Opettajat kieltäytyivät puhumasta englantia vanhemmille Espoossa!
Perheen kommunikaatio koulun kanssa on mennyt täysin solmuun, sillä lapset käyvät suomenkielistä yläastetta ja vanhemmilla on vaikeuksia ymmärtää arkisia suomenkielisiä Wilma-viestejä.
https://www.lansivayla.fi/paikalliset/6317729
Persuluutio etenee! Ja selvennykseksi; kyseessä on korkeakoulutettu yhdysvaltalais/hollantilaispari.
Kommentit (649)
Miksi teitä edes kiinnostelee jonkun random muidun kieliongelmat?
Vierailija wrote:
Kuka muka Suomessa ei osaa englantia. Kyllä sen pitäisi olla itsestään selvyys. Englanti on maailman valtakieliä.
Kysymys kuuluukin miksi pitäisi, jos englanti ei ole maan virallinen kieli? Auttava kielitaito on monessa muussakin maassa ihan oleellinen yhteiskunnassa toimisen kannalta. Myös niissä maissa, joissa peruskoulu ei ole maksuton.
Mielestäni opettajat käyttävät oikeuksiaan. Voi olla että taustalla on joku opettajan poliittinen halu puolustaa kieltään, vaikka ei olisi niin minusta siihenkin on hänellä täysi oikeus. Eiköhän joku tuplaviestittely vie useasti muutenkin tuplasti aikaa. Ja tosiaan kielilisää varmaankin maksetaan jos vaaditaan kieliä. Espoo on kyllä toisaalta surkea organisaatio jos lupaa jotain palvelua mutta ei sitten organisoi käytännössä asioita loppuun.
Vierailija wrote:
Miksi teitä edes kiinnostelee jonkun random muidun kieliongelmat?
Ihan hyvä kysymys.
Itseäni ehkä siksi, että tunnen paljon juuri tuollaisia ihmisiä. Ja ärsyttää joskus mutta sitä ei saa sanoa. Monet osa sentään yrittävät mutta uskomattoman röyhkeää tämä mitä on vaatinut opettajalta ja koululta ja nyt mennyt julkisuuteen valitustensa kanssa.
Mutta suurin ongelma on siinä, että varsinkaan yliopistot eivät vaadi suomen kielen taitoa tai edes kerro selkeästi että sitä tarvittaisiin, joten monet ulkomaalaiset opiskelijat ovat ihan hukassa kun pitäisikin työllistyä tai pärjätä yhteiskunnassa ja tajuavat, että se kielitaito olisi ihan hyvä juttu. Tämä nyt on melko ääripään juttu tässä koska pariskunta on ilmeisesti jotain viiskymppisiä joten olisi pitänyt tajuta tuohon ikään mennessä jotain.
Mutta kyllähän tuollaisia riittää. Ja aina kaikki on suomalaisten syytä vaikka eivät ole viitsineet opetella suomea ja monet eivät osaa sitä englantiakaan kovin hyvin kun eivät puhu sitä äidinkielenään.
Vaikka kaikkialla maailmassa pitää opetella paikallista kieltä.
Vierailija wrote:
En todellakaan jaksaisi alkaa kirjoittaa Wilma-viestejä englanniksi. Enemmän kun tuplatyö (englanti ei ole kaikille kuin toinen äidinkieli), jota kukaan ei korvaa mitenkään. Voin laittaa sen googlekääntäjään, mutta eikö huoltajat voi tehdä sen itsekin? Aivan varmasti siitä pääasiat selviää..
Kuka pakottaa käyttämään wilmaa. Miksi työnnät väkisin viestejä vanhemmille.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
"Uskon, että kaikilla on hyvää tahtoa käyttää englantia. "
Tästähän siinä on kyse. Opettajien odotetaan toimivan ilmaisina tulkkeina ja kääntäjinä.Omituisinta on, että esim. vanhempainiltaan on saatettu kutsua mm. ukrainan, venäjän, somalian, darin jne. tulkit, joille maksetaan asiallinen korvaus käännöstyöstä. Sen sijaan englantiahan nyt osaavat kaikki, joten opettaja kääntää lennosta.
