Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kumpi on pahempi englanninkielen puhumisessa: tehdä joku kieluoppivirhe vai ääntää rallienglanniksi?

Vierailija
18.03.2023 |

Kielioppivirhe voi olla esim. Yksikön kolmannen s unohdus.

Kommentit (89)

Vierailija
61/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

No ei ihan noinkaan. Ei noita lueteltuja sanoja voi lausua ihan miten sattuu, jos haluaa sen olevan oikein.

Väität siis, että natiivipuhuja lausuu väärin, jos hän ei lausu sinun määrittelemälläsi tavalla :D:D:D:D:D

Vierailija
62/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Broken English olisi nyt korrekti ilmaus, ei rallienglanti. Ja tämähän on maailman yleisin kieli.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pahinta on puhua englantia, jos se ei ole äidinkieli.

USAssa on miljoonia kansalaisia joiden aidinkieli ei ole englanti.

Vierailija
64/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Ei näin. Natiivien aksentit ja murteet ovat eri asia kuin sanan/tavujen painotus. Itse asiassa 'leveää' murretta puhuvilla sanojen painotukset usein korostuvat, jopa niin paljon, että puhetta on ei-natiivin suomalaisen vaikea ymmärtää juuri siksi.

Suomessa kun sanoissa ei yleensä ole muita painotettuja tavuja kuin (aina) ensimmäinen, sekin kevyt.

Vierailija
65/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Broken English olisi nyt korrekti ilmaus, ei rallienglanti. Ja tämähän on maailman yleisin kieli.

Olemme Suomessa, joten käytämme suomenkielistä termiä rallienglanti. Se on tyypillinen nimenomaan suomalaisille. Se ei kata kaikkia "rikkinäisiä" lausumistapoja. 

Vierailija
66/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Ei näin. Natiivien aksentit ja murteet ovat eri asia kuin sanan/tavujen painotus. Itse asiassa 'leveää' murretta puhuvilla sanojen painotukset usein korostuvat, jopa niin paljon, että puhetta on ei-natiivin suomalaisen vaikea ymmärtää juuri siksi.

Suomessa kun sanoissa ei yleensä ole muita painotettuja tavuja kuin (aina) ensimmäinen, sekin kevyt.

Aksentti=tapa lausua. Lausuminen sisältää myös painotukset. Ei tämä nyt niin vaikea asia ole. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Ei näin. Natiivien aksentit ja murteet ovat eri asia kuin sanan/tavujen painotus. Itse asiassa 'leveää' murretta puhuvilla sanojen painotukset usein korostuvat, jopa niin paljon, että puhetta on ei-natiivin suomalaisen vaikea ymmärtää juuri siksi.

Suomessa kun sanoissa ei yleensä ole muita painotettuja tavuja kuin (aina) ensimmäinen, sekin kevyt.

Kyllä noin. Yksittäiset sanat lausutaan eri tavalla eri alueilla. Ihan vaikka "My name is" lausutaan Lontoossa eri tavalla kuin Canberrassa. 

Vierailija
68/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Ne englantia äidinkielenään puhuvat, ketkä eivät osaa hahmottaa sanoja ns. väärin äännettynä, ovat todella kielellisesti heikkoja itse. Sama asia kuin että suomeksi joku ulkomaalainen sanoo jotain vähän väärin, niin suomalainen tuijottaisi ihan hoomoilaisena, että nyt en yhtään tajunnut. Jos on pienintäkään älykkyyttä ja herkkyyttä, niin osaa kyllä asiayhteydestä ja sinne päin olevasta ääntämyksestä ymmärtää, mitä tarkoitetaan. Ja olen tehnyt kansainvälistä työtä koko työurani ja opetellut kuuntelemaan jos jonkinlaista englannin ääntämystä. Se idiootti on mahdollisesti kuulija, joka ei osaa mitään muuta kieltä, kuin äidinkieltään - ei se, joka osaa puhua jotain muutakin kieltä, kuin äidinkieltään, vaikka edes sinnepäin.

