Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Luulisi, että Fazerilla osattaisiin kirjoittaa englanniksi oikein (ov)

Vierailija
02.04.2010 |

Forumin Fazer-kahvilassa lukee seinällä "Fazer delicates" eikä "delicacies" niin kuin pitäisi. Kuitenkin aika iso nimen omaava firma niin luulisi, että siellä joku osaisi englantia.

Kommentit (97)

Vierailija
61/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Candy" on samanlainen sana kuin "luggage" tai "furniture". Se siis ei voi taipua monikossa. Vrt. "He eats a lot of candy" tai "I'm going to eat all the candy in the world!"

Vierailija
62/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Totta kai maku voi olla delicate, mutta jos liikkeen ikkunassa lukee delicates, niin se kyllä viittaa hienopyykkiin, eli alusvaatteisiin jne. Vähän niin kuin "nimetön" on sormi, mutta "nimettömät" tarkoittaa useammin alkkareita, kuin useampaa nimetöntä sormea.


kukaan ei silti voi kiistää, ettei "nimettömät" voi tarkoittaa myös niitä sormia. Eikös? Siitähän tässä väännetään, että tuo olisi väärin, ei siitä, että se olisi jotenkin paljon käytetty sana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset


kukaan ei silti voi kiistää, ettei "nimettömät" voi tarkoittaa myös niitä sormia. Eikös? Siitähän tässä väännetään, että tuo olisi väärin, ei siitä, että se olisi jotenkin paljon käytetty sana.

Omistat laadukkaan koruliikkeen, joka panostaa valikoimiinsa ja on ylpeä korutuotteistaan. Liikkeen ikkunaan laitetaan isolla teksti "NIMETTÖMÄT". Näyteikkunan sisältöä näkemättä voisi helposti luulla alusvaateliikkeeksi ja viimeistään näyteikkunaa katsoessaan hämmentyisi, kun mielessä olisi kuva alkkareista ja tiskissä onkin korviksia. TÄSTÄ on kyse. ;)

Vierailija
64/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja se ei tarkoita herkullista, vaan se tarkoittaa herkkua. Nimenomaan sellaista vähän hienompaa ja erikoisempaa. Delicate-myymälöissä myydään juurikin jotain spesiaalia, voi kuvitella hienompien leivonnaisten lisäksi esim. parmankinkkua, vuohenjuustoa, marinoituja meren herkkuja, italialaisia juustoja, parempia viinejä jne.



Ne, joilla tulee sanasta vaan ne alusvaatteet mieleen, on varmaan enempi sitä Mäkkärin kahvit ja muffinssi -jengiä.

Vierailija
65/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuullut kenenkään käyttävän sanaa nimettömät alkkareista.

Vierailija
66/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

kukaan ei silti voi kiistää, ettei "nimettömät" voi tarkoittaa myös niitä sormia. Eikös? Siitähän tässä väännetään, että tuo olisi väärin, ei siitä, että se olisi jotenkin paljon käytetty sana.

Omistat laadukkaan koruliikkeen, joka panostaa valikoimiinsa ja on ylpeä korutuotteistaan. Liikkeen ikkunaan laitetaan isolla teksti "NIMETTÖMÄT". Näyteikkunan sisältöä näkemättä voisi helposti luulla alusvaateliikkeeksi ja viimeistään näyteikkunaa katsoessaan hämmentyisi, kun mielessä olisi kuva alkkareista ja tiskissä onkin korviksia. TÄSTÄ on kyse. ;)


eikös monet liikkeiden ja tuotteiden nimet juuri perustukin tuollaiseen, että sanalla on toinenkin merkitys. En nyt yhtäkkiä keksi esimerkkiä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja se ei tarkoita herkullista, vaan se tarkoittaa herkkua. Nimenomaan sellaista vähän hienompaa ja erikoisempaa. Delicate-myymälöissä myydään juurikin jotain spesiaalia, voi kuvitella hienompien leivonnaisten lisäksi esim. parmankinkkua, vuohenjuustoa, marinoituja meren herkkuja, italialaisia juustoja, parempia viinejä jne. Ne, joilla tulee sanasta vaan ne alusvaatteet mieleen, on varmaan enempi sitä Mäkkärin kahvit ja muffinssi -jengiä.


