Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Lapselle kahden kielen opettaminen

Vierailija
02.08.2023 |

Minä puhun lapselle suomea ja lapsen isä englantia. Meillä on 2v. lapsi jonka kielellinen kehitys on todella hyvässä vaiheessa. On laaja sanavarasto, puhuu lauseita ja osaa ilmaista itseään hyvin.

Meillä on myös tilanne, että lapsen toinen vanhempi on työssä, minkä vuoksi hän on usein viikon tai pari poissa kotoa. Englanti on siis jäänyt paljon vähemmälle kuin suomi, vaikka videopuheluilla pidetäänkin yhteyttä.

Siksi mietinkin, kannattaisiko lapsen kanssa katsella ja lukea kirjoja myös englanniksi?

Kommentit (88)

Vierailija
41/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Puolikielisyys on riskinä lähinnä silloin, kun vanhempi ei itse osaa hyvin sitä kieltä mitä hän puhuu lapselle. Esimerkiksi jos huonosti suomea puhuva vanhempi yrittää opettaa lapselleen suomea. Puolikielisyyteen voi vaikuttaa myös lapsen oman kielellisen kehityksen puutteet. Tässä tapauksessa ei kuitenkaan ollut näistä kysymys.

MISTÄ IHMEESTÄ LÖYDÄT YHDENKIN PUOLIKIELISEN?

Vierailija
42/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Puolikielisyys on riskinä lähinnä silloin, kun vanhempi ei itse osaa hyvin sitä kieltä mitä hän puhuu lapselle. Esimerkiksi jos huonosti suomea puhuva vanhempi yrittää opettaa lapselleen suomea. Puolikielisyyteen voi vaikuttaa myös lapsen oman kielellisen kehityksen puutteet. Tässä tapauksessa ei kuitenkaan ollut näistä kysymys.

MISTÄ IHMEESTÄ LÖYDÄT YHDENKIN PUOLIKIELISEN?

Kaikkialta maailmasta. Suomessakin mm monella maahan muuttaneella on tämä ongelma. Ja kaksikielisillä suomenruotsalaisella. Ei ole yhtään vahvaa kieltä.

Eri

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan tavallisen yksikielisenkin lapsen kasvattaminen vahvaan lukutaitoon on sen verran iso työ, että en kyllä ollenkaan kadehdi niitä, jotka yrittävät tehdä saman kahdella kielellä.

Vierailija
44/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Vierailija
45/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Sillä että sotkee kieliä epäjohdonmukaisesti tekee lapselle vain vahinkoa.

Vierailija
46/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Kyseessä on 2-vuotias, eli ihan ollaan ensimmäisiä askelia ottamassa puheen suhteen. Se paljon puhuttu kasvurauha!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Ei ole mitään tarvetta "pitää yllä ja vahvistaa" englannin taitoa Suomessa.

Vierailija
48/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Puolikielisyys on riskinä lähinnä silloin, kun vanhempi ei itse osaa hyvin sitä kieltä mitä hän puhuu lapselle. Esimerkiksi jos huonosti suomea puhuva vanhempi yrittää opettaa lapselleen suomea. Puolikielisyyteen voi vaikuttaa myös lapsen oman kielellisen kehityksen puutteet. Tässä tapauksessa ei kuitenkaan ollut näistä kysymys.

MISTÄ IHMEESTÄ LÖYDÄT YHDENKIN PUOLIKIELISEN?

Kaikkialta maailmasta. Suomessakin mm monella maahan muuttaneella on tämä ongelma. Ja kaksikielisillä suomenruotsalaisella. Ei ole yhtään vahvaa kieltä.

Eri

Selvä. Linkkaa johonkin YouTube-videoon!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Sillä että sotkee kieliä epäjohdonmukaisesti tekee lapselle vain vahinkoa.