Minä olen sitten kielellisesti vajaa, koska olen ollut tilanteissa, joissa en kertakaikkiaan ole ymmärtänyt jonkun ulkkarin suomea.

Olen asunut ulkomailla 20 vuotta, joista puolet englanninkielisessä maassa ja loputkin englanninkielisissä työympäristöissä. Paljon olen todistanut tilanteita, joissa vajaat ei ymmärrä toisia vajaita. Varmaan idioottiala.

Sellaista se on kun kuvittelee, että ulkomailla asuminen=puhun ja ymmärrän englantia täydellisesti. 

Minä nimenomaan en niin kuvittele.

Todellakin kuvittelet. Niin kännissä ei saa olla tähän aikaan päivästä, ettei muista mitä kirjoitti muutama minuutti sitten. 

Höpö höpö, laita itse korkki kiinni. Lähden nyt kaljalle ja se ei ole ollenkaan liian varhain klo 21:55.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Virheillä ei ole mitään merkitystä kunhan tulee ymmärretyksi. Pahin virhe on virheiden pelkääminen.

Vierailija
70/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Otetaan vaikka sana data

Briteissä deita, amerikassa deida, australiassa daada

Kuka ääntää väärin?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englantia voi siis lausua ihan miten vaan ja se oikein.

Palsta on puhunut.

Vierailija
72/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se kyllä riippuu siitä, millaista se rallienglanti on. Usein painotusvirheet (mitä suomalaiset tekevät usein) saavat puheen kuulostamaan monelle natiiville täysin ymmärtämättömäksi. Ja mitä tulee kielioppivirheisiin, siihen rallienglantiin kuuluvat kyllä nekin.

Puheen nopeus on myos aivan erilainen englannissa (ranskassa) ja suomessa.

Englannin kielinen sanoo: Iloveyou. Suomalainen: I- love- you. Pitkat paussit sanojen valissa. Kuunnelkaa vaika juutuubilta suomalaista puhetta kiinnittamatta huomiota sisaltoon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Otetaan vaikka sana data

Briteissä deita, amerikassa deida, australiassa daada

Kuka ääntää väärin?

Av:n kielitietäjien mielestä brittiläinen tapa on ainut oikea. Eivät tosin hahmota, että briteissäkin lausutaan sanoja eri alueilla eri tavalla. 

Vierailija
74/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Englantia voi siis lausua ihan miten vaan ja se oikein.

Palsta on puhunut.

Pöljä ei tajua, mikä ero on ilmaisulla "eri tavoilla" ja "ihan miten vain". No eipä voi kauhalla vaatia, kun on lusikalla annettu.  

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Ei näin. Natiivien aksentit ja murteet ovat eri asia kuin sanan/tavujen painotus. Itse asiassa 'leveää' murretta puhuvilla sanojen painotukset usein korostuvat, jopa niin paljon, että puhetta on ei-natiivin suomalaisen vaikea ymmärtää juuri siksi.

Suomessa kun sanoissa ei yleensä ole muita painotettuja tavuja kuin (aina) ensimmäinen, sekin kevyt.

Kyllä noin. Yksittäiset sanat lausutaan eri tavalla eri alueilla. Ihan vaikka "My name is" lausutaan Lontoossa eri tavalla kuin Canberrassa. 

Huooh. Sanan painotuksella tarkoitan pidempien, usein latina- tai kreikkalaisperäisten lainasanojen ääntämistä. Murteellakin natiivit ääntävät ne painottaen niin kuin natiivi painottaa. Esim. tuo ther'mometer, a'nalysis, ex'aggerate jne. Vain rallienkussa ne äännetään yhtenä monotonisena pötkönä.

Vierailija
76/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen samaa mieltä, että tärkeintä on tulla ymmärretyksi, kaikki muu on toissijaista. Pahin virhe on olla puhumatta virheiden pelossa. Jos pitää kuitenkin valita huonon ääntämisen ja kielioppivirheiden välillä, sanoisin, että huono ääntäminen on ehdottomasti isompi virhe. Huonosti ääntämällä on muutenkin vaikeampi saavuttaa sujuvaa puhumisen tilaa, mikä itsessään aiheuttaa jo puheen takkuamisen ja näin syntyy enemmän myös kielioppivirheitä. Itsevarma puhumalla soljuvalla ääntämisellä on aivan sama mikäli joukkoon kielioppivirhe, jos toinenkin. Ei sitä edes huomaa. Huonosti ääntämällä pienetkin virheet korostuvat ja ennen kaikkea heikentävät itsevarmuutta.

