Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten Suomessa syntynyt suomea äidinkielenään puhuva ei osaa suomea?

Vierailija
19.03.2025 |

Kuuntelen Bella Table podcastia, jossa Kiia Arpia ja Petra Wettenranta (entinen Korpi) puhuvat ruoka-asioista ja omasta elämästään. Särähti monta keraa korvaan, kun Petra kyselee ihan tavallisista sanoista "mitä se on suomeksi". Ymmärtääkseni hänen äidinkielensä on suomi, joten ei pitäisi olla noin vaikeaa. Varsinkin kun työkseen puhuu ja kirjoittaa suomea. 

Kommentit (72)

Vierailija
61/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Pakkoruotsista usein puhutaan ongelmana, joka toki on ongelma, mutta mielestäni pakkoenglanti pitäisi poistaa myös kouluista. Järkevissä maissa kuten Japanissa ei kukaan osaa puhua englantia, koska ei sitä opiskella koulussa. Se on aina huono merkki jos osaat kolonisoijan kieltä, esimerkiksi ruotsalaisten tai englanninkielisten.

Yhdessäkään suomalaisessa koulussa ei ole pakkoenglantia. On vain pakollinen vieras kieli, mutta se voi olla jotain muutakin kuin englanti. 

Älä valehtele, on se englanti pakollinen nykyään:

"A1-kieli = 1. luokalla alkava kaikille yhteinen kieli

A1-kieli

A1-kieli on kaikille pakollinen vieras kieli, jonka opiskelu alkaa 1. luokalla. A1-kieli voi olla ainoastaan englanti."

https://peda.net/pori/perusopetus/opetus/ki

Pori ei ole koko Suomi.

Vierailija
62/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Tuo linkkaamasi artikkelikin käyttää ilmaisua LÄHES aina. Se on eri asia kuin aina."

Totta, englanti ei siis ole ihan kaikissa kouluissa pakollista, mutta mun pointti tässä on, että englannin kieli on saastaa, kuten ruotsin kielikin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Toisaalta tuollaiset englannista tai muusta vieraasta kiesestä lainatut sanat toisiaan särähtää korvaan; miksei voi sanoa, että manteli?  

No kun hän ei mukamas muista, mikä almond on suomeksi. Niihän lainaamassasi viestissä selkosuomella luki. 

 

 

Ei tuo ole vakavaa. Eri  aineitten nimet voi unohtua, paketeissakin voi olla vain englantia ja toisekseen jos on ollut kauan pois maasta,  voi epäröidä mikä on se sopiva sana nyttemmin.  Ettei vaan puhu hassusti. 

Vierailija
64/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä muisat mutta itse huomaan tosinaan, että itselläni toisnaan katoaa jotenkin sanat mielestä kun jännitän tai haen mielessäni jotain miten sanoa jotain fiksummin ja ajatteen ääneen...nolottaa

Se on ihan normaalia, että välillä pitää hakea sanoja. Mutta nyt on kyse siitä, että hän ei mukamas tiedä, mikä on esim. almond suomeksi. Eikä nyt enää vuosikausia puhetyötä tehneenä luulisi kovasti jännitävänkään. 

Mitä antamassasi esimerkissä on tekemistä suomen osaamisen kanssa? Henkilöhän pikemminkin ei osaa englantia, jos pitää kysyä, mikä jokin englannin kielinen sana on suomeksi. Toisekseen en itsekään olisi osannut suoraan sanoa, että almond on manteli, mutta jonkinlaiseksi pähkinäksi olisin mieltänyt.

No mitäköhän sillä olisi tekemistä suomen osaamisen kanssa, jos ei osaa sanoa manteli, vaan pitää kysyä, mikä on almond suomeksi? :D Eihän sanan manteli tietäminen liity mitenkään englannin taitoon. Ei siellä käytetä sanaa manteli. Ja tuo nyt oli vain yksi esimerkki. Näitä löytyy kymmeniä tuosta podista. 

Vierailija
65/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Toisaalta tuollaiset englannista tai muusta vieraasta kiesestä lainatut sanat toisiaan särähtää korvaan; miksei voi sanoa, että manteli?  

No kun hän ei mukamas muista, mikä almond on suomeksi. Niihän lainaamassasi viestissä selkosuomella luki. 

 

 

Ei tuo ole vakavaa. Eri  aineitten nimet voi unohtua, paketeissakin voi olla vain englantia ja toisekseen jos on ollut kauan pois maasta,  voi epäröidä mikä on se sopiva sana nyttemmin.  Ettei vaan puhu hassusti. 

