Lasten nimiä, joita et tajua
1. Jare
(Tulee mieleen eräs itsekeskeinen henkilö, joka haluaa vain juhlia ja käyttää naisia hyväkseen.)
2. Lilia
(Tässä on jokin pielessä. Joko loppuosa puuttuu (vrt. Liliann) tai nimen keskellä on väärä puolivokaali (vrt. Lilja)
3. Peppi
(Mistä lähin se on ollut naisen nimi? Pikkutytön kyllä, mutta ei aikuisen naisen.)
4. Milo
(Tämäkin on kuin r-vikaisen Miro tai kauniimpi versio molosta.)
5. Sohvi
(Miksi Sofia ei käy? Miksi on laitettava lempinimi viralliseksi?)
6. Nuutti
(Nuuttipukki, pukki!)
7. Jessica, Jannica, Jennica, Erica, Mico, Nico
(Helkutta, lausutaanko nämä nimet tosiaan Jessisa, Jannisa, Erisa, Miso ja Niso? Suomen kielessä äänteillä ja kirjaimilla on aina sama vastine!)
8. Pihla
(Pihlaja on lähes joka ikisessä paikan- ja sukunimessä. Millaista olisi olla Pihla Pihlajakoski, joka asuu Pihlajamäessä?)
9. Rane
(Järkkynimi yksinkertaisesti.)
10. Jadessa
(Ajatus ihan kiva, mutta toteutus ontuu. Tulee päinvastainen vaikutelma kuin mitä tavoitellaan.)
Kommentit (586)
Ninna. Tyttövauvan hellittelynimi, yli 3-vuotiaalla aika kökkö.
Kaikki prinssi- ja prinsessanimet, koska Suomessa ei ole kuninkaallisia. Kuulostaa lähinnä nololta.
Tangokuninkaallisia ei sitten lasketa.
Jeppe - kuulostaa koiran nimeltä
Pahin on Olavi. Kaunis pieni lapsi - ja Olavi? Muita pahoja: Elsa, Martta, Hilma, Arvo, Helmi, Alma, yleensäkin _vanhat_ nimet. Historian havinasta reväistyt. Tuleeko seuraavaksi Väinämöinen vai mitä, ei voi käsittää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Lapsen luokkakaveri (ovat alakoulussa) on Seppo. En voi mitään mutta en ymmärrä, mun nuoruudessa seppo sanaa käytettiin vajaalla käyvistä ihmisistä. Ei nimessä sinänsä vikaa ole mutta mielleyhtymäni tuohon on vain niin kova.
Nykyään samanlaisista käytetään toista miehen nimeä, Urpoa.
Seppohan tulee sanasta Giuseppe. Se on arvostettu italialainen nimi eikä siihen liity mitään "vajaata". Joidenkin peräkyläläisten oma juttu lienee.
Jorma tulee muuten sanasta Sherman (Shöörmän) joka tarkoittaa pippeliä Jenkeissä.
sanasta = nimestä
korjaukset äskeisiin koska känny vaihtoi ne
Vierailija kirjoitti:
Mun mielestä Adele on kaunis nimi ja sopii hyvin Suomeen
Just. Niinkun Atele Mönkkönen, Kyllä. On luontevaa. Huoh.
Tora. Jokin aika sitten luin lehdestä kastettujen palstaa, ja tyttö oli Toraksi nimetty.
Tiedän perheen etäisesti ja kyseessä täysin suomalainen ja suomenkielinen perhe.
...siis torahan on synonyymi riidalle.
Jooa -_- Ihanku joku ei osais ääntää ännää.
Ja sit nää Unnit sun muut. Argh.
Junia, Sania.
Lausutaan niin kuin kirjoitetaan. Pari kertaa pitää kysyä, että mikä oli lapsen nimi.
Veeti nyt on aivan ikuinen ykkönen. Velttous, vätys...siinäpä ne mielikuvat. Tiedän 6 Veetiä ja KAIKILLA heistä huomattavan nuoret vanhemmat, joilla alhainen koulutus tai elämänkoulu jne. Yhtä Veetiä lukuunottamatta kaikki olemukseltaan hiukan yksinkertaisia, huonokäytöksisiä (joko suunsoittajia tai muuten vaan moukkia), sellaisia tahvoja, hitaita tomppeleita. Vahva wt-kaiku nimessä ja sellaiseksi myös osoittautunut.
Kaikki lempinimen kuuloiset ihqut söpöstelynimet. Voi toimia alle 3-vuotiailla, mutta vaikea mieltää vaikkapa vakavasti otettavaksi toimitusjohtajaksi Nemi Pöntistä. Nemi, Eemu, Eemi, Neve, Aana, Nonna, Nenna, Noona, Noomi, Neemu, Vinski, Peppi, Vili, Vilpertti, Lenni, Lennu, Jeeli, Aati...
Ja kaikki pikkurikollisen kuuloiset nimet: Riki, Niki, Riko, Jare, Jake, Reko, Luke, Tino, Nico...
Nimet, jotka yrittävät olla ah niin uniikkeja ja kekseliäitä kun vaihdetaan jokin kirjain. Eemin (Eemil), Juuse (Juuso), Nonna (Jonna)
Hillevi. Lapsen päiväkotikaverina on n. 2v Hillevi... Apua. Samoin siellä on supisuomalaisten vanhempien lapsi Ottavia.
Muita outoja on noi nännänönnönanna-nimet tyyliin Ninni, Nanna, Lennu. Samoin Veeti on kamala ja mitäänsanomaton.
Jiri, jare, jere, jiro, jenni, janna, jannika, jennika, jessika, jemina, jamina, janika, janissa, janessa..... Kauhein j-nimi minkä olen kuullut on varmaan Jelissa.
Jarita.
Tuli vaan mieleen, kun joku jossain vaiheessa ketjua kritisoi W-kirjaimen laittamista suomalaisiin nimiin. Niin periaatteessa se W on alkuperäinen meidän kielessä ;) jos kattoo vanhoja tekstejä. Mutta joo, eihän se enää meidän ilmaisuun kuulu.
Vierailija kirjoitti:
Jarita.
Tuli vaan mieleen, kun joku jossain vaiheessa ketjua kritisoi W-kirjaimen laittamista suomalaisiin nimiin. Niin periaatteessa se W on alkuperäinen meidän kielessä ;) jos kattoo vanhoja tekstejä. Mutta joo, eihän se enää meidän ilmaisuun kuulu.
Ot: Pitäisköhän antaa tytölle nimeksi Suwi tai Wirwe tuohon alkuperäisyyteen vedoten :D:D
C-kirjain. Miksi? Mico, Nico, Janica, Jessica, Ciia... Kuulostaa teinivanhempien lasten nimiltä.