Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kumpi on pahempi englanninkielen puhumisessa: tehdä joku kieluoppivirhe vai ääntää rallienglanniksi?

Vierailija
18.03.2023 |

Kielioppivirhe voi olla esim. Yksikön kolmannen s unohdus.

Kommentit (89)

Vierailija
41/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se kyllä riippuu siitä, millaista se rallienglanti on. Usein painotusvirheet (mitä suomalaiset tekevät usein) saavat puheen kuulostamaan monelle natiiville täysin ymmärtämättömäksi. Ja mitä tulee kielioppivirheisiin, siihen rallienglantiin kuuluvat kyllä nekin.

Katso: Thermometer - termomeetter.

Vierailija
42/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se kyllä riippuu siitä, millaista se rallienglanti on. Usein painotusvirheet (mitä suomalaiset tekevät usein) saavat puheen kuulostamaan monelle natiiville täysin ymmärtämättömäksi. Ja mitä tulee kielioppivirheisiin, siihen rallienglantiin kuuluvat kyllä nekin.

Ei näitä voi tietää ennen kuin kokee. Mä olen pari kertaa tilannut Lontoossa "caputsinon" ja kerran saanut teen eteeni ja toisella kertaa kysyttiin "cup of tean?" Sitten kun selvisi, mitä haluan, niin tarjoilija korjasi "capputsino". Pieni vivahde-ero.

Vierailija
44/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pahinta on puhua englantia, jos se ei ole äidinkieli.

Vierailija
45/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Ne englantia äidinkielenään puhuvat, ketkä eivät osaa hahmottaa sanoja ns. väärin äännettynä, ovat todella kielellisesti heikkoja itse. Sama asia kuin että suomeksi joku ulkomaalainen sanoo jotain vähän väärin, niin suomalainen tuijottaisi ihan hoomoilaisena, että nyt en yhtään tajunnut. Jos on pienintäkään älykkyyttä ja herkkyyttä, niin osaa kyllä asiayhteydestä ja sinne päin olevasta ääntämyksestä ymmärtää, mitä tarkoitetaan. Ja olen tehnyt kansainvälistä työtä koko työurani ja opetellut kuuntelemaan jos jonkinlaista englannin ääntämystä. Se idiootti on mahdollisesti kuulija, joka ei osaa mitään muuta kieltä, kuin äidinkieltään - ei se, joka osaa puhua jotain muutakin kieltä, kuin äidinkieltään, vaikka edes sinnepäin.

Vierailija
46/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Touko Puuppanen kirjoitti:

Pahin virhe on olla puhumatta englantia sen pelossa, että tekee kielioppivirheitä tai ääntää huonosti.

Pahin virhe on puhua mitään kieltä, jos ei ole fiksua sanottavaa.

Olikohan Jorma Eton runossa jotenkin näin:

"Hän puhui kuutta kieltä, sanottiin. Mutta oliko hänellä asiaa?"

Vierailija
48/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kunhan puhe on suht sujuvaa, eikä mitään kamalaa änkyttämistä tai ihan jatkuvaa sanojen hakemista, niin kumpikaan ei haittaa.

Mikään ei haittaa -paitsi se että häpeää omaa osaamistaan ja pysyy mykkänä.

Nimim: ex-änkyttäjä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pahinta on, että nillittää pikkuasioista. Ketään täysipäistä ei arkipuheessa kiinnosta kieliopit ja ääntämiset. Riittää, että tulee ymmärretyksi. 

Vierailija
50/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Ne englantia äidinkielenään puhuvat, ketkä eivät osaa hahmottaa sanoja ns. väärin äännettynä, ovat todella kielellisesti heikkoja itse. Sama asia kuin että suomeksi joku ulkomaalainen sanoo jotain vähän väärin, niin suomalainen tuijottaisi ihan hoomoilaisena, että nyt en yhtään tajunnut. Jos on pienintäkään älykkyyttä ja herkkyyttä, niin osaa kyllä asiayhteydestä ja sinne päin olevasta ääntämyksestä ymmärtää, mitä tarkoitetaan. Ja olen tehnyt kansainvälistä työtä koko työurani ja opetellut kuuntelemaan jos jonkinlaista englannin ääntämystä. Se idiootti on mahdollisesti kuulija, joka ei osaa mitään muuta kieltä, kuin äidinkieltään - ei se, joka osaa puhua jotain muutakin kieltä, kuin äidinkieltään, vaikka edes sinnepäin.

Minä olen sitten kielellisesti vajaa, koska olen ollut tilanteissa, joissa en kertakaikkiaan ole ymmärtänyt jonkun ulkkarin suomea.