Höpönlöpön. Tästä ei ole olemassa mitään näyttöä, että lapsen kielelliselle kehitykselle olisi mitenkään vahingollista, jos sama vanhempi lukee lapselle kirjoja sekä suomeksi että englanniksi.

Oleellista on sen vanhemman oma kielitaito. Samoin se, että sitä samaa kirjaa luetaan vain yhdellä kielellä eikä vaihdeta kieltä joka toisella sivulla.

Vierailija
50/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Sillä että sotkee kieliä epäjohdonmukaisesti tekee lapselle vain vahinkoa.

Täyttä roskaa!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos lapsi on kielellisesti lahjakas, voit ihan hyvin lukea hänelle englanniksi! Itse olen näin tehnyt (luin vieraalla kielellä TODELLA paljon lastenkirjoja). Lapsi pärjäsi luokan parhaimpana vieraskielisessä koulussa ja puhuu nyt vanhempana erittäin sujuvasti kahta äidinkielitasoista kieltä. Ei todellakaan sekoittanut kieliä keskenään tai hämmentynyt siitä, mitä kieltä pitäisi kenellekin puhua. Lukeminen on ihan eri asia kuin se, että alkaa itse sekoittaa normaalissa puheessa eri kieliä.

Kaikilla lapsilla ei ehkä ole yhtä paljon lahjakkuutta ja taitoa, mutta oman lapsen tason tiedät varmaan parhaiten itse.

Vierailija
52/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Puolikielisyys on riskinä lähinnä silloin, kun vanhempi ei itse osaa hyvin sitä kieltä mitä hän puhuu lapselle. Esimerkiksi jos huonosti suomea puhuva vanhempi yrittää opettaa lapselleen suomea. Puolikielisyyteen voi vaikuttaa myös lapsen oman kielellisen kehityksen puutteet. Tässä tapauksessa ei kuitenkaan ollut näistä kysymys.

MISTÄ IHMEESTÄ LÖYDÄT YHDENKIN PUOLIKIELISEN?

Onhan noita. Tuttava sönköttää suomea ja englantia sekaisin, koska ei keksi vastineita ilmaisulleen toisesta kielestä. Joskus miettii, mutta ei saa haettua oikeaa sanaa ja käyttää toista kieltä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanoisin että voit ihan hyvin lukea. Lapselle se on ihan se ja sama, kumpi jonkun kirjan lukee.

Vierailija
54/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla kolme kaksikielistä lasta (FI-EN), nuorin nyt jo kuudennella luokalla koulussa. 

Se, että molempien vanhempien pitäisi puhua vain ja ainostaan omaa äidinkieltään on vanhaa ja puutteellista tutkimusta. Meillä jokainen kolmesta lapsesta on oppinut kielet kukin omalla tavallaan ja se näyttää korreloivan suoraan muun kielellisen lahjakkuuden kanssa. Yhdellä lapsista on lukihäiriö, toinen on kirjallisesti lahjakas ja se näkyy molempien kielien omaksumisessa. Oppivat myös lapsuudessaan kielet eri tavoin. Toinen puhui ensin toista, sitten toista, toinen oli tasapuolisen kaksikielinen ensimmäisistä sanoista lähtien. 

Koska toinen kotikieli on juuri enkku, niin en todellakaan olisi huolissani. Mediasta tulee niin paljon englanninkielistä sisältöä, että viimeistään se tasaa mahdollisia eroja. Meillä lapset katsoivat paljon mm. BBC:n lasten sisältöjä ja sieltä on kyllä karttunut hyvin täydennystä juuri lasten englanninkieleen. 

Vielä ei ole teillä akuutti asia, mutta pidän kyllä myös lasten ohjelmien kautta siirtyvää kulttuuria tärkeänä, koska kahden kulttuurin koti. Hieman vanhemman lapsen kanssa kannattaa tutustua englanninkieliseen lasten kirjallisuuteen ja sen perusteella tehtyihin ohjelmiin ja elokuviin, esimerkkeinä Gruffalot ja muu Julia Donaldsonin tuotanto, Dr. Seussit, Roald Dahlit mm. Charlie and the Chocolate Factory jne. Runomuotoinen englanninkielinen lastenkirjallisuus, esim. edellä mainituista Donaldson ja Seuss, on ihan huippua, sitä suosittelen lämpimästi.  