Lukekaa artikkeli. Kovin on erilaiset näkemykset hallinnolla, kun yhden mielestä kääntäminen onnistuu hyvällä tahdolla ja toinen huomauttaa, että on vaikea vetää rajoja siihen, missä voi tulla merkittävä käännösvirhe. Voitte ihan itse kokeilla miten helposti se Wilma-viestin kirjoittaminen onnistuu kahdella kielellä.
Käänsin juuri viestisi englanniksi. Tähän meni noin 5 sekuntia.
Tässä tapauksessahan mitään ongelmaa ei ole. Reginalta vie pari sekuntia kääntää saamansa viestit ja tulos on aivan järjellinen. Tai luulisi vähintään VTT:n tutkijamiehensä osaavan käyttää Google Translatea.
Kun osaa sekä englantia että suomea, on helppoa tarkistaa, onko Google Translate kääntänyt tekstin oikein ennen sen lähettämistä. Yleensä käännökset ovat kunnossa, mutta joskus eivät ole, ja tässä tilanteessa on kyse siitä, että vaikka pariskunta yritti ensin itse selvittää viestin kääntäjällä, se oli edelleen epäselvä. Tämän jälkeen opettaja kieltäytyi selittämästä viestin sisältöä englanniksi. Tuon jälkeen ei olisi ollut suuri vaiva opettajalle käyttää käännösohjelmaa englanniksi ja sitten korjata se tietty kohta, joka aiheutti sekaannusta automaattikäännöksessä. Ilmeisesti opettaja osasi kuitenkin englantia hyvin, koska hän pystyi kuitenkin lukemaan pariskunnan englanninkieliset viestit vaivattomasti, mutta jostain käsittämättömästä syystä hän ei suostunut vastaamaan niihin englanniksi. Miksi tehdä asiat vaikeammiksi kuin ne ovat, kun tärkeintä on, että lapsia koskevat viestit tulevat ymmärretyiksi, ja nyt opettaja vain hankaloittaa tilannetta itsepäisyydellään.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Kannattaisikohan vähän panostaa sen maan kielen oppimiseen, missä asuukin? Englanti ei ole tässä maassa virallinen kieli, joten sillä ei tarvitse palvella. Tuplatyö kirjoittaa kaikki kahdesti jonkun pariskunnan takia.
Pisteet opettajille, joilla oikea linja.
Toki ehdottomasti kannattaa opiskella asuinmaan kieltä, mutta vaikka olisi miten innokas oppimaan niin kielen oppiminen ei tapahdu yhdessä yössä. Toki Google Translate varmaan auttaa jo pitkälle, mutta kyllä mielestäni opettajakin voisi jonkin verran tulla vastaan tuossa ja ainakin ne tärkeimmät asiat laittaa englanniksi.
Jos opettajana laitan suomenkielisen juttuni googlekääntäjän kautta huoltajille, niin miten se eroaa siitä, että he laittaisivat sen itse googlekääntäjään?
ohis
Jotkut sanovat, että opettajilla ei ole aikaa vastailla englanniksi, mutta paljon enemmän aikaahan tuohon kuluu, että opetteja vastailee suomeksi moneen kertaan ja toiset eivät edelleenkään ymmärrä kuin se että kerran lähettäisi yhden viestin jossa selittää hämmennystä aiheuttavan kohdan englanniksi.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
No onhan tuo nyt aikamoista vittuilua siltä opettajalta, että vaikka osaa puhua englantia niin kieltäytyy vastaamasta englanniksi senkin jälkeen kun toiset ovat selittäneet, että ovat koittaneet selvittää viestin sisältöä, mutta edelleen asia on epäselvä.
Mitäpä itse tekisit jos sinulta vaadittaisiin:
a. tehtäviä jotka eivät kuulu toimenkuvaasi
b. tehtäviä joista sinulle ei makseta
c. tehtäviä joissa sinua uhkaillaan oikeusjutulla
Pitäisi olla tosi hölmö että tuossa tilanteessa tekisi mitään muuta kuin tässä tehtiin.
Oppilaan vanhempien kanssa kommunikointi kai kuuluu toimenkuvaan ja siitä siis maksetaan?