Olen asunut ulkomailla 20 vuotta, joista puolet englanninkielisessä maassa ja loputkin englanninkielisissä työympäristöissä. Paljon olen todistanut tilanteita, joissa vajaat ei ymmärrä toisia vajaita. Varmaan idioottiala.

Vierailija
52/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se kyllä riippuu siitä, millaista se rallienglanti on. Usein painotusvirheet (mitä suomalaiset tekevät usein) saavat puheen kuulostamaan monelle natiiville täysin ymmärtämättömäksi. Ja mitä tulee kielioppivirheisiin, siihen rallienglantiin kuuluvat kyllä nekin.

Natiivilla täytyy olla todella vajaa ymmärryskyky, jos lausumisvirheet saavat puheen ymmärtämättömäksi. Kun ei ne natiivitkaan lausu sanoja mitenkään identtisesti. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

No ei ihan noinkaan. Ei noita lueteltuja sanoja voi lausua ihan miten sattuu, jos haluaa sen olevan oikein.

Vierailija
54/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Ne englantia äidinkielenään puhuvat, ketkä eivät osaa hahmottaa sanoja ns. väärin äännettynä, ovat todella kielellisesti heikkoja itse. Sama asia kuin että suomeksi joku ulkomaalainen sanoo jotain vähän väärin, niin suomalainen tuijottaisi ihan hoomoilaisena, että nyt en yhtään tajunnut. Jos on pienintäkään älykkyyttä ja herkkyyttä, niin osaa kyllä asiayhteydestä ja sinne päin olevasta ääntämyksestä ymmärtää, mitä tarkoitetaan. Ja olen tehnyt kansainvälistä työtä koko työurani ja opetellut kuuntelemaan jos jonkinlaista englannin ääntämystä. Se idiootti on mahdollisesti kuulija, joka ei osaa mitään muuta kieltä, kuin äidinkieltään - ei se, joka osaa puhua jotain muutakin kieltä, kuin äidinkieltään, vaikka edes sinnepäin.

Minä olen sitten kielellisesti vajaa, koska olen ollut tilanteissa, joissa en kertakaikkiaan ole ymmärtänyt jonkun ulkkarin suomea.

Olen asunut ulkomailla 20 vuotta, joista puolet englanninkielisessä maassa ja loputkin englanninkielisissä työympäristöissä. Paljon olen todistanut tilanteita, joissa vajaat ei ymmärrä toisia vajaita. Varmaan idioottiala.

Sellaista se on kun kuvittelee, että ulkomailla asuminen=puhun ja ymmärrän englantia täydellisesti. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rallienglantia kielioppivirheineen olen maailmalla mongertanut jo 25 vuotta ja ainoa, joka on erikseen maininnut, on ollut suomalainen. Kaikki muut ovat joko sen verran fiksuja, että pitävät mölyt mahassaan tai ihailleet, kun puhun muutakin kuin äidinkieltä. Toistaiseksi tankeroenglantini on ollut parenmpaa kuin ulkomaalaisten suomi.

Vierailija
56/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

No ei ihan noinkaan. Ei noita lueteltuja sanoja voi lausua ihan miten sattuu, jos haluaa sen olevan oikein.

Kyllä se vaan on juuri noin. Pelkästään Britanniassa on kymmeniä eri tapoja lausua sanoja. Puhumattakaan muista englanninkielisistä maista, kuten vaikka Afrikan maista. Ei ole olemassa mitään kiveen hakattua "oikein" muotoa, vaan eri aksenteissa lausutaan eri tavalla. Ihan samoin kuin suomenkielessäkin. Kuappi on ihan yhtä oikein sanottu kuin kaappi. Kuappi vain on eri murretta. 

Vierailija
57/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Ne englantia äidinkielenään puhuvat, ketkä eivät osaa hahmottaa sanoja ns. väärin äännettynä, ovat todella kielellisesti heikkoja itse. Sama asia kuin että suomeksi joku ulkomaalainen sanoo jotain vähän väärin, niin suomalainen tuijottaisi ihan hoomoilaisena, että nyt en yhtään tajunnut. Jos on pienintäkään älykkyyttä ja herkkyyttä, niin osaa kyllä asiayhteydestä ja sinne päin olevasta ääntämyksestä ymmärtää, mitä tarkoitetaan. Ja olen tehnyt kansainvälistä työtä koko työurani ja opetellut kuuntelemaan jos jonkinlaista englannin ääntämystä. Se idiootti on mahdollisesti kuulija, joka ei osaa mitään muuta kieltä, kuin äidinkieltään - ei se, joka osaa puhua jotain muutakin kieltä, kuin äidinkieltään, vaikka edes sinnepäin.