Vierailija
77/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Ei näin. Natiivien aksentit ja murteet ovat eri asia kuin sanan/tavujen painotus. Itse asiassa 'leveää' murretta puhuvilla sanojen painotukset usein korostuvat, jopa niin paljon, että puhetta on ei-natiivin suomalaisen vaikea ymmärtää juuri siksi.

Suomessa kun sanoissa ei yleensä ole muita painotettuja tavuja kuin (aina) ensimmäinen, sekin kevyt.

Kyllä noin. Yksittäiset sanat lausutaan eri tavalla eri alueilla. Ihan vaikka "My name is" lausutaan Lontoossa eri tavalla kuin Canberrassa. 

Huooh. Sanan painotuksella tarkoitan pidempien, usein latina- tai kreikkalaisperäisten lainasanojen ääntämistä. Murteellakin natiivit ääntävät ne painottaen niin kuin natiivi painottaa. Esim. tuo ther'mometer, a'nalysis, ex'aggerate jne. Vain rallienkussa ne äännetään yhtenä monotonisena pötkönä.

Natiivit eivät ole homogeeninen massa, vaan sinne mahtuu todella monenlaista ääntäjää. Ei voi olla näin vaikea hahmottaa, että englantia ei puhuta kaikkialla maailmassa samalla tavalla. 

Vierailija
78/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Ei näin. Natiivien aksentit ja murteet ovat eri asia kuin sanan/tavujen painotus. Itse asiassa 'leveää' murretta puhuvilla sanojen painotukset usein korostuvat, jopa niin paljon, että puhetta on ei-natiivin suomalaisen vaikea ymmärtää juuri siksi.

Suomessa kun sanoissa ei yleensä ole muita painotettuja tavuja kuin (aina) ensimmäinen, sekin kevyt.

Kyllä noin. Yksittäiset sanat lausutaan eri tavalla eri alueilla. Ihan vaikka "My name is" lausutaan Lontoossa eri tavalla kuin Canberrassa. 

Huooh. Sanan painotuksella tarkoitan pidempien, usein latina- tai kreikkalaisperäisten lainasanojen ääntämistä. Murteellakin natiivit ääntävät ne painottaen niin kuin natiivi painottaa. Esim. tuo ther'mometer, a'nalysis, ex'aggerate jne. Vain rallienkussa ne äännetään yhtenä monotonisena pötkönä.

Käypä vaikka Nigeriassa kysymässä, miten natiivit siellä lausuvat mainitut sanat. Saatat ymmärtää jotain, mitä et nyt tajua. 

Vierailija
79/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se kyllä riippuu siitä, millaista se rallienglanti on. Usein painotusvirheet (mitä suomalaiset tekevät usein) saavat puheen kuulostamaan monelle natiiville täysin ymmärtämättömäksi. Ja mitä tulee kielioppivirheisiin, siihen rallienglantiin kuuluvat kyllä nekin.

Puheen nopeus on myos aivan erilainen englannissa (ranskassa) ja suomessa.

Englannin kielinen sanoo: Iloveyou. Suomalainen: I- love- you. Pitkat paussit sanojen valissa. Kuunnelkaa vaika juutuubilta suomalaista puhetta kiinnittamatta huomiota sisaltoon.

Tuosta tuli mieleen klassillinen esimerkki: Suomituristitilta tarjoilija kysyi USAssa: "Soup or salad?". Suomalainen korva kuuli: "Supersalad?" ja turisti vastasi: "Yes, yes!"

Vierailija
80/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei kumpikaan. Pahempi virhe on olla sanomatta mitään jos on asiaa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi viisi kolme