Mistä johtuu, että vanhat (yli kolmekymppiset) vihaavat englantia?
Olen miettinyt tätä jo jonkin aikaa. Oma teoriani on, että vanhat ei tykkää siitä, kun me nuoret muutamme maailmaa meille sopivaksi. Olenko oikeassa?
Otetaan esimerkki. Manspreading. Miksi ihmeessä vanhukset haluavat, että tuo pitäisi kääntää suomeksi? Englanti on monipuolisempi kieli. Ja sanat ovat lyhyempiä. Miesten haarojen levitys... Sorry, mutta englanti on tullut pysyäkseen. Deal with it.
Kommentit (759)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Pöh. Se englannin sana on sun mielestäsi naseva siksi, ettet tiedä, mitä se olisi suomeksi.
Niinpä, monesti sitä sanaa ei pysty sujuvasti suomentamaan. Olemme samaa mieltä.
Jos et voi selittää sanaa suomeksi et sitä oikeasti edes ymmärä.
Osaan kyllä selittää, mutta tarkoitus on että en joutuisi, koska se olisi kömpelöä ja käännössana olisi hirvitys. Joten käytän sitä sujuvaa sanaa.
Kehitä sitten niitä selitystaitojasi niin, ettei se ole kömpelöä.
Onko sinulla ylipäänsä tapana selittää jokaisen käyttämäsi sanan merkitys? Mahtaa olla hidasta keskustella kanssasi. Ymmärrätkö, että puhun sekakieltä muiden samanlaisten kanssa, ei tarvitse selitellä mitään?
Ei tässä ollut kyse siitä, että jokaisen käytetyn sanan merkitys pitäisi selittää, vaan siitä, että jos et kykene kertomaan asiaasi omalla äidinkielelläsi vaan tarvitset mukaan apukielen, äidinkielentaitosi on puutteellinen. Ja ilmeisesti se on sitä koko teillä sekakielisten porukalla.
Kykenen kertomaan, mutta käytän mieluummin nopeaa ja näpsäkkää kieltä ja joskus se tarkoittaa englannin käyttämistä, koska yksi sana kertoo sen mikä suomeksi vaatisi ehkä kokonaisen lauseen. Miten sinä et ymmärrä tätä?
Missä yhteydessä yksi englanninkielinen sana kertoo kokonaisen lauseen? Ghostamminen=katoaminen/liukeneminen eli siinä ei ainakaan.
Katoaminen tai liukeminen ei sisällä kaikkea sitä, mitä tähän asiayhteyteen kuuluu. Ghostaus-termi on vahvasti viitteellinen nimenomaan nykyaikaiseen sosiaalisen median käyttämiseen, siellä ihmisten tapaamiseen ja heidän estämiseensä ja niin edelleen.
Se, että Harri liukeni Esson baarista 60-luvulla ei ole ihan sama asia, vaikka toki sinnepäin.
Se, että takerrut noin sitkeästi yhteen termiin edes yrittämättä löytää sille suomenkielistä vastinetta, kertoo ikävä kyllä vain sinun heikosta kielitaidostasi. Ei se "somekieli" vaadi englantia yhtään sen enempää kuin muukaan suomen kieli. Kielitaitoinen ihminen myös ymmärtää, että sanoilla on eri asiayhteyksissä eri merkityksiä. Sinä selvästi et ymmärrä.
Kovastihan täällä on yritetty, eikä pelkästään minun toimestani. Se on kuitenkin sivuseikka, minulla ei ole tarvetta korvata ghostaamista millään muulla sanalla koska se ajaa asiansa ja on täällä jäädäkseen. Sinä sen sijaan et halua ymmärtää kielen muuttuvaa luonnetta ja kehtaat vielä saarnata siitä, miten sanoilla on eri merkityksiä eri yhteyksissä. Älä nolaa itseäsi enempää.
Miksi vaivaudut ylipäätään kirjoittamaan yhtään mitään suomeksi? Kirjoita suoraan englanniksi, jos kerran haluat sitä käyttää. Laita sekaan myös vähän norjaa, italiaa ja turkkia. Tulee kiva kansainvälinen fiilis.
No öyh öyh öyh. Olisiko se mielestäsi kuinka tehokasta tällä palstalla?
Miksi av:lla (tai yhtään missään) pitäisi aina olla tehokas? Tuokin on tuota ameriikanmallista omaksuttua ajattelua, että aina pitää olla tehokas eikä saa prokastinoida. Vähintään yksi sidehustel pitää olla, että on mahdollisimman tehokas ja produktiivinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Pöh. Se englannin sana on sun mielestäsi naseva siksi, ettet tiedä, mitä se olisi suomeksi.
Niinpä, monesti sitä sanaa ei pysty sujuvasti suomentamaan. Olemme samaa mieltä.
Jos et voi selittää sanaa suomeksi et sitä oikeasti edes ymmärä.
Osaan kyllä selittää, mutta tarkoitus on että en joutuisi, koska se olisi kömpelöä ja käännössana olisi hirvitys. Joten käytän sitä sujuvaa sanaa.
Kehitä sitten niitä selitystaitojasi niin, ettei se ole kömpelöä.
Onko sinulla ylipäänsä tapana selittää jokaisen käyttämäsi sanan merkitys? Mahtaa olla hidasta keskustella kanssasi. Ymmärrätkö, että puhun sekakieltä muiden samanlaisten kanssa, ei tarvitse selitellä mitään?
Ei tässä ollut kyse siitä, että jokaisen käytetyn sanan merkitys pitäisi selittää, vaan siitä, että jos et kykene kertomaan asiaasi omalla äidinkielelläsi vaan tarvitset mukaan apukielen, äidinkielentaitosi on puutteellinen. Ja ilmeisesti se on sitä koko teillä sekakielisten porukalla.
Kykenen kertomaan, mutta käytän mieluummin nopeaa ja näpsäkkää kieltä ja joskus se tarkoittaa englannin käyttämistä, koska yksi sana kertoo sen mikä suomeksi vaatisi ehkä kokonaisen lauseen. Miten sinä et ymmärrä tätä?
Missä yhteydessä yksi englanninkielinen sana kertoo kokonaisen lauseen? Ghostamminen=katoaminen/liukeneminen eli siinä ei ainakaan.
