Pahin kuulemasi anglismi?
Taisin äsken kuulla telkkarista oikein NEXTIN LEVELIN anglismit:
"Konversaatio" ja "preesens" (tarkoittamassa näkyvyyttä somessa, ei verbin aikamuotoa).
Löytyykö vielä pahempia?
Kommentit (237)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä.
Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.
Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protestointia, jotka eivät kuulu siihen, mitä prokrastinoinnilla tarkoitetaan.
Tiekartta (roadmap) pitkän tähtäimen suunnitelmasta särähtää korvaan joka kerta, kun kuulee. Suomenkielessä tiekartta tarkoittaa jotain ihan muuta.
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Monet nuoret esittävät olevansa niin kansainvälisiä/amerikkalaisia, etteivät oikein osaa enää suomen kieltä.
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä.
Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.
Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protestointia, jotka eivät kuulu siihen, mitä prokrastinoinnilla tarkoitetaan.
Vitkuttelu on justiin asioiden lykkäämistä tuonnemmaksi eli täsmälleen prokrastinointia. On siinä mielessä turha uusi sana. Tekemisen viivyttely ajan peluu mielessä on tarkoituksellista kun taasen vitkuttelu on enempi saamattomuutta ja huomion siirtämistä muualle tekosyytä etsimään.
Vierailija kirjoitti:
Dinneri. Kaikki ihqut sometyrkyt menee aina dinnerille, aarghh
Tästä tuli mieleen Enbusken bregubrunssi.
En tiedä mikä on pahin, mutta itseäni ärsyttää kun joku käyttää sanaa "Waiffi", kun puhutaan vaimosta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Mitä tuo virke tarkoittaa suomeksi? En ymmärrä.
No siinähän yritetään luultavasti sanoa, että "myrskyt nimetään sun mukaan", mutta on jostain käsittämättömästä syystä käytetty englannista "name something after something" -fraasia suoraan suomeksi käännettynä.
Kasvata statement-neuleiden eyecatcher-potentiaalia upeilla basiceilla!
Sosialisoida, kun tarkoitetaan sosiaalista kanssakäymistä. Sosialisointia harjoitti entinen Sosialisointien
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Mitä tuo virke tarkoittaa suomeksi? En ymmärrä.
No siinähän yritetään luultavasti sanoa, että "myrskyt nimetään sun mukaan", mutta on jostain käsittämättömästä syystä käytetty englannista "name something after something" -fraasia suoraan suomeksi käännettynä.
Kyllä tuokin on anglismi, siis se että lauseen rakenne on kopioitu englannista vaikka yksittäisiä sanoja ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cheissaaminen
Mitä se on?
Olettaisin että "jahdata", "tavoitella", "ajaa takaa", mikäli on suoraan "chase" -verbistä väännetty.
Nurturoiminen! Töissä myyntiporukan usein viljelemä ilmaus nurturoida liidejä tai jotain yhtä kammottavaa.
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se että vitkuttelusta jopa HELSINGIN SANOMAT on käyttänyt sana prokrastinointi. Joka on järkyttävån vaikea sana sanottavaksi vielä.
Tätä olin tulossa itsekin sanomaan. Menee ehdottomasti ykkössijalle kauheudessaan ja epäkäytännöllisyydessään.
Psykologisesta ilmiöstä puhuttaessa voi olla tärkeä käyttää merkitykseltään tarkkaa kieltä, vaikka se olisi arkisesti ajateltuna tönköltä vaikuttavaa. Psykologisena terminä prokrastinointi ei viittaa kaikkeen siihen, mitä vitkuttelulla voidaan tarkoittaa, joten vitkuttelu-sanaa käytettäessä lienee vähintään syytä tarkentaa, että sillä tarkoitetaan prokrastinointia. Esimerkiksi vitkuttelulla voidaan tarkoittaa tarkoituksellista ajan pelaamista tai protestointia, jotka eivät kuulu siihen, mitä prokrastino
Nykyään asia on ehkä enenevissä määrin näin, kun vitkuttelu yhä vahvemmin yhdistetään nimenomaan prokrastinointiin. Kuitenkin on melko selvää, että esimerkiksi näissä nopeasti googletetuissa jutuissa vitkuttelulla ei viitata aikaansaamattomuudesta johtuvaan välttelyyn, vaan ajan pelaamiseen tai viivyttelyyn taktisista tai muista syistä:
https://ulkopolitiikka.fi/?magazine=1-2014
"Dodd-Frank-sääntelyn pankkien sijoituksia rajoittavaa osaa eli Volckerin sääntöä kirjoitettiin lähes kolme vuotta. Vaikka satojen sivujen pituinen järkäle on viimein valmis, pankit yrittävät vesittää säännön toimeenpanon oikeusteitse. Volckerin säännön on tarkoitus astua voimaan huhtikuun ensimmäinen päivä 2014. Vitkuttelu ja poikkeuslupien vaatiminen jatkunee tosin vielä aprillipäivän jälkeenkin."
Tähän yhteyteen sanan "vitkuttelu" tilalle ei oikein sovi termi "prokrastinaatio", sillä kyse on selkeästi tarkoituksellisesta venkoilusta ja kipuilusta, eikä aikaansaamattomuudesta.
"Junanvaunutehdas Talgo käynnistää yli sataa työntekijää koskevat yt-neuvottelut Otanmäessä. Neuvottelujen syynä on VR:n Intercity-vaunutilauksen viivästyminen rahoitusneuvottelujen venymisen takia."
"Toimitusjohtaja Markku Blombergin mukaan vakinaisen väen lomautukset ja irtisanomiset ajoittuvat ensi syksyyn. Henkilöstön pääluottamusmies Ilpo Karjalainen sanoi, etteivät yt-neuvottelut tulleet yllätyksenä, sillä tilauksen vitkuttelu on ollut tiedossa."
Tässä yhteydessä sanaa "vitkuttelu" ei myöskään voi luontevasti korjata prokrastinaatiolla, koska vitkuttelulla tarkoitetaan ajan pelaamista yritettäessä kursia kokoon rahoitusta.
Sitä riskiä, että suomen kaunis kieli muuttuu joksikin sekakieleksi, pitää _mitigoida_ aktiivisesti.
Vierailija kirjoitti:
"Tiiän miks myrskyt nimetään, sun jälkeen."
Tässä ei ole edes sinänsä käytetty edes anglismia, mutta ärsyttävästi käännetty englanninkielinen ilmaisu suoraan suomeksi.
Suomalainen kysyisi tuossa, että miksi ne sitten nimettiin ennen minua.
Pitäsköhän dissata kaikki shitti tässä tsätissä. Tai sitten vaan ignoorata. Täytyy kysyy bossilta. Sillä vois olla joku keissi tähän ja sit voi upgreidata nextille levelille. Ensin kuiteski dinnerille.