Ehka ajat takaa delicatessen-sanaa joka tarkoittaa herkkumyymalaa. Pikaruokaa en ole syonyt vuosikymmeniin vaikka niin kauan olen asunut ihan New Yorkin kupeesssa.

Oikeassa yhteydessa delicate voi myos tarkoittaa sairaalloista.

Vierailija
68/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

yrittää pätee kielipäällään ja todellakaan ei oo mitään tietoo mistään. Jeah, ehkäopiskeltu englatia 3v SUOMALAISESSA yliopistossa woo hoo

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onneksi sinun tekstisi suorastaan uhkuu sivistyneisyyttä... :)

ihan vitun drokaa jengii yrittää pätee kielipäällään ja todellakaan ei oo mitään tietoo mistään. Jeah, ehkäopiskeltu englatia 3v SUOMALAISESSA yliopistossa woo hoo

Vierailija
70/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

yrittää pätee kielipäällään ja todellakaan ei oo mitään tietoo mistään. Jeah, ehkäopiskeltu englatia 3v SUOMALAISESSA yliopistossa woo hoo


minä olen opiskellut englantia jo ala- ja yläasteella ja lukiossakin? Sinäkö elät siinä luulossa, että englantia opetetaan Suomessa vain yliopistossa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Forumin Fazer-kahvilassa lukee seinällä "Fazer delicates" eikä "delicacies" niin kuin pitäisi. Kuitenkin aika iso nimen omaava firma niin luulisi, että siellä joku osaisi englantia.

Delicate ja delicacy tarkoittavat aivan eri asioita!

Vierailija
72/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

juuri näin. hieno homma tämä suomalainen yleis sivistys. grrrrrrrrrrrrr. Mahtavaa kun on opiskellut englantia koulussa ja jopa yliopistossa, voi päteä Aihe Vapaa palstalla..



Ja sulle joka kommentoit "oon" sanaa OMG ja WTF JUNTTIIII JUNTTI JUNTTI.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
76/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

eihän ne tuolla ameriikoissa tiedä, ettei sellaista sanaa ole olemassakaan. Kyllä av-mammat taas tietää paremmin.

Vierailija
77/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

yrittää pätee kielipäällään ja todellakaan ei oo mitään tietoo mistään. Jeah, ehkäopiskeltu englatia 3v SUOMALAISESSA yliopistossa woo hoo

Vierailija
78/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Delicate" on eri sana kun "delicates". Se, että ne kirjoitetaan lähes samalla tavalla, ei tarkoita että ne tarkoittaa samaa asiaa. Delicate ei taivu muotoon delicates. Se on adjektiivi, ei substantiivi, joten sen käyttö on täysin oikeutettua esim. yhteydessä "delicate pastries". Ei kuitenkaan voi sanoa "the pastries are delicates", koska merkitys muuttuu.



Fazer on mitä luultavimmin tarkoittanut kirjoittaa sanasta delicacy monikon delicacies, kuten ap arveli.



(http://www.merriam-webster.com/dictionary/delicacies)

Main Entry: delicacy

Pronunciation: \?de-li-k?-s?\

Function: noun

Inflected Form(s): plural delicacies

Date: 14th century



1 obsolete a : the quality or state of being luxurious b : indulgence

2 : something pleasing to eat that is considered rare or luxurious

3 a : the quality or state of being dainty : fineness b : frailty 1

4 : fineness or subtle expressiveness of touch (as in painting or music)

5 a : precise and refined perception and discrimination b : extreme sensitivity : precision

6 a : refined sensibility in feeling or conduct b : the quality or state of being squeamish

7 : the quality or state of requiring delicate handling

Vierailija
79/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fazer ei ole halunnut viilata kielioppia, vaan käyttänyt tunnettua konditoriatermiä, joka aukenee kyllä niille, joille se on tarvekin aueta. Muut voivat sitten kuluttaa aikaansa viilaamalla niitä kielioppisääntöjä.

Vierailija
80/97 |
02.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yksityishenkilön flickr-kuva ja yksityishenkilön hostaamat sivut eivät ole niitä luotettavimpia lähteitä kieliopin tarkastamiseen. Natiivit tekevät virheitä siinä missä mekin teemme Suomen kielen käytössä. Lähteiden luotettavuudessa on eroja ;)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yhdeksän kaksi