Katoaminen tai liukeminen ei sisällä kaikkea sitä, mitä tähän asiayhteyteen kuuluu. Ghostaus-termi on vahvasti viitteellinen nimenomaan nykyaikaiseen sosiaalisen median käyttämiseen, siellä ihmisten tapaamiseen ja heidän estämiseensä ja niin edelleen.
Se, että Harri liukeni Esson baarista 60-luvulla ei ole ihan sama asia, vaikka toki sinnepäin.
Se, että takerrut noin sitkeästi yhteen termiin edes yrittämättä löytää sille suomenkielistä vastinetta, kertoo ikävä kyllä vain sinun heikosta kielitaidostasi. Ei se "somekieli" vaadi englantia yhtään sen enempää kuin muukaan suomen kieli. Kielitaitoinen ihminen myös ymmärtää, että sanoilla on eri asiayhteyksissä eri merkityksiä. Sinä selvästi et ymmärrä.
Kovastihan täällä on yritetty, eikä pelkästään minun toimestani. Se on kuitenkin sivuseikka, minulla ei ole tarvetta korvata ghostaamista millään muulla sanalla koska se ajaa asiansa ja on täällä jäädäkseen. Sinä sen sijaan et halua ymmärtää kielen muuttuvaa luonnetta ja kehtaat vielä saarnata siitä, miten sanoilla on eri merkityksiä eri yhteyksissä. Älä nolaa itseäsi enempää.
Voi lapsipieni. Sinä se tässä itsesi nolaat, kun jokaisessa viestissäsi suorastaan huudat sitä, ettet ole vaivautunut opettelemaan suomea kunnolla. On äärimmäisen noloa, ettei tunne omia juuriaan ja omaa kansallista identiteettiään siinä määrin, että osaisi arvostaa äidinkieltään ja haluaisi sitä myös vaalia. Kieli ei muutu kuin huonompaan suuntaa, jos siihen lähdetään sotkemaan englanninkielistä sanoista tehtyjä väännöksiä. Katsos, kun se englanti ei ole yhtään suomea hienompi kieli, vaikka teinit niin kuvittelevatkin. Kielivähemmistöjen edustajat tietävät, miten tärkeää on vaalia omaa kieltään ja sen ominaispiirteitä eikä pyrkiä sulauttamaan kaikkia kieliä englantiin. Suomikin alkaa kohta olla kielivähemmistö, jos emme tee itse asialle jotain ja lopeta kielemme r'iskaamista näillä "hienoilla" englanninkielisillä ilmauksilla.
Oletko kuinka vanha, kun lapsittelet keski-ikäistä? Kyseessä on uudissana, joka on ihan suomea ja jos sinä et osaa sitä käyttää, sehän tarkoittaa että *sinä* et ole vaivautunut opettelemaan kieltäsi.
Ei tässä kukaan ole puhunut että englanti olisi jotenkin hienompi kieli. Jotkut vain tykkäävät napata sieltä käteviä sanoja ja se nyt kovasti tuntuu joitakin toisia harmittavan jostain syystä. Mikä lie takana siinä, sitä voi arvailla. Joku pelkohan se yleensä on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En vihaa englantia. En tykkää kielten sotkemisesta. Suomen kielen vaaliminen on erittäin tärkeää, ymmärrät sen kunhan kasvat vähän
Tämä. Ajattelen että finglishiä jotenkin hienona pitävät suorastaan nolaavat itsensä, vielä enemmän jos kyseessä on joku yrityspomo. Teineiltä vielä erittäin ymmärrettävää. :) Kertoo lähinnä siitä, ettei arvosta juuriaan eli itseään, vaan kumartelee ja nöyristelee ulkomaita, tällä kertaa nyt vaikkapa Ameriikkoja. (Brittienkkua en ole niinkään kuullut finglishiin sotkettavan)
Kielitaito on huikea portti maailmaan. Nykypäivänä se on monella aika kapea, puhutaan pelkästään suomea ja enkkua, jotkut kenties ruotsia. Englantikin on rumaa amerikanmongerrusta hienon brittienkun sijasta. Opetelkaa nuoret kieliä! Ihan mitä tahansa kieliä. Tulette erottumaan joukosta eduksenne ja lupaan, että hyödytte.
Olkaa myös ylpeitä juuristanne ja suomalaisista perinteistä, kuten ainutlaatuisesta ja runollisesta suomen kielestä. Uudistakaa ja olkaa rohkeita, mutta älykkäästi. :)
Ulkomailla amerikanenglanti on usein tylsääkin tylsempää peruskauraa, suomi sen sijaan on upea, kiehtova ja eksoottinen kieli, josta Tolkienkin innostui. Kannattaisi hyödyntää suomen ainutlaatuisuus, sen sijaan että yrittää esittää jotain, mitä ei ole.
Huvittavinta on se, että tietynlainen porukka suosii tällaisia khöm kansainvälisiä nimiä, kuten Jannica, Carita, Jennica, Claudia, Chloe, Christa jne kaikkea missä on junttimaiselta heidän nokkaansa haiskahtavan tavis-koon tilalla hiano cee. Ja ihailee samalla tavattomasti jotain (armenialaistaustaisia) Kartrashaneita, jotka puolestaan suosii enemmän Kristaa, Khloea, Klaudiaa, kato kun koo on silleen jännempi kun arkinen ja tylsä cee ja ne sointuu sillee paremmin tohon sukunimeen.
Nuo on aika tyypillisiä nimiä suomenruotsalaisten parissa. Koska Suomi on kaksikielinen maa, niin en oikeasti näe miksei myös täysin suomenkieliset puhujat voisi käyttää näitä nimiä, jotka ovat aivan yleisessä käytössä muilla suomalaisilla, vaikkakin sitten puhuvat ruotsia.
Joskus unohdetaan, että Suomi on kaksikielinen ja sen kulttuuri on avoimen kaikille suomalaisille. Ei sen tarvitse olla kahtiajakautunutta vaikka käytössä onkin kaksi eri kieltä. Päinvastoin. Suomenkieliset voisivat rohkeasti käyttää suomenruotsalaisten suosimia nimiä ja he vastaavasti perinteisesti suomekieltä käyttävien käyttämiä nimiä. Joten ihan vaan rohkeasti myös kaikki Ylvat, Synnevet ja Barbrot tai Björn, Tor tai Johan suomenkielisten lapsien nimeksi.Ei suomenruotsalaisten, vaan valkoroskaisten. Mainittuihin nimiin yhdistyy usein sukunimi Rykönen, Möttönen, Korhonen yms.
