Opettajat kieltäytyivät puhumasta englantia vanhemmille Espoossa!
Perheen kommunikaatio koulun kanssa on mennyt täysin solmuun, sillä lapset käyvät suomenkielistä yläastetta ja vanhemmilla on vaikeuksia ymmärtää arkisia suomenkielisiä Wilma-viestejä.
https://www.lansivayla.fi/paikalliset/6317729
Persuluutio etenee! Ja selvennykseksi; kyseessä on korkeakoulutettu yhdysvaltalais/hollantilaispari.
Kommentit (649)
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Itse kyllä ihmettelen minne tämä Suomi on yhteiskuntana menossa kun tänne haalitaan porukkaa urakalla ulkomailta koulutettavaksi. Sitten tällä "kansainvälisyydellä" perustellaan sitä ,että korkein opetus annetaan jo kandivaiheessa englanniksi. Yliopistojen viroista on tietyillä kovilla aloilla yli puolet ulkkareilla, jotka kiertävät masilman yliopistoista toiseen eikä ole aikomustakaan asettua oikeasti Suomeen. Mitä Suomi hyötyy tästä? Minulla ei ole mitään sitä vastaan että ulkkari ,joka haluaa oppia suomenkielen, perehtyä kulttuuriin ja asettua tänne tekemään uraansa ja tuoda perheensäkin tänne palkataan esim. Tutkijaksi tai opettajaksi. Mutta kyllä sitten pitää vaatia integraatiota ja sitoutumista tähän yhteiskuntaan.
Tiedätkö, niihin virkoihin saa hakea suomalaisetkin. Sinustako pitäisi valita suomalainen vaikka
No helvetti TOIMI. Olen töissä yliopistolla ja virantäytöstä puhutaan edelleen, että päde ihan yksinäsi vaan.
Jos muutan vaikka Ranskaan ja laitan lapsen ranskalaiseen kouluun en voi vaatia että MINÄ SAISIN KOMMUNIKOIDA SUOMEKSI, äläs kummaa. Eikö suomi olekaan Ranskan virallinen kieli. Ihme vaatimuksia näillä ihmisillä, onko suomalaiset sellaista kansaa jonka yli voi vain kävellä, ilmeisesti.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Itse kyllä ihmettelen minne tämä Suomi on yhteiskuntana menossa kun tänne haalitaan porukkaa urakalla ulkomailta koulutettavaksi. Sitten tällä "kansainvälisyydellä" perustellaan sitä ,että korkein opetus annetaan jo kandivaiheessa englanniksi. Yliopistojen viroista on tietyillä kovilla aloilla yli puolet ulkkareilla, jotka kiertävät masilman yliopistoista toiseen eikä ole aikomustakaan asettua oikeasti Suomeen. Mitä Suomi hyötyy tästä? Minulla ei ole mitään sitä vastaan että ulkkari ,joka haluaa oppia suomenkielen, perehtyä kulttuuriin ja asettua tänne tekemään uraansa ja tuoda perheensäkin tänne palkataan esim. Tutkijaksi tai opettajaksi. Mutta kyllä sitten pitää vaatia integraatiota ja sitoutumista tähän yhteiskuntaan.
Tiedätkö, niihin virkoihin saa hakea suomalaisetkin. Sinustako pitäisi valita suomalainen vaikka
Aivan, ei saakaan. Mutta katsos kun silti paras valitaan aina. Ja se voi olla se Lähi-Idästä tullut.
Jos itse muuttaisin vaikka Amerikkaan, niin tuskin siellä ruvettaisiin puhumaan sen takia suomea. Eiköhän joutuis itse opettelemaan englannin kunnolla.
Vierailija wrote:
Kannattaisikohan vähän panostaa sen maan kielen oppimiseen, missä asuukin? Englanti ei ole tässä maassa virallinen kieli, joten sillä ei tarvitse palvella. Tuplatyö kirjoittaa kaikki kahdesti jonkun pariskunnan takia.
Pisteet opettajille, joilla oikea linja.
