Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Luulisi, että Fazerilla osattaisiin kirjoittaa englanniksi oikein (ov)

Vierailija
02.04.2010 |

Forumin Fazer-kahvilassa lukee seinällä "Fazer delicates" eikä "delicacies" niin kuin pitäisi. Kuitenkin aika iso nimen omaava firma niin luulisi, että siellä joku osaisi englantia.

Kommentit (97)

Vierailija
81/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuka onkaan sanonut, että se olisi substantiivi. Onkos se Fazerin leipomon vain minkä firman leipämerkki "Maukkaat" (vai onko ne edes leipiä). Ja jonkin rasvan nimi on "makuisa", sehän nyt vasta hullu sana onkin. Miksei tuo "delicates"kin voisi olla samanlainen tuotemerkin tyyppinen ilmaus?

Vierailija
82/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yksityishenkilön flickr-kuva ja yksityishenkilön hostaamat sivut eivät ole niitä luotettavimpia lähteitä kieliopin tarkastamiseen. Natiivit tekevät virheitä siinä missä mekin teemme Suomen kielen käytössä. Lähteiden luotettavuudessa on eroja ;)


jos jossain käytetään tuollaista ilmaisua puhekielessä, miksei fazer voisi käyttää samanlaista ilmaisua?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
83/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fazer ei ole halunnut viilata kielioppia, vaan käyttänyt tunnettua konditoriatermiä, joka aukenee kyllä niille, joille se on tarvekin aueta. Muut voivat sitten kuluttaa aikaansa viilaamalla niitä kielioppisääntöjä.

Teoriasi mukaan Fazer tekee herkkujansa pelkästään kondiittoreille :DDD Taidat olla itsekin sitten hukassa muiden kondiittoreiden kanssa kieliopista kun delicates nyt ei vaan valitettavasti ole oikein. Eiköhän Fazer pyri tekemään houkuttelevaa mainontaa kaikille mahdollisille kuluttajille, eikä yrittää päteä jollain muka-elitistitermeillä.

Vierailija
84/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos jossain käytetään tuollaista ilmaisua puhekielessä, miksei fazer voisi käyttää samanlaista ilmaisua?

Jos jotkut käyttävät sanaa hienopyykki silloin kun puhutaan leivoksista, pitääkö Fazerin mennä perässä?

Vierailija
85/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos jossain käytetään tuollaista ilmaisua puhekielessä, miksei fazer voisi käyttää samanlaista ilmaisua?

Jos jotkut käyttävät sanaa hienopyykki silloin kun puhutaan leivoksista, pitääkö Fazerin mennä perässä?


Ei vai "jotkut" vaan on ihan oikea jokapaivainen, kirjakielen sana, pesukoneessakin on "delicates" eli hienopyykkiohjelma, ei mitaan pikkuleipaohjelmaa.

Arrrrgh!= kosminen huuto!

Vierailija
86/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta Englannissa olen asunut joitakin vuosia, enkä koskaan törmännyt delicates -sanaan herkkujen yhteydessä. Kyllä siinä varmaan on haettu delicatessen tai delicacies-sanoja, mutta spellcheck on tehnyt tenän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
87/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
88/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

<a href="http://www.stockmann.fi/portal/en/delicatessen/our_selection/" alt="http://www.stockmann.fi/portal/en/delicatessen/our_selection/">http://www.stockmann.fi/portal/en/delicatessen/our_selection/</a&gt; tosin siellä just delicateSS


Ei sellaista sanaa kuin delicatess ole olemassakaan, se on delicatessen.

Kohta rupean opettamaan teille pianonsoittoa vaikka itse en koskaan oppinutkaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
89/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

lukeehan tossa kuvassakin Stockan herkkuosaston sisäänkäynnissä Delikates, ehkä heilläkin sitten kirjoitusvirhe ?

Vierailija
90/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mut toki av-mamma tietää paremmin kuin Fazer tai Stockmann. Av-mammat tietää kaikki maailman asiat paremmin kuin kukaan muu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
91/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

tarkoittaa (eng.) delicacy eli (suom.) herkku



Ja toi cupcake ihminen oli Malesiasta ... En nyt ymmarra miksi jaksatte tapella nain turhanpaivaisesta asiasta. Eikohan kaikki nae etta kakkuja siella on tarjolla, ei mun tietaakseni ainakaan kaikki lue joka ikista kylttia.



Vierailija
92/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

tarkoittaa (eng.) delicacy eli (suom.) herkku Ja toi cupcake ihminen oli Malesiasta ... En nyt ymmarra miksi jaksatte tapella nain turhanpaivaisesta asiasta. Eikohan kaikki nae etta kakkuja siella on tarjolla, ei mun tietaakseni ainakaan kaikki lue joka ikista kylttia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
93/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

eikä DeliKates...

Vierailija
94/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja tämä keskustelu on suorastaan delicious, eikä enää delicate vaan rapa roiskuu. Lisää tällaista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
95/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos se onkin jollain muulla kielellä?

Sanan juuret ei suinkaan ole englannissa...

Vierailija
96/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Delikatessen, kirjaimellisesti: herkkuja, pl ja Delikatesse herkkua, Ranskan délicatesse]

Vierailija
97/97 |
03.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Venäjän kielestä litteroituna herkkuruoka kirjoitetaan noin.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan viisi seitsemän