Kirjoitit C nimistä ja kyllä niitä on suomenruotsalaisten keskuudessa todella paljon. He ovat suomalaisia ja siten heidän kulttuurinsa on osa Suomen kulttuuria ja siksi vastaavasti vaikka nimesi olisi Nieminen, niin en näe mitään syytä miksei he voisi yhdistää näitä etunimiä sukunimiinsä, jos he niistä pitävät, koska ne tulevat suomalaisesta kulttuurista.
Eikä sen nimen valinnan pitäisi olla riippuvainen tulojen määrästä ja määritellä kuka saa kutsua milläkin nimellä lastaan. Kivahan se vaan on ettei kaikki ole Helmi Tyrkkisiä, vaan joka on MacKenzie Tyrkkinen tai Zeynep Tyrkkinen tai Estelle Tyrkkinen.
Nyt minulla alkoi kalvamaan mieltä, että ihan kuin olisi jokin sana, puoli-jotakin, joka tarkoittaa tosiaan vähintäänkin pikkutuhmaa mutta mahdollisesti vähän sitäkin tuhmempaa. En vain millään muista, mikä se voisi olla. Puolivillainen se ainakaan EI ole.
Apua, muistakaa nyt joku se. Muuten se vaivaa minua koko viikon D:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En vihaa englantia. En tykkää kielten sotkemisesta. Suomen kielen vaaliminen on erittäin tärkeää, ymmärrät sen kunhan kasvat vähän
Tämä. Ajattelen että finglishiä jotenkin hienona pitävät suorastaan nolaavat itsensä, vielä enemmän jos kyseessä on joku yrityspomo. Teineiltä vielä erittäin ymmärrettävää. :) Kertoo lähinnä siitä, ettei arvosta juuriaan eli itseään, vaan kumartelee ja nöyristelee ulkomaita, tällä kertaa nyt vaikkapa Ameriikkoja. (Brittienkkua en ole niinkään kuullut finglishiin sotkettavan)
Kielitaito on huikea portti maailmaan. Nykypäivänä se on monella aika kapea, puhutaan pelkästään suomea ja enkkua, jotkut kenties ruotsia. Englantikin on rumaa amerikanmongerrusta hienon brittienkun sijasta. Opetelkaa nuoret kieliä! Ihan mitä tahansa kieliä. Tulette erottumaan joukosta eduksenne ja lupaan, että hyödytte.
Olkaa myös ylpeitä juuristanne ja suomalaisista perinteistä, kuten ainutlaatuisesta ja runollisesta suomen kielestä. Uudistakaa ja olkaa rohkeita, mutta älykkäästi. :)
Ulkomailla amerikanenglanti on usein tylsääkin tylsempää peruskauraa, suomi sen sijaan on upea, kiehtova ja eksoottinen kieli, josta Tolkienkin innostui. Kannattaisi hyödyntää suomen ainutlaatuisuus, sen sijaan että yrittää esittää jotain, mitä ei ole.
Huvittavinta on se, että tietynlainen porukka suosii tällaisia khöm kansainvälisiä nimiä, kuten Jannica, Carita, Jennica, Claudia, Chloe, Christa jne kaikkea missä on junttimaiselta heidän nokkaansa haiskahtavan tavis-koon tilalla hiano cee. Ja ihailee samalla tavattomasti jotain (armenialaistaustaisia) Kartrashaneita, jotka puolestaan suosii enemmän Kristaa, Khloea, Klaudiaa, kato kun koo on silleen jännempi kun arkinen ja tylsä cee ja ne sointuu sillee paremmin tohon sukunimeen.
Nuo on aika tyypillisiä nimiä suomenruotsalaisten parissa. Koska Suomi on kaksikielinen maa, niin en oikeasti näe miksei myös täysin suomenkieliset puhujat voisi käyttää näitä nimiä, jotka ovat aivan yleisessä käytössä muilla suomalaisilla, vaikkakin sitten puhuvat ruotsia.
Joskus unohdetaan, että Suomi on kaksikielinen ja sen kulttuuri on avoimen kaikille suomalaisille. Ei sen tarvitse olla kahtiajakautunutta vaikka käytössä onkin kaksi eri kieltä. Päinvastoin. Suomenkieliset voisivat rohkeasti käyttää suomenruotsalaisten suosimia nimiä ja he vastaavasti perinteisesti suomekieltä käyttävien käyttämiä nimiä. Joten ihan vaan rohkeasti myös kaikki Ylvat, Synnevet ja Barbrot tai Björn, Tor tai Johan suomenkielisten lapsien nimeksi.Ei suomenruotsalaisten, vaan valkoroskaisten. Mainittuihin nimiin yhdistyy usein sukunimi Rykönen, Möttönen, Korhonen yms.
Mikä on ongelma? Molemmat ovat suomalaisia nimiä. Monet ottavat nimet suvusta ja ainakin minun suvussani on rutkasti suomalaisia ja suomenruotsalaisia nimiä sekaisia, kun on ollut kumpaakin laatua porukkaa. Minun korvaani moni suomenruotsalainen nimi on ihan normaali nimi, en päässäni erottele esim. tätieni nimiä vaan voisin hyvin antaa jollekin lapselleni nimeksi hyvin suomalaisen ja toiselle hyvin suomenruotsalaisen nimen, arvostamieni isovanhempien tms. mukaan.
No se ongelma, että näiden Jannica Möttösten ja Christa Rytkösten suvuissa ei ole suomenruotsalaisuutta, vaan nimet on annettu siksi, että wt:n mielestä kaikki missä on c tai g kuulostaa "kansainväliseltä" ja sitä kautta hienommalta kuin tavalliset suomalaiset kirjoitusasut. Sitten he postaavat instaan ameriikan malliin näitä "its a girl" postauksia, joissa vauva makaa jonkun kyltin vieressä.