Toki ehdottomasti kannattaa opiskella asuinmaan kieltä, mutta vaikka olisi miten innokas oppimaan niin kielen oppiminen ei tapahdu yhdessä yössä. Toki Google Translate varmaan auttaa jo pitkälle, mutta kyllä mielestäni opettajakin voisi jonkin verran tulla vastaan tuossa ja ainakin ne tärkeimmät asiat laittaa englanniksi.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
No onhan niitä työpaikkoja joissa englantia käytetään päivittäin nyt melko paljon, varmaankin monet kansainväliset yritykset edellyttävät englannin kielen osaamista. Ainakin minulta on aina testattu englannin kielen taito. Monet työkalut ja koulutukset ovat tarjolla englanniksi.
Sama tietysti vaikka Suomessa, iso osa sisällöstä on jollain muulla kielellä kuin suomeksi. Samoin eri appsit, verkkokaupat ja muut. Kyllä sitä englannin kieleen törmää vaan ihan päivittäin.
Mutta jos olisit lukenut jutun, niin tiedostaisit että silloin kun toimitaan virkavastuulla ja kyse on juridisesta riidasta, niin ei vain käytellä jotain appseja. Vaan siinä ollaan tarkkana sen kanssa mitä viestitään ja erittäin tarkkana sen kanssa miten viestitään, koska kaikkea tuota voidaan käyttää oikeussalissa jos sinne edetään. Silloin ihan yks
"No tuota. Luinkin jutun. Minun kommenttini liittyi väitteeseen jossa normaalit suomalaiset eivät käytä englantia missään.
Kuulostaa siltä että tilanne on tulehtunut pahasti ja ymmärrän myös vanhempia jos vakavasta asiasta viestitään heille vain kielellä josta ovat ilmaisseet etteivät ymmärrä. Tuohan on todella helppo nähdä nokitteluna. Ja tuskinpa Google-kääntäjä osaa lakitekstiä hyvin kääntää."
Jos kyse on vakavasta asiasta ja vanhemmat eivät yksinkertaisesti kykene ymmärtämään, niin silloin he palkkaavat itselleen tulkin tunniksi tai pariksi kääntämään viestit heille. Tai pyytävät apua tuttavalta jos ei ole rahaa.
Ei yksinkertaisesti ole yhteiskunnan - ja vielä vähemmän yksittäisen opettajan - tehtävä lähteä tarjoamaan omalla kustannuksellaan ja omalla riskillään mitä tahansa palvelua mitä kuka tahansa keksii vaatia missä tahansa riidassa, varsinkin jos tilanne on se, että vanhemmat ovat uhanneet opettajaa ja koulua oikeustoimilla. On aivan pöyristyttävää, että nuo vanhemmat tuollaista edes kehtaavat vaatia. Tuohan todetaan jutussakin.
Vastuullinen vanhempi hoitaisi tuossa tilanteessa asian niin, että varmistaisi ymmärtävänsä viestintää. Eli palkkaisi sen tulkin. Toki oikeasti vastuullinen vanhempi olisi jo tuota ennen opetellut sen kielen jolla lapsensa käyvät koulua. Tai olisi laittanut lapsensa kansainväliseen kouluun.
Itse en todellakaan ymmärrä ihmisiä, jotka asuvat toisessa maassa vuosikausia eivätkä vaivaudu opettelemaan kieltä. Itse olen asunut ison osan elämästäni eri maissa ja on ollut itsestäänselvää, että arki on sujunut paikallisella kielellä ja että minä olen ollut velvollinen sen opettelemaan. En oleta jokaisen tänne muualta tulleen osaavan suomea heti ensimmäisenä päivänä ja ymmärrän, jos joku on täällä vain väliaikaisesti eikä siksi opettele sitä. Mutta jos joku asuu täällä ison osan elämästään, eli vuosikausien ja jopa vuosikymmenien ajan, kuten tässä tapauksessa, eikä silti opettele kieltä, niin sille ei riitä ymmärrystä. Se kun ei todellakaan ole mahdotonta, tunnen niin monia ulkomailta aikuisina muuttaneita jotka ovat oppineet suomen täysin sujuvasti, jopa niin hyvin että käyttävät sitä työkielenä.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Kannattaisikohan vähän panostaa sen maan kielen oppimiseen, missä asuukin? Englanti ei ole tässä maassa virallinen kieli, joten sillä ei tarvitse palvella. Tuplatyö kirjoittaa kaikki kahdesti jonkun pariskunnan takia.