Toki, mutta suomenkielisessä koulussa ainoastaan suomeksi.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Ellei se opettaja osaa natiivin tasoista englantia siten, että osaa valita täsmälleen oikeat sanat ja ymmärtää niiden kaikki vivahteet täysin eikä tee lauserakenteissa virheitä, ei kannata missään nimessä alkaa kommunikoida tällaisessa tilanteessa englantia natiivina puhuvan amerikkalaisen kanssa. Siinä on heti altavastaajana ja löytää itsensä pian raastuvasta.
Pariskunta voi palkata avukseen ammattitaitoisen tulkin tai kääntäjän, jos ei oma kielitaito riitä.
Miten voi edes päästä kouluttautumaan opettajaksi jos ei osaa englantia?
Helposti. englanti ei ole pakollinen kieli Suomessa. Sen sijaan on voinut opiskella vaikka saksaa, ranskaa, venäjää, espanjaa jne.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
"Uskon, että kaikilla on hyvää tahtoa käyttää englantia. "
Tästähän siinä on kyse. Opettajien odotetaan toimivan ilmaisina tulkkeina ja kääntäjinä.Omituisinta on, että esim. vanhempainiltaan on saatettu kutsua mm. ukrainan, venäjän, somalian, darin jne. tulkit, joille maksetaan asiallinen korvaus käännöstyöstä. Sen sijaan englantiahan nyt osaavat kaikki, joten opettaja kääntää lennosta.
Lukekaa artikkeli. Kovin on erilaiset näkemykset hallinnolla, kun yhden mielestä kääntäminen onnistuu hyvällä tahdolla ja toinen huomauttaa, että on vaikea vetää rajoja siihen, missä voi tulla merkittävä käännösvirhe. Voitte ihan itse kokeilla miten helposti se Wilma-viestin kirjoittaminen onnistuu kahdella kielellä.
Käänsin juuri viestisi englanni
"Kun osaa sekä englantia että suomea, on helppoa tarkistaa, onko Google Translate kääntänyt tekstin oikein ennen sen lähettämistä. Yleensä käännökset ovat kunnossa, mutta joskus eivät ole, ja tässä tilanteessa on kyse siitä, että vaikka pariskunta yritti ensin itse selvittää viestin kääntäjällä, se oli edelleen epäselvä. Tämän jälkeen opettaja kieltäytyi selittämästä viestin sisältöä englanniksi. Tuon jälkeen ei olisi ollut suuri vaiva opettajalle käyttää käännösohjelmaa englanniksi ja sitten korjata se tietty kohta, joka aiheutti sekaannusta automaattikäännöksessä. Ilmeisesti opettaja osasi kuitenkin englantia hyvin, koska hän pystyi kuitenkin lukemaan pariskunnan englanninkieliset viestit vaivattomasti, mutta jostain käsittämättömästä syystä hän ei suostunut vastaamaan niihin englanniksi. Miksi tehdä asiat vaikeammiksi kuin ne ovat, kun tärkeintä on, että lapsia koskevat viestit tulevat ymmärretyiksi, ja nyt opettaja vain hankaloittaa tilannetta itsepäisyydellään."
Hitto, miksi se ei toimi vaikka kaupan kassalla sanoa, että "ei sulle nyt olisi suuri vaiva antaa puolet ostoksista ilmaiseksi" tai sanoa kampaajalle että "ei sulle nyt olisi suuri vaiva värjätä hiukset ilmaiseksi" tai sanoa lääkärille että "ei sulle nyt olisi suuri vaiva pitää vastaanottoa ilmaiseksi."
Opetelkaa bisnestä. Työntekijä tai organisaatio ei tee ilmaiseksi töitä vain koska jonkun mielestä siitä "ei olisi suurta vaivaa".
Reginalle ei ole suuri vaiva ratkaista omia ongelmiaan. Ne eivät kenenkään muun kuin Reginan ja sen hemmetin Marcon ongelmia.
Joten, you have gotta to be kidding me että opettajan velvollisuus olisi ilmaiseksi, omalla vapaa-ajallaan, opastaa jotain luuseri-Reginaa alkeellisissa jutuissa. Mitä seuraavaksi, jonkun pitää käydä pyyhkimässä Reginan pylly koska hän ei vain itse kykene eikä osaa vaan se on hänelle liian vaikeaa?
