Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Better ja butter. Kamalia sanoja lausuttavaksi.
Beer ja bear. En saa niihin eroja.
Kaljassa on toinen äänne ii ja karhussa ee. Muuten sama.
Ei vaan beer -> biör
Bear -> beer
Ja jonkun ehdottama bare -> be'er
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Better ja butter. Kamalia sanoja lausuttavaksi.
Beer ja bear. En saa niihin eroja.
Kaljassa on toinen äänne ii ja karhussa ee. Muuten sama.
Ei vaan beer -> biör
Bear -> beer
Ja jonkun ehdottama bare -> be'er
Ja itselleni hirveän vaikea unacceptable, jonka lausumiseen otan mielelläni vinkkejä vastaan!
[Thames, Leicester, Worcester, Greenwich, Marylebone, Edinburgh, Reading, Melbourne, Brisbane. Tuossa muutama jotka säännöllisesti äännetään väärin.[/quote]
No juurikin näitä olin tulossa kirjoittamaan! Leicester - Leshter? Ahdistavaa :D.
Rural on kyllä paha...vaikka kuinka yritän, tuloksena on lähillä wöwl tai rallienglannin rörl. Kuin joku vihainen päiväkodin täti :( (lapsia toruttiin pk:ssa sanomalla murmur, tosin suomalaisittain, ei möömöö)
Vierailija kirjoitti:
Muistan joskus yläasteella kun meidän oppilaiden piti lukea kirjan kappaletta vuoron perään ja omalle kohdalle tuli pätkä, jossa näin ensimmäistä kertaa sanan "a queue". En sitten yhtään tiennyt miten se lausutaan oikein niin päätin naurattaa kavereita sanomalla "GUEUUE" :D
Minä olen itsekin joskus miettinyt, että miksi heillä on tuollainen sana tarkoittamaan jonoa? Kirjoitusasu ihan kuin ranskassa, mutta englannissa lausutaan ilmeisesti jotenkin "KHIYY". Ehkä se sana onkin lainattu ranskan kielestä.
Vierailija kirjoitti:
Peas, Peace ja Piece sanat on hankalia lausua oikein.
ne kaikki lausutaan samalla tavalla (ainakin US, brittien hienouksista en tiedä)
Squirrel. Aivan helkkarin vaikea sana! Olen puoliksi britti ja silti ei taivu
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Nuo paikannimet on tosiaan välillä kinkkisiä. Tuo aiemmin mainittu Massachusetts on yksi, tosin sekin on ihan looginen kun käy hitaasti läpi päässään.
Thames, Leicester, Worcester, Greenwich, Marylebone, Edinburgh, Reading, Melbourne, Brisbane. Tuossa muutama jotka säännöllisesti äännetään väärin.
Leicesteristä paikalliset puhuu ainakin Lestöö :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Nuo paikannimet on tosiaan välillä kinkkisiä. Tuo aiemmin mainittu Massachusetts on yksi, tosin sekin on ihan looginen kun käy hitaasti läpi päässään.
Thames, Leicester, Worcester, Greenwich, Marylebone, Edinburgh, Reading, Melbourne, Brisbane. Tuossa muutama jotka säännöllisesti äännetään väärin.
Tämä Leicester varsinkin! Ärsyttää ihan mielettömästi kun urheilutoimittajat monesti sanovat jalkapallosta puhuttaessa ihan suomalaisittain leisester, kun se on lester!!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Nuo paikannimet on tosiaan välillä kinkkisiä. Tuo aiemmin mainittu Massachusetts on yksi, tosin sekin on ihan looginen kun käy hitaasti läpi päässään.
Thames, Leicester, Worcester, Greenwich, Marylebone, Edinburgh, Reading, Melbourne, Brisbane. Tuossa muutama jotka säännöllisesti äännetään väärin.
Muut uskon hallitsevani, mutta mites nuo Marylebone ja Brisbane oikeasti äännetään?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Better ja butter. Kamalia sanoja lausuttavaksi.
Beer ja bear. En saa niihin eroja.
Kaljassa on toinen äänne ii ja karhussa ee. Muuten sama.
Ei vaan beer -> biör
Bear -> beer
Ja jonkun ehdottama bare -> be'erJa itselleni hirveän vaikea unacceptable, jonka lausumiseen otan mielelläni vinkkejä vastaan!
An-äk-sep-töbl
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Nuo paikannimet on tosiaan välillä kinkkisiä. Tuo aiemmin mainittu Massachusetts on yksi, tosin sekin on ihan looginen kun käy hitaasti läpi päässään.
Thames, Leicester, Worcester, Greenwich, Marylebone, Edinburgh, Reading, Melbourne, Brisbane. Tuossa muutama jotka säännöllisesti äännetään väärin.
Muut uskon hallitsevani, mutta mites nuo Marylebone ja Brisbane oikeasti äännetään?
Märi-le-böyn sekä Brisbein
Vierailija kirjoitti:
[Thames, Leicester, Worcester, Greenwich, Marylebone, Edinburgh, Reading, Melbourne, Brisbane. Tuossa muutama jotka säännöllisesti äännetään väärin.
No juurikin näitä olin tulossa kirjoittamaan! Leicester - Leshter? Ahdistavaa :D. Ihan lester se on
Orava eli squirrel. Kieli menee solmuun ja suusta tulee epämääräistä mongerrusta tyyliin sqrblöörl.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Muistan joskus yläasteella kun meidän oppilaiden piti lukea kirjan kappaletta vuoron perään ja omalle kohdalle tuli pätkä, jossa näin ensimmäistä kertaa sanan "a queue". En sitten yhtään tiennyt miten se lausutaan oikein niin päätin naurattaa kavereita sanomalla "GUEUUE" :D
Minä olen itsekin joskus miettinyt, että miksi heillä on tuollainen sana tarkoittamaan jonoa? Kirjoitusasu ihan kuin ranskassa, mutta englannissa lausutaan ilmeisesti jotenkin "KHIYY". Ehkä se sana onkin lainattu ranskan kielestä.
Oletpa välkky, tietysti se on ranskan kielestä
Miten jollekin voi tuottaa vaikeuksia nämä yksinkertaiset sanat? Squirrel? Really?
Skvyrrel.
Mietin että missä porukka on ollut englannintunneilla kun tätä ketjua luen. Suurin osa noista mainitsemistanne sanoista on älyttömän helppoja. Esim. mitä vaikeaa voi olla sanassa butter? :D
Vierailija kirjoitti:
Itinerary. Paljon matkustavalle painajainen.
"Preliminary" on vähän samalla tavalla vaikea. Joudun vielä jatkuvasti käyttämään sitä esitelmissä, kun siinä vaiheessa data ja tulokset ovat aina alustavia. Aika usein ongelma tuleekin kierrettyä ja sanottua "first results", "results so far", tms.
Ajattelin heti sanaa literature kun näin otsikon.
Apua. Mulla valuu aamukahvi nenästä :D