Sydän tuhannen palasina, sanoo Meghan ensin, ja sitten Martina
Martina Me Naisten kannessa ja Meghan isälleen käsin kirjoittamassa kirjeessä. Meghan ehti ensin.
Luin Meghan-uutista ja ryhdyin miettimään, kenen suusta olen kuullut nämä samat sanat.
Onko nyt trendikästä sitten sanoa näin?
Kommentit (12)
Tuskin Meghan on sanonut "sydän tuhannen palasina". Käsittääkseni ei puhu suomea.
Mutta instaamisen sijaan olisi parempi sulatella reisiselluja.
Nyt on vakava paikka. Plagiointia peräti?
Vierailija kirjoitti:
Mikä se Megsun alkuperäinen engl.kielinen teksti oli?
'broken her heart into a million pieces'
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä se Megsun alkuperäinen engl.kielinen teksti oli?
'broken her heart into a million pieces'
Megsu pisti paremmaksi. Miljoona palasta. Suomalaiset särkevät sydämensä vain tuhanteen palaseen.
Amerikassa kaikki on suurempaa. Sydämetkin.
Hirveästi kiinnostaa kenenkään toisten ihailun ja rahojen varassa elävän palaset.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä se Megsun alkuperäinen engl.kielinen teksti oli?
'broken her heart into a million pieces'
Ok. No tässähän on vaan taas imuroitu muiden sanomisia "ulkomailta". Oma identiteetti suomalaisilta katoamassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mikä se Megsun alkuperäinen engl.kielinen teksti oli?
'broken her heart into a million pieces'
Ok. No tässähän on vaan taas imuroitu muiden sanomisia "ulkomailta". Oma identiteetti suomalaisilta katoamassa.
Ai, olikin milli muuttunut tonneiksi. Luin huolimattomasti.
He ovat ulkonäöltään kuin kaksi marjaa.
Vierailija kirjoitti:
Mutta instaamisen sijaan olisi parempi sulatella reisiselluja.
Kuinka kauan aiot jankuttaa tätä? Lopettaisit jo, Eskon lihapullatkin on jo unohdettu. Jokaisella aikuisella on selluliittia. Toisilla enemmän ja toisilla vähemmän. Sille nyt ei voi mitään. Keskity sinäkin johonkin älylliseen.
Mikä se Megsun alkuperäinen engl.kielinen teksti oli?