Miksi Reginalla ja Marcolla ei muuten ole yhtään ystävää joka auttaisi heitä? Eikä rahaa palkata ketään?
Juu en kyllä opettajana lähtis itse laittamaan käännösohjelmaan yhtään mitään. Vastapuoli sen tekee jos tekee.
Siinähän opettaja ottaa muuten vastuun käännösohjelman toimivuudesta.
Vierailija wrote:
Jotkut sanovat, että opettajilla ei ole aikaa vastailla englanniksi, mutta paljon enemmän aikaahan tuohon kuluu, että opetteja vastailee suomeksi moneen kertaan ja toiset eivät edelleenkään ymmärrä kuin se että kerran lähettäisi yhden viestin jossa selittää hämmennystä aiheuttavan kohdan englanniksi.
Jutun ydinhän oli, että kyseessä ilmeisesti oikeudellinen riita. Silloin viestinnässä voi käyttää vain virallisia kieliä.
Opettaja käyttää valtaa, mutta yksittäisen perheen kiusaaminen on aika huono paikka vallankäytölle, vaikka olisikin kieli-ideologiat kohdillaan.
Myös tuo, että englannin käytöstä pitäisi maksaa lisää, on huuhaata. Ei englannin käytöstä makseta missään kielikiista. Opettajat ovat korkeakoulutuksen saaneita, joten heillä pitäisi olla kyky kommunikoida arkisista asioista.
Englanti on kansainvälinen kieli. Jokaisen pitäisi osata puhua, ymmärtää ja kirjoittaa sitä, edes jonkin verran.
Vierailija wrote:
Englanti on kansainvälinen kieli. Jokaisen pitäisi osata puhua, ymmärtää ja kirjoittaa sitä, edes jonkin verran.
Kiina on maailman puhutuin kieli. Jokaisen pitäisi osata puhua, ymmärtää ja kirjoittaa sitä, edes jonkin verran. Ja tehdä työnsä sillä.
Vähän luulen että Reginalla ja Marcolla tulisi itku kun pitäisi hoitaa elämä kiinaksi.
"Tätä tukee se, että suomalaiset opettajat ovat korkeakoulutettuja, joiden opintoihin kuuluu virkamiesenglannin opinnot."
En tiedä oliko tämä Rinta-ahon suusta, mutta väite on huolestuttavan virheellinen. Ei ole olemassa mitään virkamiesenglantia vaan vieraan kielen opinnot, jotka voivat olla esimerkiksi ranskaa tai saksaa.
Vierailija wrote:
Jotkut sanovat, että opettajilla ei ole aikaa vastailla englanniksi, mutta paljon enemmän aikaahan tuohon kuluu, että opetteja vastailee suomeksi moneen kertaan ja toiset eivät edelleenkään ymmärrä kuin se että kerran lähettäisi yhden viestin jossa selittää hämmennystä aiheuttavan kohdan englanniksi.
Juuri näin. Opettaja näyttää käyttäneen paljon aikaa ja vaivaa sen osoittamiseen, ettei aio tälle yhdelle perheelle vastata niin, että he ymmärtäisivät. Jos häntä olisi viran puolesta kielletty vastaamasta englanniksi, hän olisi laittanut yhden lyhyen viestin, että ei saa vastata. Sellaista kieltoa ei kuitenkaan ole ollut.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Englanti on kansainvälinen kieli. Jokaisen pitäisi osata puhua, ymmärtää ja kirjoittaa sitä, edes jonkin verran.
Kiina on maailman puhutuin kieli. Jokaisen pitäisi osata puhua, ymmärtää ja kirjoittaa sitä, edes jonkin verran. Ja tehdä työnsä sillä.
Vähän luulen että Reginalla ja Marcolla tulisi itku kun pitäisi hoitaa elämä kiinaksi.
Kiinan jälkeen yleisin kieli maailmassa on espanja. Joten ok, ryhdytään hoitamaan kaikki yhteiskunnassa kiinaksi ja espanjaksi. Käy mulle.
Ja miten tämä liittyy asiaan?