Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Pahin kuulemasi anglismi?

Vierailija
02.04.2025 |

Taisin äsken kuulla telkkarista oikein NEXTIN LEVELIN anglismit:

"Konversaatio" ja "preesens" (tarkoittamassa näkyvyyttä somessa, ei verbin aikamuotoa).

Löytyykö vielä pahempia?

Kommentit (237)

Vierailija
41/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pitäsköhän dissata kaikki shitti tässä tsätissä. Tai sitten vaan ignoorata. Täytyy kysyy bossilta. Sillä vois olla joku keissi tähän ja sit voi upgreidata nextille levelille. Ensin kuiteski dinnerille.

42/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä. 

Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.

Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protestointia, jotka eivät kuulu siihen, mitä prokrastinoinnilla tarkoitetaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiekartta (roadmap) pitkän tähtäimen suunnitelmasta särähtää korvaan joka kerta, kun kuulee. Suomenkielessä tiekartta tarkoittaa jotain ihan muuta.

Vierailija
44/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Cheissaaminen 

Vierailija
45/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."

Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.

Monet nuoret esittävät olevansa niin kansainvälisiä/amerikkalaisia, etteivät oikein osaa enää suomen kieltä.

Vierailija
46/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

SK kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä. 

Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.

Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protestointia, jotka eivät kuulu siihen, mitä prokrastinoinnilla tarkoitetaan.

Vitkuttelu on justiin asioiden lykkäämistä tuonnemmaksi eli täsmälleen prokrastinointia. On siinä mielessä turha uusi sana. Tekemisen viivyttely ajan peluu mielessä on tarkoituksellista kun taasen vitkuttelu on enempi saamattomuutta ja huomion siirtämistä muualle tekosyytä etsimään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siihen rooliin ei valittu maahanmuuttajaa koska rasismi.

Vierailija
48/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nominaatti pääsi podiumille.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Dinneri. Kaikki ihqut sometyrkyt menee aina dinnerille, aarghh

Tästä tuli mieleen Enbusken bregubrunssi.

Vierailija
50/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä mikä on pahin, mutta itseäni ärsyttää kun joku käyttää sanaa "Waiffi", kun puhutaan vaimosta. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."

Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.

Mitä tuo virke tarkoittaa suomeksi? En ymmärrä.

No siinähän yritetään luultavasti sanoa, että "myrskyt nimetään sun mukaan", mutta on jostain käsittämättömästä syystä käytetty englannista "name something after something" -fraasia suoraan suomeksi käännettynä.

Vierailija
52/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kasvata statement-neuleiden eyecatcher-potentiaalia upeilla basiceilla!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Cheissaaminen 

Mitä se on?

 

Vierailija
54/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sosialisoida, kun tarkoitetaan sosiaalista kanssakäymistä. Sosialisointia harjoitti entinen Sosialisointien

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."

Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.

Mitä tuo virke tarkoittaa suomeksi? En ymmärrä.

No siinähän yritetään luultavasti sanoa, että "myrskyt nimetään sun mukaan", mutta on jostain käsittämättömästä syystä käytetty englannista "name something after something" -fraasia suoraan suomeksi käännettynä.

Kyllä tuokin on anglismi, siis se että lauseen rakenne on kopioitu englannista vaikka yksittäisiä sanoja ei ole.

Vierailija
56/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Cheissaaminen 

Mitä se on?

Olettaisin että "jahdata", "tavoitella", "ajaa takaa", mikäli on suoraan "chase" -verbistä väännetty.

Vierailija
57/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nurturoiminen! Töissä myyntiporukan usein viljelemä ilmaus nurturoida liidejä tai jotain yhtä kammottavaa. 

58/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

SK kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä. 

Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.

Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protestointia, jotka eivät kuulu siihen, mitä prokrastino

Nykyään asia on ehkä enenevissä määrin näin, kun vitkuttelu yhä vahvemmin yhdistetään nimenomaan prokrastinointiin. Kuitenkin on melko selvää, että esimerkiksi näissä nopeasti googletetuissa jutuissa vitkuttelulla ei viitata aikaansaamattomuudesta johtuvaan välttelyyn, vaan ajan pelaamiseen tai viivyttelyyn taktisista tai muista syistä: 

 

https://ulkopolitiikka.fi/?magazine=1-2014

"Dodd-Frank-sääntelyn pankkien sijoituksia rajoittavaa osaa eli Volckerin sääntöä kirjoitettiin lähes kolme vuotta. Vaikka satojen sivujen pituinen järkäle on viimein valmis, pankit yrittävät vesittää säännön toimeenpanon oikeusteitse. Volckerin säännön on tarkoitus astua voimaan huhtikuun ensimmäinen päivä 2014. Vitkuttelu ja poikkeuslupien vaatiminen jatkunee tosin vielä aprillipäivän jälkeenkin."

Tähän yhteyteen sanan "vitkuttelu" tilalle ei oikein sovi termi "prokrastinaatio", sillä kyse on selkeästi tarkoituksellisesta venkoilusta ja kipuilusta, eikä aikaansaamattomuudesta.

https://yle.fi/a/3-5224376

"Junanvaunutehdas Talgo käynnistää yli sataa työntekijää koskevat yt-neuvottelut Otanmäessä. Neuvottelujen syynä on VR:n Intercity-vaunutilauksen viivästyminen rahoitusneuvottelujen venymisen takia."

"Toimitusjohtaja Markku Blombergin mukaan vakinaisen väen lomautukset ja irtisanomiset ajoittuvat ensi syksyyn. Henkilöstön pääluottamusmies Ilpo Karjalainen sanoi, etteivät yt-neuvottelut tulleet yllätyksenä, sillä tilauksen vitkuttelu on ollut tiedossa."

Tässä yhteydessä sanaa "vitkuttelu" ei myöskään voi luontevasti korjata prokrastinaatiolla, koska vitkuttelulla tarkoitetaan ajan pelaamista yritettäessä kursia kokoon rahoitusta.

Vierailija
59/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sitä riskiä, että suomen kaunis kieli muuttuu joksikin sekakieleksi, pitää _mitigoida_ aktiivisesti. 

Vierailija
60/237 |
02.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."

Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.

Suomalainen kysyisi tuossa, että miksi ne sitten nimettiin ennen minua.