Pisteet opettajille, joilla oikea linja.
Toki ehdottomasti kannattaa opiskella asuinmaan kieltä, mutta vaikka olisi miten innokas oppimaan niin kielen oppiminen ei tapahdu yhdessä yössä. Toki Google Translate varmaan auttaa jo pitkälle, mutta kyllä mielestäni opettajakin voisi jonkin verran tulla vastaan tuossa ja ainakin ne tärkeimmät asiat laittaa englanniksi.
Tästä pariskunnasta ainakin nainen on asunut Suomessa vuosikausia. On suorittanut täällä kaikki korkeakoulututkintonsa, eli ollut täällä vähintään 10 vuotta.
Jos ihminen ei opi jotain kieltä vuosikymmenessä niin vika on siinä ihmisessä.
Ja absurdia kyllä, tuo Regina valitti jutussa nimenomaan sitä, että siksi ei ole oppinut kaikkien vuosien aikana suomea koska ei saa käyttää sitä tarpeeksi arjessa. Ja nyt sitten meni valittamaan lehteen kun joku vaati häntä käyttämään sitä arjessa!
No onhan tuo nyt aikamoista vittuilua siltä opettajalta, että vaikka osaa puhua englantia niin kieltäytyy vastaamasta englanniksi senkin jälkeen kun toiset ovat selittäneet, että ovat koittaneet selvittää viestin sisältöä, mutta edelleen asia on epäselvä.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Kannattaisikohan vähän panostaa sen maan kielen oppimiseen, missä asuukin? Englanti ei ole tässä maassa virallinen kieli, joten sillä ei tarvitse palvella. Tuplatyö kirjoittaa kaikki kahdesti jonkun pariskunnan takia.
Pisteet opettajille, joilla oikea linja.
Toki ehdottomasti kannattaa opiskella asuinmaan kieltä, mutta vaikka olisi miten innokas oppimaan niin kielen oppiminen ei tapahdu yhdessä yössä. Toki Google Translate varmaan auttaa jo pitkälle, mutta kyllä mielestäni opettajakin voisi jonkin verran tulla vastaan tuossa ja ainakin ne tärkeimmät asiat laittaa englanniksi.
Tästä pariskunnasta ainakin nainen on asunut Suomessa vuosikausia. On suorittanut täällä kaikki korkeakoulututkintonsa, eli ollut täällä vähintään 10 vuotta.
Jos ihminen ei opi jotain kie
Jos kyseessä on vakavampi asiaa lapseen liittyen niin ehkä se ei ole se hetki kun opetellaan uutta kieltä. Ymmärsin että kyse ei ole "myöhässä aina tunneilta" - tyyppisestä perusjutusta.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
No onhan niitä työpaikkoja joissa englantia käytetään päivittäin nyt melko paljon, varmaankin monet kansainväliset yritykset edellyttävät englannin kielen osaamista. Ainakin minulta on aina testattu englannin kielen taito. Monet työkalut ja koulutukset ovat tarjolla englanniksi.
Sama tietysti vaikka Suomessa, iso osa sisällöstä on jollain muulla kielellä kuin suomeksi. Samoin eri appsit, verkkokaupat ja muut. Kyllä sitä englannin kieleen törmää vaan ihan päivittäin.
Mutta jos olisit lukenut jutun, niin tiedostaisit että silloin kun toimitaan virkavastuulla ja kyse on juridisesta riidasta, niin ei vain käytellä jotain appseja. Vaan siinä ollaan tarkkana sen kanssa mitä viestitään ja erittäin tarkkana sen kanssa miten viestitään, koska kaikkea tuota voidaan käyttää oik
Jos tilanne on tulehtunut ja riitainen, niin koulu voisi kutsua perheen tapaamiselle, jolle tulee tulkki ja puhua asiat halki.
