ideana tällainen-ja-tällainen. Eli erilaisten sanojen ja sanontojen makustelua ja fiilistelyä, mikä voi olla periaatteessa aika samanlaista kuin hajuvesien nuuhkiminen ja yritys erottaa eri tuoksuvivahteita sieltä - nyt kun tämän keskustelun myötä aloin ajatella asiaa :D

Olisi kyllä hienoa, jos suomessa olisi kehittyneempi tuoksusanasto. No, on meillä sentään eri sanat sanoille tuoksua ja haista :)

Ymmärrän toki senkin, että kielinatseilu on negatiivista ja myrkyttää tehokkaasti ilmapiiriä, mitä ei missään nimessä toivoisi tapahtuvan tälle ihanalle parfyymikeskustelulle. Itse ehkä ajattelin enemmän siltä kannalta, että vivahteikas ja herkkä kielen käyttö parfyymia kuvatessa lisää siitä koettua iloa. Nautin suuresti, kun vaikka fragrantican sivuilla on joidenkin parfyymien kohdalla tunnelmaa luomassa tarina, millaisia mielikuvia parfyymin olisi tarkoitus herättää käyttäjässään. Ja kauniisti muotoiltu tarina on elähdyttävämpi kuin kliinisempi selostus. Onhan silläkin monelle väliä, millaisessa pullossa parfyymi on, niin yhtä lailla parfyymiin liitetty kieli on osa siitä saatavaa kokonaiselämystä ja nautintoa.

En ylläolevalla tarkoittanut tietenkään vaatia tai ehdottaa, että tänne kirjoittaakseen pitäisi olla tohtorin paperit kirjallisuustieteestä ja jokainen sana pitäisi tarkkaan punnita. Jokainen saa ilman muuta kirjoittaa juuri sellaisia kommentteja kuin haluaa ja kokee luontevaksi, se että keskustelu pysyy elävänä ja positiivisena on tärkeintä :)

No joo, menee ehkä vähän sivuraiteille. Anteeksi, innostuin vähän liikaa, mutta rakastan tosiaan myös kieltä :)

Ymmärrän pointtisi. Kaunokirjallisuuden kääntäjillä on vielä varmasti aivan erilainen näkökulma asiaan kuin tekniikan ja kaupan sertifikaatteja ja käyttöohjeita kääntävällä kotipedantillamme. Luettuani Lovecraftin kootut suomeksi voin vaan kuvitella sen kääntäjän tuskanhien. (Sieltäköhän se rakkaus lonkeroihin onkin..?)

Tuo pulloasia on hauska. Monetkin nauttivat pullotaiteesta. :) Pelkillä näytteillä ei pääse siihen kiinni, mutta onhan niissä oikeita taideteoksia - ja sitten on sellaisia kuten tämä käsittämätön rumilus, josta alan oudosti pitää. https://www.fragrantica.com/perfume/Filippo-Sorcinelli/Quando-rapita-in…

Ja nuo House of Oudit kelpuuttaisin vitriiniin vain pullojen takia. Mikä ihana harrastus, mielihyvää aisteille.

Vierailija
2939/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Muuten ihana ketju, mutta on jotenkin kauheaa lukea tekstiä, jossa vilisee vieraskielisiä sanoja. Ainakin jos vastaava suomenkielinenkin ilmaus olisi olemassa. Mutta yritän kestää ;-)

Yritä. Se johtuu siitä, et hajuvesistä lähes kaikki tieto on englanniksi - ja vaikka ideaalissa maailmassa kaikki alan termit suomennetaan - inhimillisessä maailmassa kaikkea ei missään vaiheessa käännä edes itselleen - vaan vaikkapa "sillagen" merkityksen tietää edes miettimättä sen käännöstä.

Mä taidan ainoana sympata tuota vieraskielisistä termeistä kärsivää palstamammaa, mutta se ehkä johtuu siitä, että asuinkumppanini on kääntäjä ja osa hänen pedanttisuudestaan lienee tarttunut minuunkin, kun olen välillä joutunut toimimaan epävirallisena oikolukijana :D

Toisaalta mä myös rakastan tuoksujen lisäksi kielen eri vivahteita ja saan yleensä paremmat tunnelmat suomenkielisistä termeistä. Etenkin jos tuoksunuotit ovat suomeksi, niin sisäistän jotenkin vahvemmin ja kokonaisvaltaisemmin, minkälaisesta tuoksusta kyse. Englanninkielisten kohdalla ne jäävät jotenkin etäisemmiksi, vaikka teknisesti ottaen ymmärränkin, mistä puhutaan (ainakin sanakirjan avulla, jollen muuten :P).

Eli voisi ehkä sanoa, että koen suomenkielisillä ilmauksilla olevan parempi sillage ja kesto :D

Mielenkiintoista pohdintaa. Mä taas olen kääntäjän tytär, ja totaalisen tuskastunut siihen pedanttisuuteen, jonka uhri olin kotona asuessani. Tulee heti visio menneestä: lastenkin piti katsoa napottaa sohvalla katsomassa puoli yhdeksän uutiset, vaikkei niistä mitään kuullutkaan yleisön korjatessa uutistenlukijoiden ilmaisun epätarkkuuksia - pahinta oli vaalipäivä, ja loputon äänekäs mäyhkäys prosentin ja prosenttiyksikön eroista, aivan kuin studiossa oltaisiin kuultu. Kääntäjän sielua raastoi. :D Perin isäni kielipään, kielten opiskelu on aina ollut helppoa, mutten tunne mitään mielenkiintoa niitä kohtaan. Minulle kieli on työkalu, väline tavoitteen saavuttamiseen, ja tuoksujen kuvailussa harmillisen puutteellinen väline. Miten tässä kielessä voi olla kymmeniä (vai oliko enemmänkin) ilmaisuja humalatilalle, mutta parfyymisanasto on töks-töks, jos sitäkään?