Lasten toinen kotimaa on Euroopassa, joten meille BBC:n laadukkaat sisällöt ovat olleet kovassa käytössä.  Sitä kautta lapset oppineet lasten englantia, esim. "higgledy-piggledy" on terminä sellainen ettei se tule oppitunneilla vastaan. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mistään puolikielisyydestä tuskin on tässä tilanteessa mitään pelkoa koska lapsella on jo yksi vahva kieli, suomi, ja ap tuskin lakkaa puhumasta lapselle suomea.

Sen sijaan tässä haluttaisiin pitää yllä ja vahvistaa lapsen englannin taitoa.

Sillä että sotkee kieliä epäjohdonmukaisesti tekee lapselle vain vahinkoa.

Höpönlöpön. Tästä ei ole olemassa mitään näyttöä, että lapsen kielelliselle kehitykselle olisi mitenkään vahingollista, jos sama vanhempi lukee lapselle kirjoja sekä suomeksi että englanniksi.

Oleellista on sen vanhemman oma kielitaito. Samoin se, että sitä samaa kirjaa luetaan vain yhdellä kielellä eikä vaihdeta kieltä joka toisella sivulla.

Ja vaikka näin tehtäisiin, niin missä on yksikin henkilö, joka olisi tästä kärsinyt?

Vierailija
56/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Trolli tämä on. Paljastui siitä kun Spotia ei muka olisi tehty tai käännetty suomeksi. Ihan kun et Puppea tietäisi.

Vierailija
57/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos lapsi on kielellisesti lahjakas, voit ihan hyvin lukea hänelle englanniksi! Itse olen näin tehnyt (luin vieraalla kielellä TODELLA paljon lastenkirjoja). Lapsi pärjäsi luokan parhaimpana vieraskielisessä koulussa ja puhuu nyt vanhempana erittäin sujuvasti kahta äidinkielitasoista kieltä. Ei todellakaan sekoittanut kieliä keskenään tai hämmentynyt siitä, mitä kieltä pitäisi kenellekin puhua. Lukeminen on ihan eri asia kuin se, että alkaa itse sekoittaa normaalissa puheessa eri kieliä.

Kaikilla lapsilla ei ehkä ole yhtä paljon lahjakkuutta ja taitoa, mutta oman lapsen tason tiedät varmaan parhaiten itse.

"kielellisesti lahjakas" Tsiisas!

Vierailija
58/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Puolikielisyys on riskinä lähinnä silloin, kun vanhempi ei itse osaa hyvin sitä kieltä mitä hän puhuu lapselle. Esimerkiksi jos huonosti suomea puhuva vanhempi yrittää opettaa lapselleen suomea. Puolikielisyyteen voi vaikuttaa myös lapsen oman kielellisen kehityksen puutteet. Tässä tapauksessa ei kuitenkaan ollut näistä kysymys.

MISTÄ IHMEESTÄ LÖYDÄT YHDENKIN PUOLIKIELISEN?

Onhan noita. Tuttava sönköttää suomea ja englantia sekaisin, koska ei keksi vastineita ilmaisulleen toisesta kielestä. Joskus miettii, mutta ei saa haettua oikeaa sanaa ja käyttää toista kieltä.

nönnönnöö

Vierailija
59/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaksikielisistä lapsista on myös paljon tutkimusta. Esim. keskittymiskyky on heillä parempi kuin yksikielisillä.

Vierailija
60/88 |
02.08.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kaksikielisistä lapsista on myös paljon tutkimusta. Esim. keskittymiskyky on heillä parempi kuin yksikielisillä.

Höpsis!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kuusi kahdeksan