Kerro Finglish sana inhokkisi ja perustele
Legit -sanasta on tullut lasten suusta kuultuna viime viikkoina yliannostus.
Kommentit (628)
Vierailija kirjoitti:
Ei tarvi kun mennä nokian tehtaalle töihin, siellä viljellään fingilskaa kun eivät tiedä suomalaisia vastineita sanoille.
Hieman OT eli asian vierestä: Olin aikoinaan kaukomailla Nykäsen Unton hommissa. Porukassamme oli lähemmäs parikymmentä kansallisuutta, jotka puhuivat yli kymmentä kieltä. Suomalaisilla oli tapana, että kieli vaihtui lontooksi heti, kun seuraan tuli joku muunkielinen.
Suomeen palattuani työllistyin Nokialle. Meitä oli viitisenkymmentä henkeä, joista kymmenkunta muita kuin suomenkielisiä. Jokaikisessä palaverissa katse kiersi ensin yleisössä tsekaten ketä oli paikalla. Ja jos vetäjä erehtyi puhumaan englantia, vaikka paikalla ei ollut ulkomaalaisia, palaute tuli välittömästi. Kyse oli siis pelkästä kuullun ymmärtämisestä, ei puheen tuottamisestä.
Vierailija kirjoitti:
Lakittaa. Hidastella. Tulee sanasta slug eli etana
Lagittaa (ei lakittaa) tulee sanasta lag, hidastella.
Pre-owned vaate. Pitäkää riepunne.
Charles kolmas. Etunimi englanniksi, järjestysnumero suomeksi. Kaarle kolmas se on. Vai sanotaanko tästä eteenpäin kaikki hallitsijat tähän tyyliin: "Carl kuudestoista Gustav", "Louis neljästoista"...
Suomenkielen sanat siis, myös, myöskin ja eli ovat vielä ärsyttävämpiä kuin nämä vieraista kielistä väännetyt sanat.
Vierailija kirjoitti:
Charles kolmas. Etunimi englanniksi, järjestysnumero suomeksi. Kaarle kolmas se on. Vai sanotaanko tästä eteenpäin kaikki hallitsijat tähän tyyliin: "Carl kuudestoista Gustav", "Louis neljästoista"...
Erisnimiä ei enää käännetä joten Charles kolmas ja Louis neljästoista ovat oikeat muodot. Eihän muittenkaan ihmisten nimiä käännetä, miksi kuninkaiden?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei ole yhtä. Kaikki englannista väännetyt "suomenkieliset" sanat ovat puistattavia ja ärsyttäviä. Teineillä menettelee, mutta jos aikuinen niitä käyttää tulee tunne, että aikuinen on jäänyt teinin tasolle.
Valitettavasti IT-alalla näitä väännöksiä kuulee joka lauseessa.
Tietyn ammattisanaston ymmärrän, koska kaikelle ei yksinkertaisesti ole järkevää suomenkielistä vastinetta. En kuitenkaan tarkoittanut ammattisanastoa kommentillani, vaan näin ignoorata, deletoida, applikaatio jne.
Toi business finglish kyllä tulee monestikin selkeästi siitä, että jos firman toiminta kieli on englanti, useat termit tulee nopeammin englanniksi mieleen, vaikka niille olisi täysin toimiva suomenkielinen vastine. Itsekin joudun katsomaan joskus englanti suomi sanakirjasta, kun suomenkielinen termi ei tuu heti mieleen, jos olen käyttänyt paljon englantia.
Cheekbounssit ja gruuphag oli Huippumalli haussa-Saaralta aika kaameita
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Puolet suomen kielesta on jo anglismeja, kaikki ne ovat inhottavia ja alyttomia. Eihan englantia puhuvatkaan sekoita puheeseensa vaikka espanjan sanoja. Ranskassa kielta valvotaan tarkasti. Suomessa vaan shoppaillaan ja sheivataan, tai ovatko ne jo soppailu ja seivaus?
50 vuoden kuluttua suomen kielestä on hyvin vähän jäljellä. Nykykieltä ei 1900-luvun alun ihminen ymmärtäisi.
Ei pidä paikkaansa. Peruskieli ei oo niin kauheesti muuttunut. Luepa vaikka joku silloin kirjoitettu kirja...
