Monikulttuurinen suhde: Voiko kielimuurista päästä yli?
Olen seurustellut britin kanssa reilun vuoden. Mitä pitemmälle suhde etenee, sitä enemmän kielimuuri rupeaa pistämään vastaan. Töissä en koe kieltä ongelmaksi, koska siellä pärjää yleiskielellä, mutta kun kielellä pitäisi ilmaista huumoria ja monimerkityksisyyttä tai viitata joihinkin kulttuurisiin ilmiöihin (joita tunnen tästää kulttuurista hyvin vähän) tai höpötellä hellitellen tai söpölässyttää, tulee umpikuja eteen.
Tuntuu kuin olisin suljettu kuplaan, jonka läpi ääni kantaa vaimeana, mutta samalla äänestä puuttuvat kaikki vivahteet ja sävyt leikittelyineen ja hassuine itsekeksittyine sanoineen.
Kuinka kauan odotan ennen kuin lopetan suhteen? Missä ajassa vieraalla kielellä oppii leikittelemään ja luomaan omaa uutta? Tausta on lukio ja yliopisto. Ei varsinaisia englannin opintoja.
Kommentit (49)
Lisäksi olen jo vuooosia ja vuosia lueskellut YouTuben kommenttikenttää ihan säännöllisesti, esimerkiksi samalla kun kuuntelen lempimusaani tai katson hauskoja videoita, lueskelen kommentteja läpi. Sieltäkin tarttuu erilaisia tapoja sanoa asioita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuskin sinun kielitaitosi nykyisestä kohenee (ellet sitten muuta seurustelukumppanisi kotimaahan)
Minä siis asun briteissä ja olen täällä töissä. Arkipäivässä tai vaikka opinnoissa selviäminen ei aiheuta ongelmia, mutta kun mennään söpölässytysastelle, mitään ei irtoa. En voi hellitellä enkä hassutella. En voi lähtee möyriin tai kilauttaa puolukkaa sampukkaan tai söhrätä söpösti korvannipukasta niin kuin edellisessä suhteessani. Osaan vain yleiskieltä.
Kauanko menee, että kieli kehittyy kunnolla ilmaisuvoimaiseksi?
Kilauttaa puolukkaa sampukkaan? :D No jos tarkoituksena on oppia tuollaista englanniksi, niin voi mennä aikaa. Mutta ottaisin myös huomioon, että et yksinkertaisesti ole aiemmin ollut tilanteessa, jossa tarvittaisiin tällaista kielen rekisteriä. Vähän niin kuin jos sinulle syntyisi lapsi joka kävisi englanninkielisessä päiväkodissa. Todennäköisesti hän oppisi ja käyttäisi paljon sanoja, joita et osaisi, koska et hengaile 3-vuotiaiden kanssa.
Tuollaista kielen tasoa, jossa lorutellaan ja keksitään omia sanoja voi kuitenkin olla aika hankala saavuttaa. Jos se on sinulle kynnyskysymys, ei suhde välttämättä kestä. Toisaalta miettisin asiaa myös siltä kantilta, että jos olet asettunut Britteihin, niin todennäköisesti ne sun miehetkin tulee olemaan brittejä. Joten pitää vaan sopeutua tilanteeseen ja toivoa että kielitaito kohenee. En oikein itse osaa samaistua tuohon, kun itselle tuollainen ei olisi niin iso asia. Eikä tuollaista kieltä oikein voi missään erikseen opetellakaan, vaan sen pitäisi syntyä spontaanisti.
Suksii Sudaniin kun oleskelulupa irtaa. Äpäräpä jaa sinulle ja veronmaksajille.
Vierailija kirjoitti:
Jos seurustelet yhden ihmisen kanssa, niin kuinka he m me tin monta kulttuuria suhteessanne oikein on? XDDDDD
Minä olen aina ollut hyvä kielissä, siis ihan yleisesti. Olen vain hieman arka puhumaan kieliä ja mietin liikaa, jolloin alan uskomaan, ettei käyttämäni sana ole edes sana (ihan kuin keksisin niitä päästäni, en todellakaan XDDDDD) ja silläviisiin, mutta vuosia sitten aloitin juttelemaan ulk. tyyppien kanssa sätissä ja sieltä olen oppinut monenlaisia tapoja ilmaista asioita. Siellä on ainakin yksi englantilainen, joka on hyvä äidinkielessään ja jolta minulle sitten tarttuu erilaisia tapoja ilmaista itseäni.
Ainoastaan i D i o o t i t väittävät, ettei kaikille sanoille ole vastinetta XDDDDD. No tietenkään jollain MURREsanoilla ei ole vastinetta englannin kielessä, mutta silloin käännetäänkin yleiskielen sana ja kas kummaa kun vastine löytyykin.
No siis oo äm gee tuota itseilmaisua.
Kielimuurista pääsee kyllä yli! Kohdallani se tapahtui niin, että lopetin suomen puhumisen. Kotikielenä on nyt sataprosenttisesti ruotsi, vaikka joskus jokin pieni juttu, yleensä se on lainaus , mitä joku julkisuuden so politiikan henkilö on sanonut, esim mitä jokku usalainen on möläyttänyt. Väitteet siitä, että suomalaiset yleisesti ottaen puhuvat hyvää ruotsia, ei ole mitään muuta kuin vitsi. Kun suomalainen puhuu ruotsia tai englantia, hänet tunnistaa 99prosentissa tapauksista suomalaiseksi heti kahdesta ensimmäisestä sanasta.
Kun suomalainen yrittää imitoida ruotsalaista ääntämistä, se kuulostaa kuin joltakin hupiohjelman parodialta vaikka yrittää olla jotain ihan muuta, esim esittää, kuinka hyvin suomalainen osaa ääntää ruotsia kuin ruotsalainen.
