Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Huoh, miten se voikin olla niin vaikeaa lausua meidän lasten nimet oikein :/

Vierailija
03.07.2008 |

.

Kommentit (123)

Vierailija
41/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kirjoiteta tahi muisteta kenenkään nimeä väärin?



Voi meitä tyhmiä suomalaisia, nyyh.

Vierailija
42/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kyynel ja kannel pidemmät versiot ovatkin kyynele ja kantele, eivätkä kyyneli ja kanneli.

manner > mantere

askel > askele

taival > taipale



Jotenkin Suomen kieli rytmittyy niin, että monella puolivahingossa lipsahtaa nominatiivimuotoonkin se loppu-i, jota tarvitaan nimeä taivutettaessa. Etenkin jos nimet ovat harvinaisempia. Moni ainakin meilläpäin lienee tottunut noihin 3-tavuisiin -el -loppuisiin, mutta jossain muualla ne voisivat olla hivenen eksoottisempia (=vaikeampia).



Pakko myöntää, että minä en muista koskaan sanoa tuttavaperheen Juliaa JUU-liaksi. Luultavasti siihen on kaksi syytä: minulla on valokuvamuisti, mielessäni on sana "Julia", enkä muista lisätä siihen ylimäärästä uu:ta ennen ääntämystä. Toinen syy on, että Julian sisaruksen nimessä on lyhyt vokaali tyyliin Eliel (ei siis lausuta EE-liel tms.). Jotenkin molemmat nimet rytmittyvät päässäni samalla lailla ja unohdan pitkän Juulian. On se noloa, koska olemme paljon tekemisissä ja nimen pitäisi olla jo hyvinkin tuttu.



Eräässä toisessa perheessä on puoliksi suomenruotsalainen lapsi nimeltä tyyliin Anette, lausutaan siis A-nét, paino lopputavulla. On hillittömän vaikea taivuttaa tuota Anét:ia keskellä suomenkielisen lauseen. "Mennään Anéten / Anétten / Anétin luo..". Jotenkin se painon vaihto kesken suomenkielisen sanan ja vielä taivutusmuodon lisääminen meinaa nyrjäyttää koko lauseen. Moni sanookin "Aneten", paino ekalla tavulla. Jopa lapsen kerhossa sanoivat lasta "Anette", paino sanan alussa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

ääntämismuotoon nimestään eivätkä häiriinny siitä pahemmin. Tämä tuntuu olevan suurempi ongelma vanhemmille, ja murrosikäisille siinä vaiheessa, kun vanhemmat on antaneet ihan tyhmän nimen Satu vaikka ehdottomasti pitäisi olla Jasmin.

Vierailija
44/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanoo mun lapsia jarmoksi (arttu), pertiksi (eemi) ja outiksi (sointu)



Suluissa siis lasten oikeat nimet.. ;)

Vierailija
45/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

en ole itse ikinä kuulluut edes lasten sanomana banaania panaaniksi..ja sentään työskentelen lasten kanssa...

Vierailija
46/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja taivuttaa sen esim . tervetuloa eliaan syntymäpäiville... elia on kyllä ihan eri nimi kuin elias. tälle äidille puhuin siksi aina eliaksen, en eliaan esim. syntymäpäivistä, ei juu varamaan pitänyt siitä, mutta taivutti itse sanan väärin

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Huvittaa niin nämä erikoisia nimiä antavat äipät :D

Vierailija
48/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

se ei taipuisi Eliaan vaan Elian.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuin siitä, miten lapset puhuvat. Ei tuommoiseen korva tartu, jos keskittyy puhesisältöön, kun se ei sanan merkitystä muuta miksikään, ja suomen kielessä on muutenkin aika vähän sanapareja joissa b/p-erottelu olisi olennaista merkityksen kannalta.

en ole itse ikinä kuulluut edes lasten sanomana banaania panaaniksi..ja sentään työskentelen lasten kanssa...

Vierailija
50/123 |
08.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Raamatullisempi kuin Eliaksen, mutta ihan hyväksyttävä ja oikea.