Vierailija wrote:
No onhan tuo nyt aikamoista vittuilua siltä opettajalta, että vaikka osaa puhua englantia niin kieltäytyy vastaamasta englanniksi senkin jälkeen kun toiset ovat selittäneet, että ovat koittaneet selvittää viestin sisältöä, mutta edelleen asia on epäselvä.
Mitäpä itse tekisit jos sinulta vaadittaisiin:
a. tehtäviä jotka eivät kuulu toimenkuvaasi
b. tehtäviä joista sinulle ei makseta
c. tehtäviä joissa sinua uhkaillaan oikeusjutulla
Pitäisi olla tosi hölmö että tuossa tilanteessa tekisi mitään muuta kuin tässä tehtiin.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Kannattaisikohan vähän panostaa sen maan kielen oppimiseen, missä asuukin? Englanti ei ole tässä maassa virallinen kieli, joten sillä ei tarvitse palvella. Tuplatyö kirjoittaa kaikki kahdesti jonkun pariskunnan takia.
Pisteet opettajille, joilla oikea linja.
Toki ehdottomasti kannattaa opiskella asuinmaan kieltä, mutta vaikka olisi miten innokas oppimaan niin kielen oppiminen ei tapahdu yhdessä yössä. Toki Google Translate varmaan auttaa jo pitkälle, mutta kyllä mielestäni opettajakin voisi jonkin verran tulla vastaan tuossa ja ainakin ne tärkeimmät asiat laittaa englanniksi.
Tästä pariskunnasta ainakin nainen on asunut Suomessa vuosikausia. On suorittanut täällä kaikki korkeakoulututkintonsa, eli ollut täällä vähintään 10
"Jos kyseessä on vakavampi asiaa lapseen liittyen niin ehkä se ei ole se hetki kun opetellaan uutta kieltä. Ymmärsin että kyse ei ole "myöhässä aina tunneilta" - tyyppisestä perusjutusta."
Silloin palkataan ammattimainen tulkki.
Ja alunperinkään heidän ei olisi pitänyt päätyä tuohon tilanteeseen. Vaan opetella kieli vuosia aiemmin ja/tai laittaa lapsensa kansainväliseen kouluun. Jälkimmäinen vaihtoehto ei vain tainnut onnistua koska pariskunta on liian köyhä. Silloinkin voi pyytää tuttavalta apua.
Miksi opettajan pitäisi tehdä ilmaista työtä vain siksi, että pariskunta on laiska/tyhmä/osaamaton/rahaton/ystävätön?
"Jos tilanne on tulehtunut ja riitainen, niin koulu voisi kutsua perheen tapaamiselle, jolle tulee tulkki ja puhua asiat halki."
Tämä kuulostaa aika järkevältä lähestymistavalta, ehkäpä parempi kuin yrittää jatkaa kommunikaatiota kielellä jota toinen ei selvästi osaa.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
No onhan tuo nyt aikamoista vittuilua siltä opettajalta, että vaikka osaa puhua englantia niin kieltäytyy vastaamasta englanniksi senkin jälkeen kun toiset ovat selittäneet, että ovat koittaneet selvittää viestin sisältöä, mutta edelleen asia on epäselvä.
Mitäpä itse tekisit jos sinulta vaadittaisiin:
a. tehtäviä jotka eivät kuulu toimenkuvaasi
b. tehtäviä joista sinulle ei makseta
c. tehtäviä joissa sinua uhkaillaan oikeusjutulla
Pitäisi olla tosi hölmö että tuossa tilanteessa tekisi mitään muuta kuin tässä tehtiin.
Meillä sosiaalitoimistossa tehdään kaikki nuo ja vielä käännätetään asiakkaan kielellä ja käydään lukemassa päätökset ja tekstit tarvittaessa vaikka siellä asiakkaan kotona hänelle.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
No onhan tuo nyt aikamoista vittuilua siltä opettajalta, että vaikka osaa puhua englantia niin kieltäytyy vastaamasta englanniksi senkin jälkeen kun toiset ovat selittäneet, että ovat koittaneet selvittää viestin sisältöä, mutta edelleen asia on epäselvä.
