Harvinaisia ja ehkä vanhoja, kuitenkin ihan normaaleja suomen kielen sanoja, mitä ihmiset eivät enää tunne?
Mitkä sanat ovat niin harvinaisia tai vanhanaikaisia, että vaikka kuuluvatkin suomen kieleen, niitä ei voi enää edes käyttää normaalissa keskustelussa ilman että joku ei ymmärrä?
Parin viikon sisällä olen käyttänyt itse kahtakin sanaa mitä mieheni ei ole koskaan kuulemma kuullutkaan. Nämä sanat olivat "kanalja" ( =kelmi, raukkamainen tyyppi) ja "raiska"(siis niin kuin "eukko raiska" eli "poloinen vanha mummo"). Olen ollut nuorempana aikamoinen lukutoukka ja nuo sanat lienevät tarttuneen matkaan jostain 70-luvulla suomennetuista kirjoista. Mieheni taas ei ole koskaan lukenut kaunokirjallisia kirjoja eli tuollaisen sanaston puute liittynee siihen.
Mitä muita löytyy? Listataan tänne!
Kommentit (1946)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Keija = potta
Saikka = tee
Kaakku=leipä
60-luvulla maalta Espooseen tulleiden kodinhoitajien sanastoa
Eikö Espoo sitten muka ole maaseutua?
trv. yx statilaine
Tarkoitin ihan kaukaa tulleiden kuten Pohjanmaalta.Espoossa ja Granissa puhuttiin kuitenkin mm. fudiksesta,steissistä jne.Ja Stadiin pääsi 20 min.Ei ollut tarkoitus arvostella.Kun itse olen ollut Oulussa ja Porissa olen kuullut "ihan kauheeta tuo helsinkiläinen puhe".Puhuin siis normaalia kirjakieltä ilman slangisanoja.Enkä arvostele muiden sanoja,totean vaan.
Vierailija kirjoitti:
Bylsiä.
Yäk!
Kyllä hässäkkä tarkoittaa sekavaa tilannetta, täällähän on aikamoinen hässäkkä. Hässiä toki tarkoitaa naimista, mutta ei sillä ole mitään tekemistä hässäkän kanssa. Voi tietysti olla, että jollain alueella on naisen sukupuolielimestä tällainenkin nimitys, niitähän on todella paljon, mutta ei todellakaan mikään yleisesti käytetty.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Reva. En ole vuosikymmeniin kuullut kenenkään käyttävän sanaa. Tarkoittaa siis pimperoa.
Pikemminkin persettä, ruotsin rev.
Riitta Uosukainen käytti sitä vaginastaan muistelmissaan 1996 kuvaillessaan "naimisen loisketta" Teukan kanssa.En ole lukenut kirjaa mutta muistan kyllä "kohun".Äikkämaikka🤣
Vierailija kirjoitti:
Kyllä hässäkkä tarkoittaa sekavaa tilannetta, täällähän on aikamoinen hässäkkä. Hässiä toki tarkoitaa naimista, mutta ei sillä ole mitään tekemistä hässäkän kanssa. Voi tietysti olla, että jollain alueella on naisen sukupuolielimestä tällainenkin nimitys, niitähän on todella paljon, mutta ei todellakaan mikään yleisesti käytetty.
Olet väärässä!
Hässäkkä tarkoittaa nimenomaan wittua eikä mitään tilannetta!
Ei pitäisi käyttää sanoja, joiden merkitystä ei tunne.
Vierailija kirjoitti:
mokka kikkeli
Mokkapalat, nuo kakkamolot!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mokka kikkeli
Mokkapalat, nuo kakkamolot!
Palindromi: Nwwkwrisuku kusi rwkwwn!
( W on wähäniiqu E seljällään ja walmiina! )
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Perenna
valkama
sirkkalehdet
heilimöidä
oras
tuleentua
koulia taimia
Uuhi, oinas, hieho, mulli
Nuohan ovat kaikki aivan tavallista ja tarpeellista käyttösanastoa. Eikö suomi ole äidinkielesi?
No höpsö, minähän tietenkin itse tunnen nämä sanat. Kysyttiin sanoja, joita MUUT eivät välttämättä tunne.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laiskajaakko oli minulle ainakin se hieman paksumpi joka laitettiin vihkoon sivun alle kun harjoiteltiin kaunokirjoitusta. Paperilla oli siis vain apuviivat joilla tekstin sai suoraan ja se myöskin auttoi pitämään kirjainten koon yhtä suurena koko sivulla.
Laiska-Jaako oli alunperin Jakob de la Gardie, Ruotsin palveluksessa ollut 1600-luvun sotapäällikkö ja Viron kuvernööri, joka sai tuon nimen piiriteltyään Novgorodia kuusi vuotta!
Hampus on ruotsalainen miehen nimi, voiko sana hampuusi juontaa alkuperänsä tästä nimestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Laiskajaakko oli minulle ainakin se hieman paksumpi joka laitettiin vihkoon sivun alle kun harjoiteltiin kaunokirjoitusta. Paperilla oli siis vain apuviivat joilla tekstin sai suoraan ja se myöskin auttoi pitämään kirjainten koon yhtä suurena koko sivulla.
Laiska-Jaako oli alunperin Jakob de la Gardie, Ruotsin palveluksessa ollut 1600-luvun sotapäällikkö ja Viron kuvernööri, joka sai tuon nimen piiriteltyään Novgorodia kuusi vuotta!
Hampus on ruotsalainen miehen nimi, voiko sana hampuusi juontaa alkuperänsä tästä nimestä.
Ei.
Hampuusi tulee ruotsin hamn busesta, 'satamajätkästä', 'satamassa vetelehtijästä', joka toivoi löytävänsä satamasta ansiomahdollisuuksia esimerkiksi lastin purussa, lastauksessa, laivan pesussa, rivetyksessä, tervauksessa tai muussa senkaltaisessa tilapäistyössä.
Jotkut luulee, että yhyttää tarkoittaa samaa kuin yllyttää.
Menneeseen maailmaan kuului hevonen ainakin maalaistaloissa. Hevosen valjastamisessa oli useita valjaan osia, joiden merkitys lienee harvan tiedossa. Tästä esimerkkinä vaikkapa setolkka, (myös selustin, sila). Kyse on leveästä remmistä, joka kulkee hevosen selän poikki.
Mikäli lukee Volter Kilpeä voi törmätä sellaisiin sanoihin kuin vakku (kehto) ja huomeltai Minä katselen joka huomeltai vilauksen akkunasta ja ajattelen, kas vaan, Lahdenperässä huhkitaan taas tänäänkin riihessä...) siis aamu.
Kilpi laittaa lukijansa muutenkin koetukselle "...silmä kummallakin erällä suoritti saman tarpeettoman matkan omenapuiden alta tuuliviirin nokkaan rantamakasiinin päädyssä: itsepäisesti kuin synti se torkotti samaa norkkoansa pohjoisesta etelään. Ei auttanut, vaikka vilkaisi Siwiän toppivimppeliinkin lahdella: nokkavastaisena pysyi tuuli sille, joka kryssäsi Kivivettä ylös...".
Vierailija kirjoitti:
Juice lauloi "Kun ennen oli häät, niin aidaksilla tappeli klopit...". Siis millä tappelivat?
eikun ketkä; klopit eli pojat
Vierailija kirjoitti:
Röökynä = neiti
Se on fröökynä. ( Ruotsin kielen sanasta fröken ).
Pikemminkin persettä, ruotsin rev.