Mielenkiintoista oli kuulla myöskin sinun kokemuksistasi! Luultavasti tuollaisella taustalla omakin suhtautumiseni olisi aivan erilainen. Mulla se on toistaiseksi ollut esimerkiksi sitä, että kerron mielipiteeni vaikkapa joistain käännösvalinnoista, että millaisia ajatuksia esimerkiksi tämä-ja-tämä sana herättää verrattuna tuohon-ja-tuohon, tai että tuleeko minulle mieleen mitään sananlaskua, missä olisi ideana tällainen-ja-tällainen. Eli erilaisten sanojen ja sanontojen makustelua ja fiilistelyä, mikä voi olla periaatteessa aika samanlaista kuin hajuvesien nuuhkiminen ja yritys erottaa eri tuoksuvivahteita sieltä - nyt kun tämän keskustelun myötä aloin ajatella asiaa :D

Olisi kyllä hienoa, jos suomessa olisi kehittyneempi tuoksusanasto. No, on meillä sentään eri sanat sanoille tuoksua ja haista :)

Ymmärrän toki senkin, että kielinatseilu on negatiivista ja myrkyttää tehokkaasti ilmapiiriä, mitä ei missään nimessä toivoisi tapahtuvan tälle ihanalle parfyymikeskustelulle. Itse ehkä ajattelin enemmän siltä kannalta, että vivahteikas ja herkkä kielen käyttö parfyymia kuvatessa lisää siitä koettua iloa. Nautin suuresti, kun vaikka fragrantican sivuilla on joidenkin parfyymien kohdalla tunnelmaa luomassa tarina, millaisia mielikuvia parfyymin olisi tarkoitus herättää käyttäjässään. Ja kauniisti muotoiltu tarina on elähdyttävämpi kuin kliinisempi selostus. Onhan silläkin monelle väliä, millaisessa pullossa parfyymi on, niin yhtä lailla parfyymiin liitetty kieli on osa siitä saatavaa kokonaiselämystä ja nautintoa.

En ylläolevalla tarkoittanut tietenkään vaatia tai ehdottaa, että tänne kirjoittaakseen pitäisi olla tohtorin paperit kirjallisuustieteestä ja jokainen sana pitäisi tarkkaan punnita. Jokainen saa ilman muuta kirjoittaa juuri sellaisia kommentteja kuin haluaa ja kokee luontevaksi, se että keskustelu pysyy elävänä ja positiivisena on tärkeintä :)

No joo, menee ehkä vähän sivuraiteille. Anteeksi, innostuin vähän liikaa, mutta rakastan tosiaan myös kieltä :)

Ymmärrän pointtisi. Kaunokirjallisuuden kääntäjillä on vielä varmasti aivan erilainen näkökulma asiaan kuin tekniikan ja kaupan sertifikaatteja ja käyttöohjeita kääntävällä kotipedantillamme. Luettuani Lovecraftin kootut suomeksi voin vaan kuvitella sen kääntäjän tuskanhien. (Sieltäköhän se rakkaus lonkeroihin onkin..?)

Tuo pulloasia on hauska. Monetkin nauttivat pullotaiteesta. :) Pelkillä näytteillä ei pääse siihen kiinni, mutta onhan niissä oikeita taideteoksia - ja sitten on sellaisia kuten tämä käsittämätön rumilus, josta alan oudosti pitää. https://www.fragrantica.com/perfume/Filippo-Sorcinelli/Quando-rapita-in…

Ja nuo House of Oudit kelpuuttaisin vitriiniin vain pullojen takia. Mikä ihana harrastus, mielihyvää aisteille.

Juu, tekniikan/kaupan kääntäjillä on varmasti hyvin erilainen vinkkeli (ja vaikutus lähipiiriin) kuin kaunokirjallisuuden kääntäjillä!

Tuo linkittämäsi pullo on hyvin luonteikas :D Mitäpä jos panisit elämän risaiseksi, ja ostaisit vaihteeksi yhden parfyymin kokonaisena pullona (jos tuoksu siis vaikuttaa miellyttävältä)? Vaikka siinä toivossa, että jospa vaikka itse Cthulhu piilisi siellä laskosten alla? :D

Vierailija
2940/19263 |
05.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Aiemmin illalla lähi sokko-ostona (heh onkohan tämä edes suomea vrt. blind buy :p) Yves Rocherin Quelques Notes D'amour. Jännää, että tuoksunuoteissa mainitaan perinteisen ruusun lisäksi myös puu.

Ostit (toivottavasti hyväntuoksuisen) sian säkissä?

Mutta kerro tänne sitten kokemuksiasi, kun possu saapuu. Ruusu ja puu vaikuttavat mielenkiintoiselta yhdistelmältä!