Mitäpä itse tekisit jos sinulta vaadittaisiin:
a. tehtäviä jotka eivät kuulu toimenkuvaasi
b. tehtäviä joista sinulle ei makseta
c. tehtäviä joissa sinua uhkaillaan oikeusjutulla
Pitäisi olla tosi hölmö että tuossa tilanteessa tekisi mitään muuta kuin tässä tehtiin.
Oppilaan vanhempien kanssa kommunikointi kai kuuluu toimenkuvaan ja siitä siis maksetaan?
En todellakaan jaksaisi alkaa kirjoittaa Wilma-viestejä englanniksi. Enemmän kun tuplatyö (englanti ei ole kaikille kuin toinen äidinkieli), jota kukaan ei korvaa mitenkään. Voin laittaa sen googlekääntäjään, mutta eikö huoltajat voi tehdä sen itsekin? Aivan varmasti siitä pääasiat selviää..
Ihan selvästi Suomeen ei haluta korkeakoulutettuja työssä käyviä ihmisiä.
Tänne halutaan vain alle minimipalkalla työskentelevää ammattitaidoronta sakkia ja jotain hiton groomaajia. VMP.
Täälthän on karkotettu jo sairaanhoitajiakin. Heitä muka tarvitaan, mutta eipä sitten käytännössä tarvitakaan.
Myös EU-maan kansalainen sai kielteisen päätöksen kun yritti tulla suomalaisen perheenjäsenen (alaikäisen lapsensa) kanssa asumaan Suomeen. Lapsi olisi saanut jäädä yksin Someen, mutta työtä tekevä äiti ei. Tällä lapsella siis oli Suomen kansalaisuus.
Heti jos joku tero yritetään poistaa maasta alkaa hirveä äkämölö hänen puolestaan. Saa jäädä paperittomana läpsyttelemään ja saa vielä TT-tukea ja terveydenhoidon.
"Jos tilanne on tulehtunut ja riitainen, niin koulu voisi kutsua perheen tapaamiselle, jolle tulee tulkki ja puhua asiat halki."
Mistä kukaan tietää onko koulu tätä ehdottanut? Mutta tietysti pariskunnan pitäisi se tulkki hommata ja palkata, se ei ole koulun tehtävä eikä voi olla.
Yhteiskunnalla ei ole loputtomasti rahaa ihan mihin tahansa ihmisten laiskuuden ja kyvyttömyyden paikkaamiseen, varsinkin tilanteessa jossa on eletty velaksi 15 vuotta ja rahaa ei riitä edes oppikirjoihin tai terveydenhuoltoon.
Ei ole mahdollista kuvitella, että jätetään kriittiset yhteiskunnalliset ongelmat hoitamatta rahapulan takia ja samalla palkattaisiin palvelijoita täällä ikuisuuksia asuneille vain siksi, että nämä eivät ole viitsineet opetella mitään.
Vastaus on yksinkertaisesti se, että pariskunta palkkaa itselleen tulkin. Yhteiskunta ei voi rahoittaa tulkkeja jokaiselle.
"Uskon, että kaikilla on hyvää tahtoa käyttää englantia. "
Tästähän siinä on kyse. Opettajien odotetaan toimivan ilmaisina tulkkeina ja kääntäjinä.Omituisinta on, että esim. vanhempainiltaan on saatettu kutsua mm. ukrainan, venäjän, somalian, darin jne. tulkit, joille maksetaan asiallinen korvaus käännöstyöstä. Sen sijaan englantiahan nyt osaavat kaikki, joten opettaja kääntää lennosta.
Lukekaa artikkeli. Kovin on erilaiset näkemykset hallinnolla, kun yhden mielestä kääntäminen onnistuu hyvällä tahdolla ja toinen huomauttaa, että on vaikea vetää rajoja siihen, missä voi tulla merkittävä käännösvirhe. Voitte ihan itse kokeilla miten helposti se Wilma-viestin kirjoittaminen onnistuu kahdella kielellä.
Jos on persuista junttiutta edellyttää vuosikausia Suomessa asuneilta ulkomaalaisilta suomen kielen taitoa, niin olen mielelläni persuinen juntti.