Lapselle kahden kielen opettaminen
Minä puhun lapselle suomea ja lapsen isä englantia. Meillä on 2v. lapsi jonka kielellinen kehitys on todella hyvässä vaiheessa. On laaja sanavarasto, puhuu lauseita ja osaa ilmaista itseään hyvin.
Meillä on myös tilanne, että lapsen toinen vanhempi on työssä, minkä vuoksi hän on usein viikon tai pari poissa kotoa. Englanti on siis jäänyt paljon vähemmälle kuin suomi, vaikka videopuheluilla pidetäänkin yhteyttä.
Siksi mietinkin, kannattaisiko lapsen kanssa katsella ja lukea kirjoja myös englanniksi?
Kommentit (88)
Meinasin jo heti aluksi todeta, että av:lla perinteisesti kaikki puhuvat natiivitasoista englantia. Mutta ketju taitaa ihan puhua puolestaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Kyllä se on lähtökohtaisesti kirja kaikkialla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Ohjelmista Adventures of Spot oli jo ainakin ysärillä. Oli myös opetuksellisia sisältöjä kuten Learn with Spot. Spot the dog taas oli vuosituhannen vaiheessa kun pikkusiskoni oli lapsi.
Suomeksi näitä ei ole ollut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Kyllä se on lähtökohtaisesti kirja kaikkialla.
Mutta nyt oli edelleen kyse niistä tv-ohjemista. Ei kirjoista. Näitä monipuolisia ohjelmasisältöjä ei syystä tai toisesta ole tehty suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Ohjelmista Adventures of Spot oli jo ainakin ysärillä. Oli myös opetuksellisia sisältöjä kuten Learn with Spot. Spot the dog taas oli vuosituhannen vaiheessa kun pikkusiskoni oli lapsi.
Suomeksi näitä ei ole ollut.
Mutta tässä oli kysymys siitä, että aloittajan oli mielestään näytettävä TV-Puppea englanniksi kaksivuotiaalle pitääkseen tämän kielitaitoa yllä, kun kuulemma suomeksi ei Puppea ole olemassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Kyllä se on lähtökohtaisesti kirja kaikkialla.
Mutta nyt oli edelleen kyse niistä tv-ohjemista. Ei kirjoista. Näitä monipuolisia ohjelmasisältöjä ei syystä tai toisesta ole tehty suomeksi.
Suomenkieliset lapset ja nuoret kuitenkin hallitsevat äidinkielensä keskimäärin selvästi englanninkielisiä paremmin, vaikka näitä monipuolisia ohjelmasisältöjä ei olekaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Kyllä se on lähtökohtaisesti kirja kaikkialla.
:D
Ei ollut kyse kirjoista vaan kirjoihin perustuvista telkkariohjelmista, mitä ei ole esitetty suomeksi.
No niin, ap!
Mitä jos menette kirjastoon, lainaatte ison pinon Puppe-kirjoja suomeksi, otat lapsen syliin ja nautitte toistenne seurasta. Ihan ilman mitään paineita, miten kaksivuotias parhaiten kehittyy.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Ohjelmista Adventures of Spot oli jo ainakin ysärillä. Oli myös opetuksellisia sisältöjä kuten Learn with Spot. Spot the dog taas oli vuosituhannen vaiheessa kun pikkusiskoni oli lapsi.
Suomeksi näitä ei ole ollut.
Mutta tässä oli kysymys siitä, että aloittajan oli mielestään näytettävä TV-Puppea englanniksi kaksivuotiaalle pitääkseen tämän kielitaitoa yllä, kun kuulemma suomeksi ei Puppea ole olemassa.
No jos haluaa lapselleen näitä tarinoita tv:n kautta näyttää, niin kyllä se on siihen Spot-koiraan tyydyttävä, koska Puppe-ohjelmia ei ole olemassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Kyllä se on lähtökohtaisesti kirja kaikkialla.
Olen katsonut suomeksi Puppea Pikku Kakkosen yhteydessä 90-luvulla. Ne animaatiopätkät perustuivat kirjojen tarinoihin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.
Ohjelmista Adventures of Spot oli jo ainakin ysärillä. Oli myös opetuksellisia sisältöjä kuten Learn with Spot. Spot the dog taas oli vuosituhannen vaiheessa kun pikkusiskoni oli lapsi.
Suomeksi näitä ei ole ollut.