Elia-nimi taipuisi yhdellä a:lla Elian syntymäpäiville.

ja taivuttaa sen esim . tervetuloa eliaan syntymäpäiville... elia on kyllä ihan eri nimi kuin elias. tälle äidille puhuin siksi aina eliaksen, en eliaan esim. syntymäpäivistä, ei juu varamaan pitänyt siitä, mutta taivutti itse sanan väärin

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

tai Pia. Miksi siis Nina lausutaan yhdellä ii:llä?

Vierailija
52/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikä välttämättä siihen suomenkielisen puheensa sekaan äännä yhtäkkiä jotain nimeä jonkun muun kielen ääntämissääntöjen mukaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

että ei mikään ihme että vääntyy Santraksi. Mitä ihmettä nämä ihmiset oikein ajattele...

Vierailija
54/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mahtaa olla kamala elämä täällä junttien kansoittamassa Suomessa, jossa nimiäkään ei osata lausua yhtä hienosti kuin vaikkapa Espanjassa. Voi tsiisus teitä ihmiset!!!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Monella murrealueella ei yksinkertaisesti käytetä lainkaan D-äännettä. Vanhempi väki ei sitä osaa edes sanoa.

. En nyt halua kaikkien lasteni nimiä tähän kuitenkaan kirjoittaa. Erään tuttavani lapsen nimi on Sandra. Heilläkin on ongelmia, kun suurinpiirtein puolet ihmisistä sanoo "Santra".

Vierailija
56/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimenomaan ongelma on se, että suomalaiset yrittää turhaan lausua poikamme nimeä "hienosti" eli espanjalaisittain. Kun me olimme tarkoituksella valinneet nimen, joka lausutaan tasan yhtä "hienosti" niin suomeksi kuin espanjaksikin. Suomalaiset siis "osaavat" lausua liiankin "hienosti" pyrkiessään olemaan oikein sivistyneitä.



Myöskään espanjalaisilta emme odota, että lausuisivat "hienosti suomalaisittain" ja siellä ei kukaan ole yrittänytkään. Lausuvat niin kuin kirjoitetaan ja sillä hyvä.

Vierailija
57/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Unohdin lainata 49:ä.

Vierailija
58/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tyttäreni nimi on Linnea, ja ystäväni lausuu sen Linea, koska hänelle on kerrottu että näin nimi kuuluu lausua, hän siis tuntee toisen Linnean, jonka nimi lausutaan Linea.

Mutta en mä näe näissä lausumisissa suurtakaan ongelmaa. Meillä on Thomas. Mä lausun "tuumas", suurin osa sukulaisista sanoo "tomas". Ihan sama, lapsi kyllä itse tajuaa että molemmat tarkoittavat häntä.

Vierailija
59/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

miettiä miten ne istuvat suomalaiseen ääntämykseen. Eli suomenkielelle on luontaista sanan loppuminen vokaaliin, ei konsonattiin, tästä syystä on siis vain luonnollista, että suomalaiset ääntävät lastenne nimet vokaaliloppuisesti.



Suomenkielelle on myös luontaista painottaa ensimmäistä tavua sanassa, eli on täysin luonnollista että Gabriel ääntyy pitkällä A-ääntellä, ei lyhyellä vokaalilla.



Tuo Maria taas ääntyy luontaisesti niin, että i kuulostaa enemmän j-äänteeltä, ellei nimeä painota niin, että toinen tavu on painollinen [mari:a].



Eli joko tyydyt lastenne nimien ääntämiseen suomalaisittain tai sitten vastaisuudessa valitsette lapsillenne nimiä, jotka jopa suomalainen osaa ääntää "oikein".



T: Kolmen ei-suomalaisen nimen omaavien lasten äiti

Vierailija
60/123 |
04.07.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

töissä espanjalainen mies, ja melkein kaikki ääntävät hänen nimensä "espanjalaisittain", mutta tää henkilö itse ääntää sen sanoin kuin kirjoitetaan eli ns. "suomalaisittain"...ei ole kukaan vaivautunut häneltä ilmeisesti kysymään miten hän itse lausuu nimensä :) Mutta eipä olla juntteja täällä meillä ei, vaan osataan sanoa ulkomaalaisten nimetkin oikein hienosti :D