Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten Suomessa syntynyt suomea äidinkielenään puhuva ei osaa suomea?

Vierailija
19.03.2025 |

Kuuntelen Bella Table podcastia, jossa Kiia Arpia ja Petra Wettenranta (entinen Korpi) puhuvat ruoka-asioista ja omasta elämästään. Särähti monta keraa korvaan, kun Petra kyselee ihan tavallisista sanoista "mitä se on suomeksi". Ymmärtääkseni hänen äidinkielensä on suomi, joten ei pitäisi olla noin vaikeaa. Varsinkin kun työkseen puhuu ja kirjoittaa suomea. 

Kommentit (72)

Vierailija
1/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

On olevinaan

Vierailija
2/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

On olevinaan

On olevinaan tyhmä vai mitä meinaat? Onhan se nyt noloa yhteistyökumppaneillekin, ettei mainoskasvo osaa äidinkieltään. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Petra on Andy McCoyn naispuolinen vastine. Vuodessa ulkomailla unohtaa oman äidinkielensä. Kyseessä on todennäökisesti otsalohkorappeuman aiheuttama dementia tai diiva luonne. 

Kas kun minä tapasin aikoinaan Lontoon merimieskirkolla 90-vuotiaan vanhuksen, joka kertoi muuttaneensa Lontooseen alle 10-vuotiaana. Silti hän puhui sekä kieliopillisesti, että sanastollisesti aivan loistavaa suomea, vaikka jotkut sanavalinnat olivatkin vähän omituisia.

Vierailija
4/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Vierailija
5/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään. 

Vierailija
6/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään. 

Svenskan fungerar som port även här. Almond är mandel på svenska, och som vi vet, blir det finska om man adderar ett "i". Följaktligen är "mandeli" rätt svar. Då "d" är svårt att uttala för finnar, skrivs mandeli nuförtiden "manteli". En barnlek för den som kan svenska.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään. 

Svenskan fungerar som port även här. Almond är mandel på svenska, och som vi vet, blir det finska om man adderar ett "i". Följaktligen är "mandeli" rätt svar. Då "d" är svårt att uttala för finnar, skrivs mandeli nuförtiden "manteli". En barnlek för den som kan svenska.

Ruotsilla ei tee hevon vttua, kun opettelee suomea kunnolla. 

Vierailija
8/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla se on välillä niinkin hölmösti että muistan jonkun sanan kyllä englanniksi , jopa ruotsiksi mutta en millään suomeksi. Ihan suomalainen olen, asunut pitkän ikäni täällä mutta en tiedä mikä aivorappeuma välillä iskee kun tavalliset sanat saattaa hetkeksi unohtua.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olin kaksi yötä lontoossa ja aloin yksinkertaisesti forgettaamaan suomalaisia sanoja koska olin niin international.

Vierailija
10/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mulla se on välillä niinkin hölmösti että muistan jonkun sanan kyllä englanniksi , jopa ruotsiksi mutta en millään suomeksi. Ihan suomalainen olen, asunut pitkän ikäni täällä mutta en tiedä mikä aivorappeuma välillä iskee kun tavalliset sanat saattaa hetkeksi unohtua.

No todellakin kyse on jonkin sortin aivovammasta, jos oma äidinkieli unohtuu tuolla tavalla. Ellet sitten ole asunut tyyliin 50v ulkomailla ja puhunut vain englantia. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään. 

Svenskan fungerar som port även här. Almond är mandel på svenska, och som vi vet, blir det finska om man adderar ett "i". Följaktligen är "mandeli" rätt svar. Då "d" är svårt att uttala för finnar, skrivs mandeli nuförtiden "manteli". En barnlek för den som kan svenska.

Ruotsilla ei tee hevon vttua, ku

Det förstås, den internationella finskan fungerar nästan överallt

.

.

.

.

.

på det finska fastlandet.

Vierailija
12/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään. 

Svenskan fungerar som port även här. Almond är mandel på svenska, och som vi vet, blir det finska om man adderar ett "i". Följaktligen är "mandeli" rätt svar. Då "d" är svårt att uttala för finnar, skrivs mandeli nuförtiden "manteli". En barnlek för den som kan svenska.

 

 

Nyt puhutaan Suomesta. Suomessa puhumme suomea. Opettele, hur ri lukemaan!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään.

Toisaalta tuollaiset englannista tai muusta vieraasta kiesestä lainatut sanat toisiaan särähtää korvaan; miksei voi sanoa, että manteli?  

 

Vierailija
14/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska täällä kyllä satsataan pakkoruotsiin vaan ei siihen, että ma mut oppii suomea.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

On selvästi olevinaan kovin kansainvälinen. Kokemuksesta voin sanoa, että jos suomea kuulee jatkuvasti ympärillään ja osaa lukea ja kirjoittaa eikä ole mitään häikkää muistissa tai aivoissa, niin sanat eivät noin vain unohdu. Itse olen asunut Suomen ulkopuolella vuodesta 1995 ja todella, todella harvoin joku tuttu sana unohtuu. Yleensä sellainen, jota käyttää tosi harvoin. Viimeksi jouduin ehkä minuutin miettimään sanaa valtakirja, se tuli ensin vain asuinmaan kielellä mieleen.

Vierailija
16/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toisaalta tuollaiset englannista tai muusta vieraasta kiesestä lainatut sanat toisiaan särähtää korvaan; miksei voi sanoa, että manteli?  

No kun hän ei mukamas muista, mikä almond on suomeksi. Niihän lainaamassasi viestissä selkosuomella luki. 

Vierailija
17/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kirjoitustaitojen perusteella tämä palsta on suurimmalta osaltaan vastaavia ihmisiä. Kaikki perusopetuksessa opetetut yksinkertaiset oikeinkirjoitussäännötkin ovat suurelta osalta ihmisiä unohtuneet.

Vierailija
18/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Koska täällä kyllä satsataan pakkoruotsiin vaan ei siihen, että ma mut oppii suomea.

Näköjään sinäkään et osaa suomea. Nythän ei puhuta ma muista, vaan ihan kantasuomalaisista, joiden äidinkieli on suomi. Kannattaa lukea edes otsikko ennen kommentointia. 

Vierailija
19/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

up

Vierailija
20/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kirjoitustaitojen perusteella tämä palsta on suurimmalta osaltaan vastaavia ihmisiä. Kaikki perusopetuksessa opetetut yksinkertaiset oikeinkirjoitussäännötkin ovat suurelta osalta ihmisiä unohtuneet.

Monilla (itseni mukaan lukien) kyse on puhtaasta huolimattomuudesta. Tänne hömppäpalstalle kirjoittelee miten sattuu eikä viitsi jokaista viestiä huolella tarkistaa ennen julkaisua. Eri asia sitten, kun kirjoittaa jotain työtekstiä. 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kuusi kaksi