Mutta tässä oli kysymys siitä, että aloittajan oli mielestään näytettävä TV-Puppea englanniksi kaksivuotiaalle pitääkseen tämän kielitaitoa yllä, kun kuulemma suomeksi ei Puppea ole olemassa.
No jos haluaa lapselleen näitä tarinoita tv:n kautta näyttää, niin kyllä se on siihen Spot-koiraan tyydyttävä, koska Puppe-ohjelmia ei ole olemassa.
Kyllä niitä toki voi näyttää, jos se on tarpeellista vaikka oman jaksamisen kannalta. Mutta lapsen kielen kehityksen puolesta kaksivuotias ei tarvitse lastenohjelmia kahdella eikä edes yhdellä kielellä.
"Aloituksessa ei ole lasta. On vain trollin mielikuvitustarina lapsesta, johon mikään mitä kaikkensa uhraava äiti tekee ei tehoa."
Nyt trolli esittää isän roolin kaappaamista.
Meillä on suomi-usa -perhe. Englannin taitoa tuettiin aluksi englanninkielisillä lastenlauluilla, youtubesta löytyy loputtomasta twikle twikle little star -tasoisia lauluja. Sittemmin lapsi oli englanninkielisessä päiväkodissa ja katselee lastenohjelmansa youtubesta suoraan amerikasta.
"Normaali ihminen ei jankkaa jokaiseen asiaan, että "tehty jo ei toiminut". Normaali ihminen jatkaa keskustelua kertomalla tarkemmin, miten heillä on tätä neuvoa x toteutettu ja mikä siinä on mennyt pieleen. Siitä sitten voidaan jatkaa keskustelua kehittelemään toimintatapaa toimivammaksi. Kukaan ei jaksa keksiä ideoita, jotka heti suoriltaan aina tyrmätään ilman minkään laista halua ottaa vastaan ideaa ja kehitellä sitä. Toimii niin tuotesuunnitelussa kuin av-palstallakin. Jos et ole halukas ottamaan vastaan neuvoja, älä tule niitä pyytämään."
Kielellisesti aktiivisissa perheissä kielellisesti lahjakkaat oppii useamman kielen teki miten vaan.
Lapset, joilla kielellisiä vaikeuksia eivät opi huomaamatta useita kieliä kunnolla. Kannattaa panostaa yhden tunnekielen opettamiseen, niin että sitä puhuu äidinkielinen puhuja lapselle paljon, usein ja monipuolisesti ja lukee erilaisia kirjoja lisäksi.
Vierailija kirjoitti:
No niin, ap!
Mitä jos menette kirjastoon, lainaatte ison pinon Puppe-kirjoja suomeksi, otat lapsen syliin ja nautitte toistenne seurasta. Ihan ilman mitään paineita, miten kaksivuotias parhaiten kehittyy.
Puppe-kirjoja meillä on jo omasta takaa ja lisäksi kirjaston kirjat. Se ei kuitenkaan ratkaise varsinaista ongelmaa.
Mikään ihmeen pelko ihmisillä täällä on siitä että lapsen äiti myös esimerkiksi lukisi lapselle niitä englanninkielisiä kirjoja? Mitä ajattelette tapahtuvan?
Serkkuni tytär asuu Saksassa ja on kolmekielinen. Äitinsä on puhunut hänelle suomea, isä saksaa ja isän espanjalainen äiti espanjaa. Näin pienestä lähtien. Puhuu sujuvasti kaikkia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No niin, ap!
Mitä jos menette kirjastoon, lainaatte ison pinon Puppe-kirjoja suomeksi, otat lapsen syliin ja nautitte toistenne seurasta. Ihan ilman mitään paineita, miten kaksivuotias parhaiten kehittyy.
Puppe-kirjoja meillä on jo omasta takaa ja lisäksi kirjaston kirjat. Se ei kuitenkaan ratkaise varsinaista ongelmaa.
Mikä se varsinainen ongelma siis oli? Aluksi olit huolissasi siitä, että kuinka lapsen englanti kehittyy isän poissaollessa, ja sinulle kerrottiin että huolesi on aivan turha.
Nyt ei taida enää kukaan tietää ongelmaa.
Oli kyse lastenohjelmista ei kirjoista. Spot oli jo omassa lapsuudessani suosittu lastenohjelma, mutta aina vain englanniksi. Suomeksi sitä ei ole tehty tietääkseni koskaan.