Toinen silmiinpistävä asia on puheen sujumattomuus: se on töksähtelevää, koska ensin ajatellaan suomeksi, sitten mietitään, miten sen kääntäisi ruotsiksi eli selataan kopan sisäistä sanakirjaa tovi, sitten avataan suu ja yritetään muistaa, mitä sanakirjasta löydettiin.
Tämä voi kuulostaa liioittelulta, mutta ei ole. Tunnen asian, olen asunut Ruotsissa 30vuotta, ruotsi on ollut päivittäin käytössäni 45vuotta. Tänne kirjoittaminen on ainoa tilanne, jossa käytän suomea, toki luen muidenkin kirjoituksia täällä. YLEn tarjonta, anti, ei minua kiinnosta tellussa, radiossa eikä netissä. Suomenkielisistä "uutismedioista" luen Voice of Ukraina -lehteä, tunnetaan myös lyhenteellä IS.
voi, helpostikin halutessaan kirjoitti:
Kielimuurista pääsee kyllä yli! Kohdallani se tapahtui niin, että lopetin suomen puhumisen. Kotikielenä on nyt sataprosenttisesti ruotsi, vaikka joskus jokin pieni juttu, yleensä se on lainaus , mitä joku julkisuuden so politiikan henkilö on sanonut, esim mitä jokku usalainen on möläyttänyt. Väitteet siitä, että suomalaiset yleisesti ottaen puhuvat hyvää ruotsia, ei ole mitään muuta kuin vitsi. Kun suomalainen puhuu ruotsia tai englantia, hänet tunnistaa 99prosentissa tapauksista suomalaiseksi heti kahdesta ensimmäisestä sanasta.
Kun suomalainen yrittää imitoida ruotsalaista ääntämistä, se kuulostaa kuin joltakin hupiohjelman parodialta vaikka yrittää olla jotain ihan muuta, esim esittää, kuinka hyvin suomalainen osaa ääntää ruotsia kuin ruotsalainen.
Toinen silmiinpistävä asia on puheen sujumattomuus: se on töksähtelevää, koska ensin ajatellaan suomeksi, sitten mietitään, miten sen kääntäisi ruotsiksi eli selataan kopan sisäistä sanakirjaa tovi, sitten avataan suu ja yritetään muistaa, mitä sanakirjasta löydettiin.
Tämä voi kuulostaa liioittelulta, mutta ei ole. Tunnen asian, olen asunut Ruotsissa 30vuotta, ruotsi on ollut päivittäin käytössäni 45vuotta. Tänne kirjoittaminen on ainoa tilanne, jossa käytän suomea, toki luen muidenkin kirjoituksia täällä. YLEn tarjonta, anti, ei minua kiinnosta tellussa, radiossa eikä netissä. Suomenkielisistä "uutismedioista" luen Voice of Ukraina -lehteä, tunnetaan myös lyhenteellä IS.
Musta on kyllä myös ikävää, että ruotsalaisten ja erityisesti Ruotsissa asuvien suomalaisten kohdalta kuulee aina tuota irvailua suomalaisten ruotsin ääntämistä kohtaan. Suomenruotsalainen murre ei kelpaa vaan sitä pilkataan, mutta samalla tavalla suhtaudutaan ivallisesti, jos koettaa opetella ääntämään riikinruotsia. Kuten siis sinä nyt. Oma ruotsin taitoni on hyvä mitä tulee lukemiseen ja tekstin tuottoonkin, mutta olen tosi huono puhumisessa, koska en pääse usein harjoittelemaan, ja lisäksi jännittää ihmisten reaktiot, kun niin paljon kuulee viestisi kaltaisia kannanottoja suomalaisten ruotsin puhumiseen liittyen.
Itsellä on brittimies enkä ole ikinä kokenut tuota ongelmaa. Asun tosin itsekin Briteissä, joten ehkä se auttaa kun olen kielen ympäröimänä koko ajan muutenkin. Oikeastaan todella harvoin tulee sellaisia tilanteita missä en ymmärtäisi noita kuvaamiasi asioita, mutta jos jotain en ymmärrä niin silloin mies kyllä selittää asian minulle ja mielestäni on ainoastaan mielenkiintoista, että meillä on erilaiset kulttuuritaustat (mutta kuitenkin samanlaiset arvot). Oletko keskustellut asiasta miehen kanssa ja pyytänyt häntä selventämään jos jokin asia on jäänyt epäselväksi?
Jos seurustelet yhden ihmisen kanssa, niin kuinka he m me tin monta kulttuuria suhteessanne oikein on? XDDDDD
Minä olen aina ollut hyvä kielissä, siis ihan yleisesti. Olen vain hieman arka puhumaan kieliä ja mietin liikaa, jolloin alan uskomaan, ettei käyttämäni sana ole edes sana (ihan kuin keksisin niitä päästäni, en todellakaan XDDDDD) ja silläviisiin, mutta vuosia sitten aloitin juttelemaan ulk. tyyppien kanssa sätissä ja sieltä olen oppinut monenlaisia tapoja ilmaista asioita. Siellä on ainakin yksi englantilainen, joka on hyvä äidinkielessään ja jolta minulle sitten tarttuu erilaisia tapoja ilmaista itseäni.
Ainoastaan i D i o o t i t väittävät, ettei kaikille sanoille ole vastinetta XDDDDD. No tietenkään jollain MURREsanoilla ei ole vastinetta englannin kielessä, mutta silloin käännetäänkin yleiskielen sana ja kas kummaa kun vastine löytyykin.