Mistä johtuu, että vanhat (yli kolmekymppiset) vihaavat englantia?
Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. Oma teoriani on, että vanhat ei tykkää siitä, kun me nuoret muutamme maailmaa meille sopivaksi. Olenko oikeassa?
Otetaan esimerkki. Manspreading. Miksi ihmeessä vanhukset haluavat, että tuo pitäisi kääntää suomeksi? Englanti on monipuolisempi kieli. Ja sanat ovat lyhyempiä. Miesten haarojen levitys... Sorry, mutta englanti on tullut pysyäkseen. Deal with it.
Kommentit (759)
En pidä mistään, joka on pakkoa ja jota tuputetaan joka paikasta.
Vapaa sielu.
Vierailija kirjoitti:
Tuo zoomereiden nettienkku on niin kelvotonta etteivät pysty edes sormusten herraa lukemaan englanniksi. Ja siitä kansainvälisyydestä, niin teitä viedään kuin litran mittaa, koska ette osaa kuin huonoa englantia samalla kun kiinalaiset, arabit ym. kollegat vetäytyvät nurkkaansa miettimään miten teitä voi koijata omilla kielillään mistä ovat myös hyvin ylpeitä.
Nuoret taas ei osaa muuta kieltä ku enkkuu. Paljosta jäätte paitsi. Olis hyvä jos voisitte vähä avartaa maailmankuvaanne.
VIHAAN ENGLANTIA! PUHUKAA RÄKÄNOKAT SUOMEA! SUOMEA!!!
Vierailija kirjoitti:
Mitä pahaa siinä on, jos korvaa jonkun suomalaisen sanan englannilla? :D Ei luulisi olevan noin paha asia, että naiset alkavat haukkumaan moukaksi ja sivistymättömäksi.
Ei yksi yksittäinen sana haittaa, jos se on sellainen sana, minkä ymmärrän. Mutta kun aivoni ovat suomenkieli -asetuksilla, joudun vähintäänkin hetken miettimään ennen kuin sisäistä, mitä sanoit.
Mutta jos sinua ei haittaa se, että sanomisiasi ei ymmärretä tai ne ymmärretään väärin, puhu vaikka siansaksaa.
Vierailija kirjoitti:
Ajat muuttuvat. Onneksi aika korjaa nämä boomerit pois.
Ja kunnes sitten ajat onneksi taas muuttuvat ja aika (tai mikä se nyt sitten korjaakin ) korjaa teidätkin pois. Problem solved!
(hih,hih)
Vierailija kirjoitti:
Gamer.
Miksi tuo tulisi suomentaa?
Videopelinpelaaja, pelaaja... Sorry, mut gamer on parempi.
GF.
Tyttöystävä... Niin pitkä sana, että kuolee kun tuota yrittää sanoa.
Food joint.
Ruokapaikka... Taas turhan pitkä sana.
Joko alkaa mennä kaaliin? Or do I keep goin'?
Ohis. Viimeinen lauseesi eli "or do I keep goin'" alkoi kutkuttaa tällaisen vanhan kouluttajan ja enkunmaisterin kielisilmää. Mitä tahdot sillä sanoa?
Hyvä ihme, koulussa ollut pakko lukea englantia kolmannelta lähtien eli vähintään 6 vuotta ja siihen päälle jatkot. Kukaan ei opi mitään pakotettuna, en minäkään. Sitä paitsi en ole ikinä joutunut käyttämään englantia missään.
Jee kuulun vanhuksiin koska täytin just 30. Mutta vastaus kysymykseesi. Nuoret eivät osaa kunnolla suomea, eikä englantia, vaan puhuvat pidgin-kieltä. Minä osaan hyvin englantia ja suomea. Itse asiassa monet minunkaan ikäiset
eivät osaa suomea kunnolla vaan käyttävät perus awkward overwhelming jne. sanoja joiden merkitystä eivät oikeastaan tiedä eivätkä osaa sanoa mitä ne tarkoittaa suomeksi.
Luoja paratkoon, ei kai nyt tässä tarvitse kotimaassaan alkaa enklantia opettelemaan. Puhukaa suomea meille kävyille, olkaa niin kilttejä!
Latin est mater et pater omnium linguarum.
Gustaisko teitä jos mä rupeisin hablaan espanolia ihan palabroja mezclaamalla finlandeesin así niinkun mulle da gana ?
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Olen yli 30 ja käytän englantia työkielenä, joten kaikkea muuta kuin vihaan sitä. Sitä en kuitenkaan ymmärrä, että puhutaan suomea ja englantia sekaisin, jos äidinkieli on suomi. Jos haluat puhua mieluummin englantia, siitä vain, mutta pitäydy sitten siinä, äläkä solkota tätä ihmeellistä"finglishiä", jota nuoremmat ikäluokat viljelevät. Se kuulostaa pelkästään säälittävältä, siltä kuin yrittäisi keulia surkealla kielitaidollaan.
Zoomereiden englannissa ärsyttää eniten se, että teksti on luettu jostain ja lausuminen on täysin päin helv... Tätä lausumistapaa kutsuttiin aiemmin ralli-englanniksi tai poliitikko-enkuksi. Usein kuultuihin sanoihin kuuluu töööö, tööö (the, the), tuuu (to), tät (that) ja kaikkien önkeröiden kuningas eli deve-lop-ments (juuri näin lausuttuna ja painotettuna).
Vierailija kirjoitti:
Olen nelikymppinen ja minun aikana ei vielä ollut Suomen koululaitoksiin englannin opetus rantautunut. Se on meille vaikeaa, kun olemme vasta aikuisiällä alkaneet sitä opiskella työväenopiston kursseilla. Ja koska se on meille niin vaikeaa, vihaamme sitä. Eri juttu se on teillä nuorilla maailmankansalaisilla.
Missä oikein olet asunut, kun minä olen 46 ja kyllä meillä oli englantia ihan peruskoulun kolmannesta alkaen?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Pöh. Se englannin sana on sun mielestäsi naseva siksi, ettet tiedä, mitä se olisi suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Mä olen oiekasti vanha eli yli 60v ja mun mielestä on ihan ok, ettei kaikille vierasperäisille sanoille edes yritetä keksiä suomenkielistä sanaa. Jos joku puhuisi mulle mieshaarasta, mulla ei olisi hajuakaan, mitä se sana tarkoittaa. Korkeintaan alkaisin miettiä, missä päin Suomea on sellainen paikka kuin Mieshaara.
Jep, nämä väännökset ovat minusta sitä kaikkein pahinta mitä voi olla. Meluummin käyttää alkuperäistä ilmaisua.
Lahden Lotilan kansakoulussa englannin kielen opetus alkoi n. 1965.
Ei englannissa kielenä mitään vikaa ole. Ärsyttää aloittajan kaltaiset nuoret jotka eivät osaa englantia ja silti sitä yrittävät mongertaa.
Kyllä, näinhän se on. Kouluunkin pääsi vain harvat, vain parempien perheiden lapset. Ei meistä nelikymppisistä moni ole lainkaan koulua käynyt. Harva osaa lukea tai kirjoittaa, niin mitenkä sitä nyt vierasta kieltä osaisi. Kääntäkää kaikki selkeälle suomen kielelle, kiitos!