Isovahemmat lausuu väärin lapsen nimen. Kyllä hävetti sukujuhlissa, kun mummo kutsui poikaa...
Hän kovan ääneen huusi "Pensamin"! Kyllä ihmiset katsoivat. Pojan nimi on Benjamin ja sen voi lausua ihan niin, kuin se kirjoitetaan. Varsinkin jos oikea oppiminen lousuminen on noin heikkoa.
Kommentit (209)
Vierailija kirjoitti:
Eivät amerikkalaisetkaan osaa lausua suomalaisia nimiä. Juntteja siis, hävetköön!
Juuri näin!
Itse Lauri Törni joutui muuttamaan nimensä Larry Thorneksi liittyessään Yhdysvaltain sotaväkeen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meillä on Ellen ja Noel. Molempien isovanhempien mielestä Elleni ja Noeli.
Mä kuulin kun äiti huusi puistossa Joelii, Joelii! Ihan suomalaisia ovat joten miksi nimi jota vanhemmat eivät sano oikein? Samoin oon kuullu äidin sanovan Ropini, pojan nimi siis Robin. Miksi ei anneta supisuomalaista nimeä?
Robinkin olisi suomeksi helpostilausuttava Punarinta ( Erithacus rubecula ).
Mitäs annatte niin typeriä nimiä lapsillenne.
Vierailija kirjoitti:
Kuinka vanhoja lasten isovanhemmat oikein ovat? Eiköhän nykyisovanhemmat ole jo aika kansainvälisessä maailmassa kasvaneet, koulussa on opeteltu kieliä ja televisiosta on voinut katsoa ulkomaisia ohjelmia. Ei pitäisi enään olla niin vaikeita nuo vierasperäiset kirjaimet B,D,F ja G että pitäisi vaaraoista ja putjeteista puhua kun ei osaa sanoa oikein.
Näissä vaikuttaa myös murre vahvasti. Esimerkiksi Oulun seudulla yhä sanotaan vaarao ja putjetti ja Ellen on Elleni ja Anton on Anttoni. Ja Maarit voi olla Maaritti.
Meidän tyttö on nimeltään Hilja. Minusta oli vain suloista kun 90-vuotias isoisäni sanoi hänen nimensä "Hilija". Asumme Oulussa ja isoisäni leveä murre kuului myös nimissä. Nykyään rakas isoisäni on jo nukkunut pois.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luokallani oli Briteistä muuttanut poika Peter. Ja opettaja lausui Piitsö
Miksi se s-kirjaimen siihen laittoi? Peter lausutaan ihan vain Piitör.
Entä sitten Liam? Lausuttiin Lion ja siitä tietenkin suomennettiin Leijona. Ei tosin ollut alkuunkaan pahin lempinimi.
Liam lausutaan ihan vain Liam. Lion on täysin eri nimi. Se lausuttan englanniksi Laion.
Liam on iirinkielinen nimi! Sillä ei ole mitään yhteyttä englanninkielen ääntämiseen!
Lion taas lausuttaisiin ranskaksi Lioon. Latinaksi se olisi Leo.
Koulussa oli yksi opettaja joka ei opettanut minua ja minulle ei koskaan selvinnyt mikä hänen nimensä oli. Opettajasta riippuen hän oli Petteri, Peter, Petter tai Peter lausuttuna Peettär
Mun siskolla on ruotsinkielinen mies, ei siis edes ruotsalainen, vaan ihan vaan kielinen. Mun äiti kokee, että se on jotenkin tosi hienoa arvokasta. Sisko miehensä kanssa nimesi kaksospoikansa patrikiksi ja sebastianiksi. Lausutaan ihan Patrik ja Sebastian. Meidän äiti yrittää lausua nimet jotenkin erityisen hienosti ja ne on siis paatrikki ja sepastiaani. Onneksi kumpikaan pojista ei ollut Daniel, sillä se olisi vääntynyt muotoon raanieli. Benjamin taasen olisi penjamiini.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tosi nolea. Etenkin kun tätähän ei voinut mitenkään etukäteen arvata kun omia vanhempiaanhan ei tunne, eikä muutenkaan kukaan järkevä ihminen ota lapsiaan nimetessään huomioon sitä sosiaalista ympäristöä, jossa nämä tulevat elämään.
No itse en ainakaan tajunnut pelätä ylimääräistä i:tä nimien perässä. En tiedä mistä isovanhemmat ne sinne keksi.
T. Ellenin ja Noelin äitiEi ole varmaan kovinkaan monta alkuperältään suomalaista nimeä, jotka päättyvät konsonanttiin. En keksi yhtään.
Armas, Urmas, Elias esim
Tuomas meillä 50 v.
Anoppi sanoi meidän Sofiaa Sohoviksi. Minusta se oli hauska, ei haittaa.
Vierailija kirjoitti:
Minusta noloa on se, että annetaan olevinaan joku kansainvälinen nimi tyyliin Marguerite Desiree Chanelle ja sukunimi Möntyönen. Voi kun on niin hienoa!
Minusta on säälittävää, että suomalaiset ei osaa arvostaa suomalaisia sukunimiä. Liekö tuo vain huonoa itsetuntoa. Nuo Möntyöset kuulostaa ulkomaalaisen korvaan todella hienoilta ja eksoottisilta. Marguerite Möntyönen on hieno nimi. M.M.
Vierailija kirjoitti:
Mummot on niin noloja 🙈
Nolo mummo kysyy, etttä miten lausutaan Jucci? Jukki, Juksi, Jucki, Jussi, Jucki?? Auttakaa on jo monet yöunet menneet pohtiessa.
Vierailija kirjoitti:
Kannattais vaihtaa sen pojan nimeksi Pentti niin me mummotkin osattaisiin lausua se oikein.
Ei ole kauan siitä, kun tajusin, että nimi Pentti on suomalainen versio ruotsalaisesta nimestä Bengt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mummot on niin noloja 🙈
Nolo mummo kysyy, etttä miten lausutaan Jucci? Jukki, Juksi, Jucki, Jussi, Jucki?? Auttakaa on jo monet yöunet menneet pohtiessa.
Jos se on italiaa niin Jutši
Belinda Sofia Pönni. Oi että sopii etunimet hyvin Pönnin kanssa. Suomalaiset ovat tyhmiä lampaita.
Vierailija kirjoitti:
Meidän poika on Joakim. Naapuri huutelee välillä Joakkimii, tule hakemaan jäätelö!
Lausutte kai itse Juakim ja Jonas =Juunas.
Vierailija kirjoitti:
Huh nämä nimiasiat on aina niin vaikeita. Oma lukunsa ovat vielä ne ihmiset, jotka jättävät etukirjaimen pois. Jos nimi on vaikka Kreetta, niin se vääntyy Reetaksi tai Brita on Riitta.
No jos niistä aiheutuu ressiä?
Vierailija kirjoitti:
Opettaja ei osaa sanoa pojan nimeä oikein, vaikka ollaan huomautettu monta kertaa. Sanoo aina Arttur tai Artturi, vaikka nimi on Arthur.
ArtHur?
Eivät amerikkalaisetkaan osaa lausua suomalaisia nimiä. Juntteja siis, hävetköön!