'...kaikki missä on c tai g kuulostaa "kansainväliseltä"'. Niinkuin Göran? Gustaf? Gunnar? No, kyllähän ne aika fiinejä on. Oikeasti hienoahan olis silti käyttää jotain nimiä vaikka Etelä-Koreasta, vaikka Eun-woo Mäkinen, tai Ranskasta Genevieve Nieminen.
K-pop ja korealaiset sarjat ovat kyllä niin suosittuja, että melkeinpä odotan milloin syntyy Suomeen ensimmäinen Eunwoo Mäkinen tai Jungkook Hakulinen.
Mitähän niille 90-luvulla syntyneille Ridgeille ja Brookeille tapahtui, ei ole koskaan tullut vastaan oikeassa elämässä. Ridge Ahonen. Brooke Hiltunen. Tai jotain sellaista varmaan.
Mua rasittaa usein sekin, kun kaksi tai useampi ei-englannin kielistä puhuu keskenään englantia. Se on vaan rasittavan kuuloista, kun se ei ole hyvää englantia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Pöh. Se englannin sana on sun mielestäsi naseva siksi, ettet tiedä, mitä se olisi suomeksi.
Niinpä, monesti sitä sanaa ei pysty sujuvasti suomentamaan. Olemme samaa mieltä.
Jos et voi selittää sanaa suomeksi et sitä oikeasti edes ymmärä.
Osaan kyllä selittää, mutta tarkoitus on että en joutuisi, koska se olisi kömpelöä ja käännössana olisi hirvitys. Joten käytän sitä sujuvaa sanaa.
Kehitä sitten niitä selitystaitojasi niin, ettei se ole kömpelöä.
Onko sinulla ylipäänsä tapana selittää jokaisen käyttämäsi sanan merkitys? Mahtaa olla hidasta keskustella kanssasi. Ymmärrätkö, että puhun sekakieltä muiden samanlaisten kanssa, ei tarvitse selitellä mitään?
Ei tässä ollut kyse siitä, että jokaisen käytetyn sanan merkitys pitäisi selittää, vaan siitä, että jos et kykene kertomaan asiaasi omalla äidinkielelläsi vaan tarvitset mukaan apukielen, äidinkielentaitosi on puutteellinen. Ja ilmeisesti se on sitä koko teillä sekakielisten porukalla.
Kykenen kertomaan, mutta käytän mieluummin nopeaa ja näpsäkkää kieltä ja joskus se tarkoittaa englannin käyttämistä, koska yksi sana kertoo sen mikä suomeksi vaatisi ehkä kokonaisen lauseen. Miten sinä et ymmärrä tätä?
Missä yhteydessä yksi englanninkielinen sana kertoo kokonaisen lauseen? Ghostamminen=katoaminen/liukeneminen eli siinä ei ainakaan.
Katoaminen tai liukeminen ei sisällä kaikkea sitä, mitä tähän asiayhteyteen kuuluu. Ghostaus-termi on vahvasti viitteellinen nimenomaan nykyaikaiseen sosiaalisen median käyttämiseen, siellä ihmisten tapaamiseen ja heidän estämiseensä ja niin edelleen.
Se, että Harri liukeni Esson baarista 60-luvulla ei ole ihan sama asia, vaikka toki sinnepäin.
Se, että takerrut noin sitkeästi yhteen termiin edes yrittämättä löytää sille suomenkielistä vastinetta, kertoo ikävä kyllä vain sinun heikosta kielitaidostasi. Ei se "somekieli" vaadi englantia yhtään sen enempää kuin muukaan suomen kieli. Kielitaitoinen ihminen myös ymmärtää, että sanoilla on eri asiayhteyksissä eri merkityksiä. Sinä selvästi et ymmärrä.
Kovastihan täällä on yritetty, eikä pelkästään minun toimestani. Se on kuitenkin sivuseikka, minulla ei ole tarvetta korvata ghostaamista millään muulla sanalla koska se ajaa asiansa ja on täällä jäädäkseen. Sinä sen sijaan et halua ymmärtää kielen muuttuvaa luonnetta ja kehtaat vielä saarnata siitä, miten sanoilla on eri merkityksiä eri yhteyksissä. Älä nolaa itseäsi enempää.
Voi lapsipieni. Sinä se tässä itsesi nolaat, kun jokaisessa viestissäsi suorastaan huudat sitä, ettet ole vaivautunut opettelemaan suomea kunnolla. On äärimmäisen noloa, ettei tunne omia juuriaan ja omaa kansallista identiteettiään siinä määrin, että osaisi arvostaa äidinkieltään ja haluaisi sitä myös vaalia. Kieli ei muutu kuin huonompaan suuntaa, jos siihen lähdetään sotkemaan englanninkielistä sanoista tehtyjä väännöksiä. Katsos, kun se englanti ei ole yhtään suomea hienompi kieli, vaikka teinit niin kuvittelevatkin. Kielivähemmistöjen edustajat tietävät, miten tärkeää on vaalia omaa kieltään ja sen ominaispiirteitä eikä pyrkiä sulauttamaan kaikkia kieliä englantiin. Suomikin alkaa kohta olla kielivähemmistö, jos emme tee itse asialle jotain ja lopeta kielemme r'iskaamista näillä "hienoilla" englanninkielisillä ilmauksilla.
Oletko kuinka vanha, kun lapsittelet keski-ikäistä? Kyseessä on uudissana, joka on ihan suomea ja jos sinä et osaa sitä käyttää, sehän tarkoittaa että *sinä* et ole vaivautunut opettelemaan kieltäsi.
Ei tässä kukaan ole puhunut että englanti olisi jotenkin hienompi kieli. Jotkut vain tykkäävät napata sieltä käteviä sanoja ja se nyt kovasti tuntuu joitakin toisia harmittavan jostain syystä. Mikä lie takana siinä, sitä voi arvailla. Joku pelkohan se yleensä on.
Ohis: Fyysinen ikä ei aina kerro sitä onko lapsi vai aikuinen. Voi olla fyysisesti aikuinen, mutta ajatusmaailmaltaan lapsi/lapsellinen.
t. eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Pöh. Se englannin sana on sun mielestäsi naseva siksi, ettet tiedä, mitä se olisi suomeksi.
Niinpä, monesti sitä sanaa ei pysty sujuvasti suomentamaan. Olemme samaa mieltä.
Jos et voi selittää sanaa suomeksi et sitä oikeasti edes ymmärä.