Kyseinen henkilö asuu Suomessa ja tekee töitä ruuan parissa. Kyllä silloin pitää perussanasto osata suomeksi. Manteli on niin tavanomainen sana, että on naurettavaa, jos sitä ei osaa sanoa suomeksi. 

Vierailija
66/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meillä laitetaan aina chistmas puuroon almond. Ollaan niin internationaaleja. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

En olisi minäkään tiennyt, vaikka tiedän mikä on manteli. Tiedän myös monia juttuja englanniksi, mutta en suomeksi johtuen siitä että en ole koskaan oppinut ks asioita suomenkielellä, vaikka olen koko ikäni suomessa asunut. 

Esim. Cheetah. Olin kyllä tietoinen sanaata gepardi, mutta en olisi ks eläintä tunnistanut nimellä gepardi, enkä myöskään ollut tietoinen mikä cheetah on suomeksi.

Varmasti on olemassa lukuisia suomenkielen sanoja joiden merkitystä ei ap tiedä välttämättä millään kielellä. Voi jessus. Miten voi olla mahdollista?

Vierailija
68/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Olin puolitoista vuotta vaihto-oppilaana Tsekissä ja kuulin ainoastaan tsekin kieltä. Minun piti oppia se tyhjästä, ja kyllähän minä sen otin haltuun. Kun palasin Suomeen, osasin puhua ja ajatella tsekiksi, mutta esimerkiksi suomen sanajärjestys saattoi tuottaa ongelmia, samoin jokin yksittäinen sana, kun olin suurin piirtein nukkunutkin tsekiksi. Meni ehkä puoli vuotta, ennen kuin äidinkieli palautui täydellisesti.

Surullista, ettei sinulla ollut ystäviä ja perhettä, joiden kanssa olisit puhunut ja kuullut suomea vaihtarivuotesi aikana. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/72 |
19.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En olisi minäkään tiennyt, vaikka tiedän mikä on manteli. Tiedän myös monia juttuja englanniksi, mutta en suomeksi johtuen siitä että en ole koskaan oppinut ks asioita suomenkielellä, vaikka olen koko ikäni suomessa asunut. 

Esim. Cheetah. Olin kyllä tietoinen sanaata gepardi, mutta en olisi ks eläintä tunnistanut nimellä gepardi, enkä myöskään ollut tietoinen mikä cheetah on suomeksi.

Varmasti on olemassa lukuisia suomenkielen sanoja joiden merkitystä ei ap tiedä välttämättä millään kielellä. Voi jessus. Miten voi olla mahdollista?

Nyt puhuttiin perusarjen sanoista, jotka vieläpä ovat oman alan sanastosta, ei jostain random-sanoista, joita ei käytetä tavallisessa arjessa. 

Vierailija
70/72 |
20.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei kaikkia sanoja tiedä välttämättä äidinkielellään, jos käyttää esim. työkielinään pääosin muita kieliä. Eihän esim. Stubbkaan ole tiennyt kaikkia politiikkaan tai yhdyskuntaan liittyviä sanoja ruotsiksi.

Tarkoitatko yhdyskuntaa vai yhteiskuntaa? Ihan mielenkiinnosta kysyn.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/72 |
20.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Olin puolitoista vuotta vaihto-oppilaana Tsekissä ja kuulin ainoastaan tsekin kieltä. Minun piti oppia se tyhjästä, ja kyllähän minä sen otin haltuun. Kun palasin Suomeen, osasin puhua ja ajatella tsekiksi, mutta esimerkiksi suomen sanajärjestys saattoi tuottaa ongelmia, samoin jokin yksittäinen sana, kun olin suurin piirtein nukkunutkin tsekiksi. Meni ehkä puoli vuotta, ennen kuin äidinkieli palautui täydellisesti.

Höp.höpö, mun ystävä on asunut 50 v Saksassa ja ollut siellä työssä ja jopa neuvoo paikallisille, miten saksan sanajärjestys on oikein. Soitellaan n kerran parissa viikossa ja ei ole yhtäkään sanaa suomesta unohtanut, vaikka ollaankin jo ikäloppuja ja ymmärtäisi, jos muisti pätkii.

Vierailija
72/72 |
20.03.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ei kaikkia sanoja tiedä välttämättä äidinkielellään, jos käyttää esim. työkielinään pääosin muita kieliä. Eihän esim. Stubbkaan ole tiennyt kaikkia politiikkaan tai yhdyskuntaan liittyviä sanoja ruotsiksi.

Tarkoitatko yhdyskuntaa vai yhteiskuntaa? Ihan mielenkiinnosta kysyn.

Yhteiskuntaa. Korjasinkin uudempaan viestiin.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kaksi yksi