Lue keskustelun säännöt.
Enkun apuja ÄKKIÄ! Olen ihan pulassa, tilanne päällä!
30.01.2011 |
Voiko sanoa: We ask patience from all whom it may concern ???? Onko se yhtään oikein! Pitää lähettää s-postia JUURI NYT Brysseliin, ja ihan tankeroa en haluaisi laittaa!!!
Kommentit (3)
Ja mihin it viittaa?
Jos vaikka kyse koneen myöhästymisestä, niin vaikka this.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
sellainen, olen jo hälytystyösää. Enpä olisi uskonut tätä täältä kyseleväni, mutta hätä on nyt suuri.
Kiitos avusta
tai voit sanoa 'We ask for patience from everyone concerned'.