Osaan kyllä selittää, mutta tarkoitus on että en joutuisi, koska se olisi kömpelöä ja käännössana olisi hirvitys. Joten käytän sitä sujuvaa sanaa.
Kehitä sitten niitä selitystaitojasi niin, ettei se ole kömpelöä.
Onko sinulla ylipäänsä tapana selittää jokaisen käyttämäsi sanan merkitys? Mahtaa olla hidasta keskustella kanssasi. Ymmärrätkö, että puhun sekakieltä muiden samanlaisten kanssa, ei tarvitse selitellä mitään?
Ei tässä ollut kyse siitä, että jokaisen käytetyn sanan merkitys pitäisi selittää, vaan siitä, että jos et kykene kertomaan asiaasi omalla äidinkielelläsi vaan tarvitset mukaan apukielen, äidinkielentaitosi on puutteellinen. Ja ilmeisesti se on sitä koko teillä sekakielisten porukalla.
Kykenen kertomaan, mutta käytän mieluummin nopeaa ja näpsäkkää kieltä ja joskus se tarkoittaa englannin käyttämistä, koska yksi sana kertoo sen mikä suomeksi vaatisi ehkä kokonaisen lauseen. Miten sinä et ymmärrä tätä?
Missä yhteydessä yksi englanninkielinen sana kertoo kokonaisen lauseen? Ghostamminen=katoaminen/liukeneminen eli siinä ei ainakaan.
Katoaminen tai liukeminen ei sisällä kaikkea sitä, mitä tähän asiayhteyteen kuuluu. Ghostaus-termi on vahvasti viitteellinen nimenomaan nykyaikaiseen sosiaalisen median käyttämiseen, siellä ihmisten tapaamiseen ja heidän estämiseensä ja niin edelleen.
Se, että Harri liukeni Esson baarista 60-luvulla ei ole ihan sama asia, vaikka toki sinnepäin.
Se, että takerrut noin sitkeästi yhteen termiin edes yrittämättä löytää sille suomenkielistä vastinetta, kertoo ikävä kyllä vain sinun heikosta kielitaidostasi. Ei se "somekieli" vaadi englantia yhtään sen enempää kuin muukaan suomen kieli. Kielitaitoinen ihminen myös ymmärtää, että sanoilla on eri asiayhteyksissä eri merkityksiä. Sinä selvästi et ymmärrä.
Kovastihan täällä on yritetty, eikä pelkästään minun toimestani. Se on kuitenkin sivuseikka, minulla ei ole tarvetta korvata ghostaamista millään muulla sanalla koska se ajaa asiansa ja on täällä jäädäkseen. Sinä sen sijaan et halua ymmärtää kielen muuttuvaa luonnetta ja kehtaat vielä saarnata siitä, miten sanoilla on eri merkityksiä eri yhteyksissä. Älä nolaa itseäsi enempää.
Voi lapsipieni. Sinä se tässä itsesi nolaat, kun jokaisessa viestissäsi suorastaan huudat sitä, ettet ole vaivautunut opettelemaan suomea kunnolla. On äärimmäisen noloa, ettei tunne omia juuriaan ja omaa kansallista identiteettiään siinä määrin, että osaisi arvostaa äidinkieltään ja haluaisi sitä myös vaalia. Kieli ei muutu kuin huonompaan suuntaa, jos siihen lähdetään sotkemaan englanninkielistä sanoista tehtyjä väännöksiä. Katsos, kun se englanti ei ole yhtään suomea hienompi kieli, vaikka teinit niin kuvittelevatkin. Kielivähemmistöjen edustajat tietävät, miten tärkeää on vaalia omaa kieltään ja sen ominaispiirteitä eikä pyrkiä sulauttamaan kaikkia kieliä englantiin. Suomikin alkaa kohta olla kielivähemmistö, jos emme tee itse asialle jotain ja lopeta kielemme r'iskaamista näillä "hienoilla" englanninkielisillä ilmauksilla.
Oletko kuinka vanha, kun lapsittelet keski-ikäistä? Kyseessä on uudissana, joka on ihan suomea ja jos sinä et osaa sitä käyttää, sehän tarkoittaa että *sinä* et ole vaivautunut opettelemaan kieltäsi.
Ei tässä kukaan ole puhunut että englanti olisi jotenkin hienompi kieli. Jotkut vain tykkäävät napata sieltä käteviä sanoja ja se nyt kovasti tuntuu joitakin toisia harmittavan jostain syystä. Mikä lie takana siinä, sitä voi arvailla. Joku pelkohan se yleensä on.
No, jos keski-ikäinen vänkää sivutolkulla asiasta, josta ei näytä tietävän hölkäsen pöläystä niin ihan ansaitusti tulee puhutelluksi lapsipienenä. Ghostaus ei edelleenkään ole suomea, vaan finglishmiä. Ota asioista selvää ennen kuin nolaat itsesi totaalisesti. Toki se ehti jo tapahtua. Se, että "tykkää napata" englannista sanoja, kertoo kielellisestä lahjattomuudesta. Kyvyttömyydestä hakea niille sanoille suomenkielistä vastinetta. Silloin jää kielipuoleksi sekä suomessa että englannissa, jos kumpaakaan ei viitsi opetella käyttämättä toisesta "napattuja" sanoja.
Matkustellessa yleisin yhteinen kieli on huono englanti. Voi miten ihanaa onkaan, kun pääsee sen sijaan puhumaan vaikkapa huonoa ruotsia tai kömpelöä saksaa!
Ei muuteta upeaa äidinkieltämme huonoksi englanniksi, vaan vaalitaan ja arvostetaan kuin värikästä ja rikasta kukkatarhaa. Murteet kunniaan! Värikkäät ilmaisut kunniaan! Suomi on noussut nykypäivän rikkaaksi maaksi pitkälti kulttuurin ja kansallisen ylpeyden siivillä. Ei katkota niitä siipiä.
Luetaan Kalevalaa, modernia runoutta, sanomalehtiä, Aku Ankkaa. Luetaan ja kirjoitetaan, nautitaan ja rakastetaan ihanaa kieltämme. Äidinkieli on kulttuurin ydintä.
No nostetaanpa se kissa pöydälle nyt oikein kunnolla.
