Pahin kuulemasi anglismi?
Taisin äsken kuulla telkkarista oikein NEXTIN LEVELIN anglismit:
"Konversaatio" ja "preesens" (tarkoittamassa näkyvyyttä somessa, ei verbin aikamuotoa).
Löytyykö vielä pahempia?
Kommentit (237)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Deletointi ja ignooraaminen taitavat olla pahimmasta päästä.
No enpä tiedä tuosta deletoinnista.Jo Nokian eka tietokoneissa, eli mikroissa, oli sana delete, eli tuhoa / poista.
Siitä se on jäänyt suomen kieleen. Useat sanat toimistoissa tulevat juuri alkuaikojen atk- jutuista.
Silloin kun ei noille sanoille ollut edes mitään suomalaista käännöstä, niin englannin kieliset jäivät elämään lähes kaikessa it-sanastossa.
Deletointi on aika käyttökelpoinen sana. Tiedostojen ohella voi deletoida ihmiset, eläimet, historian, muistot, tavarat...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Voisko joku selittää tämän, ei mee jakeluun mulla.
Se on selitetty tässä keskustelussa aiemmin. Se tarkoittaa, että tiedän, miksi myrskyille annetaan sinun nimesi.
Mutta sen voi ymmärtää suomessa myös niin, että "tiedän, miksi myrskyt nimetään, vasta kun sinä olet lähtenyt" tai "sen jälkeen kun sinä tiedät, miksi myrskyt nimetään, tiedän minäkin".
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Onha tuo kuitenkin paha anglismin muoto tuokin kääntää sanonta suoraan ilman ajatuksen ilmaisua suomeksi.
Kaksoisstandardit.
Suomessa puhutaan mieluummin kaksinaismoraalista.
lataa äppi .... voi v!ttu ..... kyllä se on lataas sovellus suomeksi
Minust lähteminen dinnerille on niin hiton ällöttävä ilmaus kuin olla voi. Menkää vaikka tinnerille, mutta älkää liikaa impatko se pehmentää nimittäin aivot.
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä.
Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.
Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protest
Vaikka vitkuttelu sanaa käytetään tarkoittamaan jostain syystä tarkoituksellista viivyttelyä ei se muuta sanan vitkuttelu merkitystä tarkoittamaan heikkoa aloitekykyä. Harkitsematon ja löysä sanojen käyttö vain hämärtää selkeää ilmaisua.
Vierailija kirjoitti:
Vaikka vitkuttelu sanaa käytetään tarkoittamaan jostain syystä tarkoituksellista viivyttelyä ei se muuta sanan vitkuttelu merkitystä tarkoittamaan heikkoa aloitekykyä. Harkitsematon ja löysä sanojen käyttö vain hämärtää selkeää ilmaisua.
En ymmärrä, mitä yrität sanoa. Tarkoitatko, että vitkuttelu olisi aina tarkoittanut vain ja ainoastaan aikaansaamattomuudesta johtuvaa viivyttelyä, ja että vaikka sanaa olisi useasti ja harkitusti käytetty viittamaan muuhunkin viivyttelyyn, olisi tässä ollut kyse vain virheestä?
Koko Diili ohjelma sekä Masterchef Suomi ovat täynnä anglismeja. Kamalaa kuunneltavaa kun yritetään joka toinen sana työntää englantia ja usein vielä väärässä yhteydessä ja väärin lausuttuna.
Vierailija kirjoitti:
En tiedä mikä on pahin, mutta itseäni ärsyttää kun joku käyttää sanaa "Waiffi", kun puhutaan vaimosta.
Hubby & wifey! Aww...
Kyllä näitä ostajia on nykyään televisio täynnä. Kuullostaa hirveältä kun joku sanoo ostavansa ajatuksen vaikka oikeasti on vain samaa mieltä jonkun kanssa. Ei sovi suomenkieleen.
Ja enää ei oteta yhteyttä vaan kontaktoidaan, vahingot eivät laajene vaan eskaloituvat, kauppoja ei päätetä vaan klousataan, markkinarako ei ole enää pieni vaan niish ( niche) , illallista ei tarjota vaan dinneriä, apua !!!!
Monesti suomalaisten youtube kommentiosiossa näkee "Nyt on kovaa tai hyvää kontenttia" 🙄
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Monet nuoret esittävät olevansa niin kansainvälisiä/amerikkalaisia, etteivät oikein osaa enää suomen kieltä.
Ja eivät silti osaa sitä englantiakaan🤣🤣somehokemilla ei pitkälle päästä.
Yhteystietojasi käytetään vain kontaktointiin. Eli yhteydenottoon. Mihin muuhun yhteystietoja voisi käyttää?
Voisko joku selittää tämän, ei mee jakeluun mulla.