Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten puhutella englanniksi tai saksaksi, kun ei tiedä aviosäätyä?

Vierailija
15.11.2016 |

Ärsyttää taas jo sekin, ettei miestä puhutella aviosäädyn mukaan, vaan naista! Vuonna 2016!! Madame/mademoiselle, Frau/fräulein, ja mites englanniksi, kun ei tiedä onko henkilö miss vai mrs? Miten puhuttelen häntä tässä tapauksessa?
Ranskaksi ja saksaksikin saa neuvoa.
Ai niin, jos englanniksi puhuttelee mieshenkilöä, vaikka että olkaa hyvä, niin sanotaan sir. Sanotaanko naiselle madame, vai mitä? Please, madame, blaablaa...
Saksaksi bitte, Herr, ... blaablaa
Entä naiselle??
Olkaa kilttejä ja neuvokaa.

Kommentit (63)

Vierailija
41/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Milloin japanissa lisätään nimen perään -san?

Riippuu ketä puhuttelet (tai lähinnä "statuksesta"). Yleisesti: käytä "-san" aina. Ei ainakaan tule sanomista :D

https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

http://takelessons.com/blog/japanese-honorifics-z05

Vierailija
42/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

USAn etelavaltioissa lapset puhuttelevat vanhempian sir ja ma'am, pohjoisessa eivat. Taalla "Yes, Sir!" puhuttelua kaytetaan kun halutaan korostaa etta tehdaan niinkuin tahdot, oikeassa olet. Jos joku pudottaa vaikka hansikkaan eika sita huomaa, hanelle hihkaistaan sir, ma'am, ei koskaan esim. Hey!, se on kuin koiralle huutelisi.

Eiköhän Sir ole "herra" suomeksi.  Eli ei sovellu esim. omien vanhempien tai sukulaisten puhutteluun, etelävaltioissakaan. En tiedä mihin tilanteeseen tuossa viittasit. Ja mainitsemasi "Yes Sir" on selvästi ironisessa merkityksessä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Milloin japanissa lisätään nimen perään -san?

-san on aika yleispätevä pääte jota käytetään vähän kaikista, työ- ja opiskelutovereista, tutuista ja tuntemattomista. Vain jos henkilön status on jotenkin ylempi niin on aihetta käyttää kunnioittavampaa muotoa ja läheisille ystäville on sitten omat päätteensä. 

Vierailija
44/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ranskassa on kyllä vielä mademoiselle käytössä.

Vain nuorista ja jos erityisesti tiedetään toisen aviosääty ja halutaan sitä korostaa. Lähtökohtaisesti aikuinen nainen on ranskan kielessä Madame puhuteltaessa.

Sama muutos monissa kielissä, kyllähän Suomessakin joskus neiditeltiin.

Vierailija
45/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

USAn etelavaltioissa lapset puhuttelevat vanhempian sir ja ma'am, pohjoisessa eivat. Taalla "Yes, Sir!" puhuttelua kaytetaan kun halutaan korostaa etta tehdaan niinkuin tahdot, oikeassa olet. Jos joku pudottaa vaikka hansikkaan eika sita huomaa, hanelle hihkaistaan sir, ma'am, ei koskaan esim. Hey!, se on kuin koiralle huutelisi.

Eiköhän Sir ole "herra" suomeksi.  Eli ei sovellu esim. omien vanhempien tai sukulaisten puhutteluun, etelävaltioissakaan. En tiedä mihin tilanteeseen tuossa viittasit. Ja mainitsemasi "Yes Sir" on selvästi ironisessa merkityksessä.

En ole edellinen vastaaja, mutta ainakin vanhoissa elokuvissa olen nähnyt monta kertaa lapsia, jotka puhuttelevat isäänsä sanalla sir. Sir voidaan suomentaa herraksi, mutta kaikkia merkitykset eivät välttämättä käänny kielestä toiseen. 