Ei suurin osa ihmisistä (sen enempää nuorista kuin vanhoista) puhu englantia, vaan bröken inglishia. Ja sehän siinä eniten ärsyttää. Sönkötetään muka natiivina jotain toista kieltä sinne päin ja sekoitetaan sitä siihen omaan äidinkieleenkin. Lopputuloksena on ei mikään-kieli, siansaksaa, fingelskaa. Noh, tällaisista fingelskoista (tai pidgineistä) on ajan kanssa tullut joissakin päin maailmaa ihan omia kieliänsä (mm. pidginistä muotoutuneet kreolikielet), mutta ei se kovin toivottavaa ole. Köyhtymistähän se tämäkin rikastuminen on pitkällä aikavälillä, koska sanavarasto jää suppeaksi ja moni sana ymmärretään täysin tai osittain väärin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englannin ylikorostaminen vtuttaa. Suomalaisia sanoja korvataan englannilla, kuten "ignoorata" tai "ghostata". Ihan oikeasti, mittä vettua... Lisäksi työelämässä sitä korostetaan nykyään ihan poskettoman paljon vaikka suurin osa työntekijöistä ei oikeasti tarvitse englantia juuri koskaan. Monelle riittää, kun osaa painaa jostain koneesta on tai off-nappulaa.
Onko ghostaamiselle suomenkielinen vastine?
Kummituksettaminen :D
Tuo ghostaus on aika huono, koska siitähän tulee mieleen että henkilö vainoaa, eikä jätä rauhaan. Eli juuri päinvastaista mitä halutaan sanoa. Tai sitten sanalla on toinen alkuperä ja se on yleiskäsityksessä muuttunut muuksi, kuten trollaus, joka ei viittaa myyttissin olentoihin, vaan kalastustekniikkaan jossa vedetään pitkiä siimoja veneen perässä.
Itse asiassa sana viittaa molempiin. Siitä on kaksi eri tulkintaa, mistä trolling juontaa juurensa.
En ole ikinä kuullut, että ghostaamisella olisi tarkoitettu päinvastaista eli vainoamista tässä yhteydessä. Vakoiluleffoissa joskus käytetään sitä, kun puhutaan jonkun seuraamisesta huomaamatta. Mutta nämähän ovat ihan eri asioita ja eri yhteyksiä.
Tuossa puhuttiinkin trollaamisesta. Ihan eri asia kuin ghostaaminen. Ei ihme, jos pitää englantia solkata väliin, kun lukutaitokin on tuolla tolalla.
En huomannut lukea ketjun aiempia osia, lukutaito on kyllä ihan kunnossa kiitos.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En vihaa englantia. En tykkää kielten sotkemisesta. Suomen kielen vaaliminen on erittäin tärkeää, ymmärrät sen kunhan kasvat vähän
Tämä. Ajattelen että finglishiä jotenkin hienona pitävät suorastaan nolaavat itsensä, vielä enemmän jos kyseessä on joku yrityspomo. Teineiltä vielä erittäin ymmärrettävää. :) Kertoo lähinnä siitä, ettei arvosta juuriaan eli itseään, vaan kumartelee ja nöyristelee ulkomaita, tällä kertaa nyt vaikkapa Ameriikkoja. (Brittienkkua en ole niinkään kuullut finglishiin sotkettavan)
Kielitaito on huikea portti maailmaan. Nykypäivänä se on monella aika kapea, puhutaan pelkästään suomea ja enkkua, jotkut kenties ruotsia. Englantikin on rumaa amerikanmongerrusta hienon brittienkun sijasta. Opetelkaa nuoret kieliä! Ihan mitä tahansa kieliä. Tulette erottumaan joukosta eduksenne ja lupaan, että hyödytte.
Olkaa myös ylpeitä juuristanne ja suomalaisista perinteistä, kuten ainutlaatuisesta ja runollisesta suomen kielestä. Uudistakaa ja olkaa rohkeita, mutta älykkäästi. :)
Ulkomailla amerikanenglanti on usein tylsääkin tylsempää peruskauraa, suomi sen sijaan on upea, kiehtova ja eksoottinen kieli, josta Tolkienkin innostui. Kannattaisi hyödyntää suomen ainutlaatuisuus, sen sijaan että yrittää esittää jotain, mitä ei ole.
Huvittavinta on se, että tietynlainen porukka suosii tällaisia khöm kansainvälisiä nimiä, kuten Jannica, Carita, Jennica, Claudia, Chloe, Christa jne kaikkea missä on junttimaiselta heidän nokkaansa haiskahtavan tavis-koon tilalla hiano cee. Ja ihailee samalla tavattomasti jotain (armenialaistaustaisia) Kartrashaneita, jotka puolestaan suosii enemmän Kristaa, Khloea, Klaudiaa, kato kun koo on silleen jännempi kun arkinen ja tylsä cee ja ne sointuu sillee paremmin tohon sukunimeen.
Nuo on aika tyypillisiä nimiä suomenruotsalaisten parissa. Koska Suomi on kaksikielinen maa, niin en oikeasti näe miksei myös täysin suomenkieliset puhujat voisi käyttää näitä nimiä, jotka ovat aivan yleisessä käytössä muilla suomalaisilla, vaikkakin sitten puhuvat ruotsia.
Joskus unohdetaan, että Suomi on kaksikielinen ja sen kulttuuri on avoimen kaikille suomalaisille. Ei sen tarvitse olla kahtiajakautunutta vaikka käytössä onkin kaksi eri kieltä. Päinvastoin. Suomenkieliset voisivat rohkeasti käyttää suomenruotsalaisten suosimia nimiä ja he vastaavasti perinteisesti suomekieltä käyttävien käyttämiä nimiä. Joten ihan vaan rohkeasti myös kaikki Ylvat, Synnevet ja Barbrot tai Björn, Tor tai Johan suomenkielisten lapsien nimeksi.Ei suomenruotsalaisten, vaan valkoroskaisten. Mainittuihin nimiin yhdistyy usein sukunimi Rykönen, Möttönen, Korhonen yms.