Minä olen sitten kielellisesti vajaa, koska olen ollut tilanteissa, joissa en kertakaikkiaan ole ymmärtänyt jonkun ulkkarin suomea.

Olen asunut ulkomailla 20 vuotta, joista puolet englanninkielisessä maassa ja loputkin englanninkielisissä työympäristöissä. Paljon olen todistanut tilanteita, joissa vajaat ei ymmärrä toisia vajaita. Varmaan idioottiala.

Sellaista se on kun kuvittelee, että ulkomailla asuminen=puhun ja ymmärrän englantia täydellisesti. 

Minä nimenomaan en niin kuvittele.

Vierailija
58/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Ne englantia äidinkielenään puhuvat, ketkä eivät osaa hahmottaa sanoja ns. väärin äännettynä, ovat todella kielellisesti heikkoja itse. Sama asia kuin että suomeksi joku ulkomaalainen sanoo jotain vähän väärin, niin suomalainen tuijottaisi ihan hoomoilaisena, että nyt en yhtään tajunnut. Jos on pienintäkään älykkyyttä ja herkkyyttä, niin osaa kyllä asiayhteydestä ja sinne päin olevasta ääntämyksestä ymmärtää, mitä tarkoitetaan. Ja olen tehnyt kansainvälistä työtä koko työurani ja opetellut kuuntelemaan jos jonkinlaista englannin ääntämystä. Se idiootti on mahdollisesti kuulija, joka ei osaa mitään muuta kieltä, kuin äidinkieltään - ei se, joka osaa puhua jotain muutakin kieltä, kuin äidinkieltään, vaikka edes sinnepäin.

Minä olen sitten kielellisesti vajaa, koska olen ollut tilanteissa, joissa en kertakaikkiaan ole ymmärtänyt jonkun ulkkarin suomea.

Olen asunut ulkomailla 20 vuotta, joista puolet englanninkielisessä maassa ja loputkin englanninkielisissä työympäristöissä. Paljon olen todistanut tilanteita, joissa vajaat ei ymmärrä toisia vajaita. Varmaan idioottiala.

Sellaista se on kun kuvittelee, että ulkomailla asuminen=puhun ja ymmärrän englantia täydellisesti. 

Minä nimenomaan en niin kuvittele.

Todellakin kuvittelet. Niin kännissä ei saa olla tähän aikaan päivästä, ettei muista mitä kirjoitti muutama minuutti sitten. 

Vierailija
59/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jos se rallienkku on ahtkarjalaistasolla, niin kyllä siitä vaan on ei-suomalaisen todella vaikea saada selvää. Suomalainen toki ymmärtää suomalaisen puhumaa englantia, vaikka sitä puhuisi täysin samanlaisella nuotilla ja painotuksella kuin suomea puhutaan.

Viimeisin oma kokemus on sellainen,.että painotin sanaa incompatibility niin väärin, että kuulija ei selvästi ymmärtänyt mitä sanoin.

Esimerkiksi sanat recommend, development ja capacity lausutaan usein väärin. Ei siis ole capa'city vaan ca'pacity.

Ei ole yhtä ainutta oikeaa tapaa lausua. Englantia äidinkielenään puhuvatkin lausuvat sanat eri tavalla. Kutsutaan aksenteiksi. Eroavat hyvinkin paljon toisistaan eri maissa. 

No ei ihan noinkaan. Ei noita lueteltuja sanoja voi lausua ihan miten sattuu, jos haluaa sen olevan oikein.

Huomaa, ettet osaa englantia ollenkaan sujuvasti. Jos osaisit, sinulle olisi itsestään selvää, että ei ole olemassa yhtä oikeaa tapaa lausua. Esim. skotti ja nigerialainen lausuvat englantia TODELLA eri tavoin. Kumpikin omalla aksentillaan ihan oikein. 

Vierailija
60/89 |
18.03.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Se kyllä riippuu siitä, millaista se rallienglanti on. Usein painotusvirheet (mitä suomalaiset tekevät usein) saavat puheen kuulostamaan monelle natiiville täysin ymmärtämättömäksi. Ja mitä tulee kielioppivirheisiin, siihen rallienglantiin kuuluvat kyllä nekin.

Ei näitä voi tietää ennen kuin kokee. Mä olen pari kertaa tilannut Lontoossa "caputsinon" ja kerran saanut teen eteeni ja toisella kertaa kysyttiin "cup of tean?" Sitten kun selvisi, mitä haluan, niin tarjoilija korjasi "capputsino". Pieni vivahde-ero.

Cuppa char {kappacha] on puhekielessä kupillinen teetä. 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi viisi viisi