Vierailija
46/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

miss=miss, ms=miz

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oma 30-luvulla syntynyt isäni Suomessa on teititellyt aikanaan vanhempiaan.

Vierailija
48/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

miss=miss, ms=miz

Juuri näin, eli ero on s:n lausumisessa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Varmaan tullutkin, mutta englanniksi käytetään kohteliaisuusmuotoina Sir ja Madam (tai Ma'am hiljaisella d:llä puhuteltaessa). Ei siis ole tarvetta ainakaan teititellessä puuttua henkilön siviilisäätyyn mitenkään ja kirjeetkin voi aloittaa Dear Sir/Madam.

Vierailija
50/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tämä on joskus tuottanut huvittavia tilanteita kun suomalaiset vieraat eivät täällä Saksassa ole uskoneet, että Fräulein ei todellakaan ole enää käytössä!

Tiesivätkö saksalaiset, ettei neiti ole Suomessa enää käytössä? Tosi huvittavia tilanteita tiedossa jos eivät tienneet!

No jos joku paremmin tietävä kertoo ettei Suomessa ylipäätään herroitella ja rouvitella niin oletettavasti uskovat.

Tämäkin on aika tilannekohtaista. Olen asiakaspalvelussa ja jos joku nainen esim. unohtaa hanskansa tiskille, huudan kyllä perään, että hei rouva, teidän hanskat unohtui!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ranskassa on kyllä vielä mademoiselle käytössä.

Alle parikymppisillä joo, ei muilla.

Vierailija
52/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Silloin kun ei tiedä aviosäätyä saksaksi, voi erinomaisesti puhutella ihmistä käyttämällä nimitystä -hurensohn-. Ajaa asiansa eriomaisesti.

Harvemmin kuitenkaan Sohn-sanalla naisiin viitataan :)

Tiedoksesi, että Hurensohn Suomeksi käännettynä on huoranpenikka.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hitto kun Suomessa ei ole mitään kutsuhuutoa muille kuin ikääntyneille naisille ja miehille. Heille voi hihkaista että rouva /herra. Tytöille, pojille, naisille ja miehille ei. Aina pitää olla juoksemassa ja huutelemassa että hei anteeksi! Ja kaikki kääntyy katsomaan ihmeissään että ketähän tässä tarkoitetaan. :d

Vierailija
54/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tietääkseni menee jotenkin näin:

Englanniksi mies on Mr.

Kohteliaammin Mr Titteli, esim. Mr President.

Naisia puhutellaan "Miss", joka on lyhenne sekä sanasta Mrs. että Ms. Lausutaan molemmat samalla tavalla, joten ongelmaa ei ole.

Sir ei ehkä ulkomaalaisen kannata käyttää. 

Mrs lausutaan erilailla ja viittaa nimenomaan rouvan statukseen. Sori

Viimeksi kun törmäsin aiheeseen, niin tilasin Espritin verkkokaupasta neuleen. Oli pakko valita joko Mr. tai Mrs. nimen eteen ja tuskin olettavat kaikkien olevan naimisissa?

Hain opiskelemaan britteihin ja kyseltiin titteliä, vaihtoehtoja oli useampia. En muista kaikkia vaihtoehtoja mutta mukana taisi olla ainakin Mr, Mrs, Miss, Ms, Lady, HRH (her/his Royal Highness, loput olen unohtanut. Englannissa asuessani vaihtoehtoina oli aina Mr, Miss, Mrs ja Ms kun piti täytellä lomakkeita tai tilasin esim. vaatteita. Huonon vaikutelman saa Espiritistä jos ei voi valita vaihtoehtoa Ms.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hitto kun Suomessa ei ole mitään kutsuhuutoa muille kuin ikääntyneille naisille ja miehille. Heille voi hihkaista että rouva /herra. Tytöille, pojille, naisille ja miehille ei. Aina pitää olla juoksemassa ja huutelemassa että hei anteeksi! Ja kaikki kääntyy katsomaan ihmeissään että ketähän tässä tarkoitetaan. :d

Silloin vasta on vaikeaa jos ei saa sukupuolesta selvää.