Mikä on ongelma? Molemmat ovat suomalaisia nimiä. Monet ottavat nimet suvusta ja ainakin minun suvussani on rutkasti suomalaisia ja suomenruotsalaisia nimiä sekaisia, kun on ollut kumpaakin laatua porukkaa. Minun korvaani moni suomenruotsalainen nimi on ihan normaali nimi, en päässäni erottele esim. tätieni nimiä vaan voisin hyvin antaa jollekin lapselleni nimeksi hyvin suomalaisen ja toiselle hyvin suomenruotsalaisen nimen, arvostamieni isovanhempien tms. mukaan.
No se ongelma, että näiden Jannica Möttösten ja Christa Rytkösten suvuissa ei ole suomenruotsalaisuutta, vaan nimet on annettu siksi, että wt:n mielestä kaikki missä on c tai g kuulostaa "kansainväliseltä" ja sitä kautta hienommalta kuin tavalliset suomalaiset kirjoitusasut. Sitten he postaavat instaan ameriikan malliin näitä "its a girl" postauksia, joissa vauva makaa jonkun kyltin vieressä.
'...kaikki missä on c tai g kuulostaa "kansainväliseltä"'. Niinkuin Göran? Gustaf? Gunnar? No, kyllähän ne aika fiinejä on. Oikeasti hienoahan olis silti käyttää jotain nimiä vaikka Etelä-Koreasta, vaikka Eun-woo Mäkinen, tai Ranskasta Genevieve Nieminen.
K-pop ja korealaiset sarjat ovat kyllä niin suosittuja, että melkeinpä odotan milloin syntyy Suomeen ensimmäinen Eunwoo Mäkinen tai Jungkook Hakulinen.
Mitähän niille 90-luvulla syntyneille Ridgeille ja Brookeille tapahtui, ei ole koskaan tullut vastaan oikeassa elämässä. Ridge Ahonen. Brooke Hiltunen. Tai jotain sellaista varmaan.
Kävivät täysi-ikäistyttyään vaihtamassa nimensä tai ottivat käyttöön sen suomalaisen toisen nimensä, jos sellainen oli.
Ensin on sodittu, että saadaan oma kansallinen identiteetti säilyttää. Sitten annetaan pois ilmaiseksi. Typeräähän se on, jos rehellisiä ollaan. Suoraa tyhmyyttä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englannin ylikorostaminen vtuttaa. Suomalaisia sanoja korvataan englannilla, kuten "ignoorata" tai "ghostata". Ihan oikeasti, mittä vettua... Lisäksi työelämässä sitä korostetaan nykyään ihan poskettoman paljon vaikka suurin osa työntekijöistä ei oikeasti tarvitse englantia juuri koskaan. Monelle riittää, kun osaa painaa jostain koneesta on tai off-nappulaa.
Onko ghostaamiselle suomenkielinen vastine?
Kummituksettaminen :D
Tuo ghostaus on aika huono, koska siitähän tulee mieleen että henkilö vainoaa, eikä jätä rauhaan. Eli juuri päinvastaista mitä halutaan sanoa. Tai sitten sanalla on toinen alkuperä ja se on yleiskäsityksessä muuttunut muuksi, kuten trollaus, joka ei viittaa myyttissin olentoihin, vaan kalastustekniikkaan jossa vedetään pitkiä siimoja veneen perässä.
Itse asiassa sana viittaa molempiin. Siitä on kaksi eri tulkintaa, mistä trolling juontaa juurensa.
En ole ikinä kuullut, että ghostaamisella olisi tarkoitettu päinvastaista eli vainoamista tässä yhteydessä. Vakoiluleffoissa joskus käytetään sitä, kun puhutaan jonkun seuraamisesta huomaamatta. Mutta nämähän ovat ihan eri asioita ja eri yhteyksiä.
Tuossa puhuttiinkin trollaamisesta. Ihan eri asia kuin ghostaaminen. Ei ihme, jos pitää englantia solkata väliin, kun lukutaitokin on tuolla tolalla.
En huomannut lukea ketjun aiempia osia, lukutaito on kyllä ihan kunnossa kiitos.
No olisit edes sen lainaamasi viestin lukenut. Olisi auttanut jo paljon :D
t. eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kunpa vain osaisitte suomea ja englantia niin hyvin, että teidän ei tarvitsisi valita kummastakin helpoimpia sanoja ja rakenteita saadaksenne ajatuksianne esille. Puoli- tai pikemminkin varttikielisyys ei ole osoitus mistään muusta kuin siitä, että taidot eivät riitä.
Pöh, pikemminkin tuplakielisyys, joka mahdollistaa sen että voi poimia toimivimmat ja nasevimmat ilmaisut molemmista kielistä. Ne ymmärtävät, jotka ymmärtävät.
Pöh. Se englannin sana on sun mielestäsi naseva siksi, ettet tiedä, mitä se olisi suomeksi.
Niinpä, monesti sitä sanaa ei pysty sujuvasti suomentamaan. Olemme samaa mieltä.
Jos et voi selittää sanaa suomeksi et sitä oikeasti edes ymmärä.
Osaan kyllä selittää, mutta tarkoitus on että en joutuisi, koska se olisi kömpelöä ja käännössana olisi hirvitys. Joten käytän sitä sujuvaa sanaa.
Kehitä sitten niitä selitystaitojasi niin, ettei se ole kömpelöä.
Onko sinulla ylipäänsä tapana selittää jokaisen käyttämäsi sanan merkitys? Mahtaa olla hidasta keskustella kanssasi. Ymmärrätkö, että puhun sekakieltä muiden samanlaisten kanssa, ei tarvitse selitellä mitään?
Ei tässä ollut kyse siitä, että jokaisen käytetyn sanan merkitys pitäisi selittää, vaan siitä, että jos et kykene kertomaan asiaasi omalla äidinkielelläsi vaan tarvitset mukaan apukielen, äidinkielentaitosi on puutteellinen. Ja ilmeisesti se on sitä koko teillä sekakielisten porukalla.
Kykenen kertomaan, mutta käytän mieluummin nopeaa ja näpsäkkää kieltä ja joskus se tarkoittaa englannin käyttämistä, koska yksi sana kertoo sen mikä suomeksi vaatisi ehkä kokonaisen lauseen. Miten sinä et ymmärrä tätä?
Missä yhteydessä yksi englanninkielinen sana kertoo kokonaisen lauseen? Ghostamminen=katoaminen/liukeneminen eli siinä ei ainakaan.