Nyt boom-boom-boomerit vois laittaa vähän jäitä hattuun.
Kielet elää ja kehittyy koko ajan.
Oon frii niinkuin frisbee, joka ei ikinä landaa.
Ei..... siis ei.
Vierailija kirjoitti:
Pre-owned vaate. Pitäkää riepunne.
Entäs pre-loved vaate, jonkun fetisistin jäljiltä...
Vierailija kirjoitti:
Nyt boom-boom-boomerit vois laittaa vähän jäitä hattuun.
Kielet elää ja kehittyy koko ajan.
Tämä riippuu, miten tuota ajatellaan. Kieli voi kehittyä siihen tulevilla uusilla sanoilla, mutta on myös mahdollista ottaa käyttöön paikallissanastoa, slangia, siten, että kieli muuttuu käsittämättömäksi. Lisäksi jo olemassa olevien termien korvaaminen uusilla vain siksi, että niin voidaan tehdä, ei ole kielen kehittymistä, vaan tarkoitushakuista muuttamista.
Tästä syystä monilla paikkakunnilla on omat murteensa, joilla on omat erityispiirteensä ja sanansa, mutta Helsingin alueen puhekieli ei ole murre, vaan slangi. Helsingin alueen slangi elää niin nopeasti, etteivät peräkkäisten sukupolvien puhujat ymmärrä välttämättä toisiaan, ja puhetavan sekä sanaston muuttuminen on osin tahallista ja tietoista, nuoremmat nimenomaan haluavat aina erottua vanhemmistaan ja yrittävät erityisesti piilottaa puheen merkityksen vanhemmilta sukupolvilta. Tätä ei voi pitää yleisen kielen kehittymisenä, vaikka oman alueensa erikoisuus, kuriositetti, se onkin.
Kielen kehittyminen tapahtuu tietääkseni siten, että uusia sanoja muodostuu, tai muodostetaan uusille asioille, joita ei aikaisemmin ollut. Joskus slangista tulee yleisiä käyttösanoja, kuten "kännykkä", joskus vieraalle sanalle keksitään kotimainen vastike, kuten "nyhtöpossu" (pulled pork). Mutta kun tarkoituksellisesti otetaan käyttöön sanoja, joille on olemassa perinteinen vastine, vain siksi, että halutaan erottua joukosta tai puhua asioita siten, etteivät toiset ympärillä tiedä, mistä puhutaan, ei tämä ole luonnollista kielen kehittymistä.
Vierailija kirjoitti:
Bingaaminen. Yök. Jopa yle käyttää sanaa , areenassa osui silmiin enkä ymmärrä mitä se edes tarkoittaa tai eikä suomenkielestä löytyisi jo tarkoituksenmukaista sanaa.
Mitä bingaaminen tarkoittaa? En ole koskaan kuullut enkä osaa yhdistää mihinkään englanninkieliseen sanaan.
Sharettaa on nyt vain ihan typerä
Kielikö kehittyisi sattumalta. Toki sitäkin, mutta entistä enemmän sitä kehitetään tietoisesti.
Politiikassa on viimeaikoina keskitytty lähinnä listaamasn kiellettyjä sanojo, joista joku saattaisi pahoittaa mielensä. Samalla kun luodaan me-henkeä omien aatetoverien keskuudessa, rakennetaan muuria vääräuskoisia toisinajattelijoita vastaan.
Elintarvikkeissa jylläävät kaupalliset intressit (= markkinavoimat) on uudempi ilmiö. Nyhtökaura ei ole nyhtökaura sattumalta, eikä salaattijuusto, kasvispihvistä puhumattakaan.
Jne.
Vierailija kirjoitti:
Deletoida
Ignoorata
Ignoorata on ihan paras. Sanohan sama suomeksi!
Vierailija kirjoitti:
Sharettaa on nyt vain ihan typerä
Warettaminen on jopa rangaistavaa.
Mun lapsi tykkää katsoa Mmiisaksen videoita (jos et tunne, niin hän on suosittu suomalainen YouTube-ammattilainen). Mitä olen katsonut muksun kanssa, niin videoiden sisältö on ihan järkevää. Mutta en ymmärrä, miten viestinnän ammattilainen käyttöä sanoja kuten mennään officelle tai nyt dinnerille :/