Vierailija
56/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Hitto kun Suomessa ei ole mitään kutsuhuutoa muille kuin ikääntyneille naisille ja miehille. Heille voi hihkaista että rouva /herra. Tytöille, pojille, naisille ja miehille ei. Aina pitää olla juoksemassa ja huutelemassa että hei anteeksi! Ja kaikki kääntyy katsomaan ihmeissään että ketähän tässä tarkoitetaan. :d"

- "Silloin vasta on vaikeaa jos ei saa sukupuolesta selvää."

Oman kokemukseni suomessa tällöin säksätetään. Eli huikkaistaan esimerkiksi Hei sä siellä... Lisää tähän jokin häntä lähellä oleva tai hänen yllään oleva. Esimerkki Hei Sä siellä irtokarkkihyllyn luona, niin just sä jolla on päällä tumma toppatakki ja päässä pipo.    

57/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

USAn etelavaltioissa lapset puhuttelevat vanhempian sir ja ma'am, pohjoisessa eivat. Taalla "Yes, Sir!" puhuttelua kaytetaan kun halutaan korostaa etta tehdaan niinkuin tahdot, oikeassa olet. Jos joku pudottaa vaikka hansikkaan eika sita huomaa, hanelle hihkaistaan sir, ma'am, ei koskaan esim. Hey!, se on kuin koiralle huutelisi.

Eiköhän Sir ole "herra" suomeksi.  Eli ei sovellu esim. omien vanhempien tai sukulaisten puhutteluun, etelävaltioissakaan. En tiedä mihin tilanteeseen tuossa viittasit. Ja mainitsemasi "Yes Sir" on selvästi ironisessa merkityksessä.

En ole edellinen vastaaja, mutta ainakin vanhoissa elokuvissa olen nähnyt monta kertaa lapsia, jotka puhuttelevat isäänsä sanalla sir. Sir voidaan suomentaa herraksi, mutta kaikkia merkitykset eivät välttämättä käänny kielestä toiseen. 

Ei pelkästään vanhoissa elokuvissa vaan ihan oikeassa elämässä nykypäivänä lapset vastaavat vanhemmilleen (tai kavereidensa vanhemmille) yes/no sir/ma'am ainakin tässä eteläisessä osavaltiossa.

Vierailija
58/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Saksa: Frau naisesta riippumatta siitä, onko naimisissa vai ei. Fraulein tarkoittaa lähinnä tarjoilijarta tms.

*

Englanti: Ms naisesta. Mrs on vähän vanhahtava, ei kannata jos ei tiedä

*

Ranska: Madam naisesta, mademoiselle on vähän sama kuin Saksan vastaava

Tarjoilija kyllä loukkaantuu jos sanot Fräulein 😀 ei sitä ole 1960-luvun jälkeen käytetty missään yhteydessä

Vierailija
59/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Silloin kun ei tiedä aviosäätyä saksaksi, voi erinomaisesti puhutella ihmistä käyttämällä nimitystä -hurensohn-. Ajaa asiansa eriomaisesti.

Harvemmin kuitenkaan Sohn-sanalla naisiin viitataan :)

Tiedoksesi, että Hurensohn Suomeksi käännettynä on huoranpenikka.

Tiedoksesi, että puhun saksaa ja Hurensohn tarkoittaa sananmukaisesti huoranpoikaa. Vrt. Son of a bitch.

Vierailija
60/63 |
15.11.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

miss=miss, ms=miz

Juuri näin, eli ero on s:n lausumisessa.

Ei todellakaan ole, nuo molemmat lausutaan samalla tavalla. Se kuulostaako viimeinen kirjain s:ltä vai z:ltä riippuu seuraavan sanan alkuäänteen soinnillisuudesta (miss Terhi / miz Brenda) sekä myös puhujan aksentista.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kahdeksan yksi