Katoaminen tai liukeminen ei sisällä kaikkea sitä, mitä tähän asiayhteyteen kuuluu. Ghostaus-termi on vahvasti viitteellinen nimenomaan nykyaikaiseen sosiaalisen median käyttämiseen, siellä ihmisten tapaamiseen ja heidän estämiseensä ja niin edelleen.
Se, että Harri liukeni Esson baarista 60-luvulla ei ole ihan sama asia, vaikka toki sinnepäin.
Se, että takerrut noin sitkeästi yhteen termiin edes yrittämättä löytää sille suomenkielistä vastinetta, kertoo ikävä kyllä vain sinun heikosta kielitaidostasi. Ei se "somekieli" vaadi englantia yhtään sen enempää kuin muukaan suomen kieli. Kielitaitoinen ihminen myös ymmärtää, että sanoilla on eri asiayhteyksissä eri merkityksiä. Sinä selvästi et ymmärrä.
Kovastihan täällä on yritetty, eikä pelkästään minun toimestani. Se on kuitenkin sivuseikka, minulla ei ole tarvetta korvata ghostaamista millään muulla sanalla koska se ajaa asiansa ja on täällä jäädäkseen. Sinä sen sijaan et halua ymmärtää kielen muuttuvaa luonnetta ja kehtaat vielä saarnata siitä, miten sanoilla on eri merkityksiä eri yhteyksissä. Älä nolaa itseäsi enempää.
Voi lapsipieni. Sinä se tässä itsesi nolaat, kun jokaisessa viestissäsi suorastaan huudat sitä, ettet ole vaivautunut opettelemaan suomea kunnolla. On äärimmäisen noloa, ettei tunne omia juuriaan ja omaa kansallista identiteettiään siinä määrin, että osaisi arvostaa äidinkieltään ja haluaisi sitä myös vaalia. Kieli ei muutu kuin huonompaan suuntaa, jos siihen lähdetään sotkemaan englanninkielistä sanoista tehtyjä väännöksiä. Katsos, kun se englanti ei ole yhtään suomea hienompi kieli, vaikka teinit niin kuvittelevatkin. Kielivähemmistöjen edustajat tietävät, miten tärkeää on vaalia omaa kieltään ja sen ominaispiirteitä eikä pyrkiä sulauttamaan kaikkia kieliä englantiin. Suomikin alkaa kohta olla kielivähemmistö, jos emme tee itse asialle jotain ja lopeta kielemme r'iskaamista näillä "hienoilla" englanninkielisillä ilmauksilla.
Oletko kuinka vanha, kun lapsittelet keski-ikäistä? Kyseessä on uudissana, joka on ihan suomea ja jos sinä et osaa sitä käyttää, sehän tarkoittaa että *sinä* et ole vaivautunut opettelemaan kieltäsi.
Ei tässä kukaan ole puhunut että englanti olisi jotenkin hienompi kieli. Jotkut vain tykkäävät napata sieltä käteviä sanoja ja se nyt kovasti tuntuu joitakin toisia harmittavan jostain syystä. Mikä lie takana siinä, sitä voi arvailla. Joku pelkohan se yleensä on.
Se ei ole uudissana, vaan väännös. Jonka voisi tehdä mistä tahansa sanasta. Vootata? Eli äänestää. Iitata. Eli syödä. Drinkata. Eli juoda. Baikata. Eli pyöräillä. Beikata. Eli leipoa. Sliipata. Eli nukkua. Leitata. Eli tulla myöhässä. Nappata. Eli ottaa päiväunet.
Vierailija kirjoitti:
Ite käytän englantia arjessa todella paljon. Ja joistakin naisista oikein paistaa se viha, kun käyttää esim. sanoja milk tai water. :D
Tiesitkö esim. että water saattaa olla jossain kielessä vessanpönttö?
https://www.kamalubagno.it/sanitari-bagno/2450-water-filo-muro-senza-br…
Vierailija kirjoitti:
No nostetaanpa se kissa pöydälle nyt oikein kunnolla.
Ei suurin osa ihmisistä (sen enempää nuorista kuin vanhoista) puhu englantia, vaan bröken inglishia. Ja sehän siinä eniten ärsyttää. Sönkötetään muka natiivina jotain toista kieltä sinne päin ja sekoitetaan sitä siihen omaan äidinkieleenkin. Lopputuloksena on ei mikään-kieli, siansaksaa, fingelskaa. Noh, tällaisista fingelskoista (tai pidgineistä) on ajan kanssa tullut joissakin päin maailmaa ihan omia kieliänsä (mm. pidginistä muotoutuneet kreolikielet), mutta ei se kovin toivottavaa ole. Köyhtymistähän se tämäkin rikastuminen on pitkällä aikavälillä, koska sanavarasto jää suppeaksi ja moni sana ymmärretään täysin tai osittain väärin.
Ah, niin ihastuttava stadin slangi on just tuota perua. Se oli sitä aikaa, kun Suomessa katseltiin tähtilipun sijaan länsinaapurimme tänne asettautunutta maa-aatelistoa, virkamiehistöä ja muutamaa saksalaista kauppiasta kuin puolijumaluuksia. Piiat ja rengit kopioivat sen minkä pystyivät.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En vihaa englantia. En tykkää kielten sotkemisesta. Suomen kielen vaaliminen on erittäin tärkeää, ymmärrät sen kunhan kasvat vähän
Tämä. Ajattelen että finglishiä jotenkin hienona pitävät suorastaan nolaavat itsensä, vielä enemmän jos kyseessä on joku yrityspomo. Teineiltä vielä erittäin ymmärrettävää. :) Kertoo lähinnä siitä, ettei arvosta juuriaan eli itseään, vaan kumartelee ja nöyristelee ulkomaita, tällä kertaa nyt vaikkapa Ameriikkoja. (Brittienkkua en ole niinkään kuullut finglishiin sotkettavan)
Kielitaito on huikea portti maailmaan. Nykypäivänä se on monella aika kapea, puhutaan pelkästään suomea ja enkkua, jotkut kenties ruotsia. Englantikin on rumaa amerikanmongerrusta hienon brittienkun sijasta. Opetelkaa nuoret kieliä! Ihan mitä tahansa kieliä. Tulette erottumaan joukosta eduksenne ja lupaan, että hyödytte.
Olkaa myös ylpeitä juuristanne ja suomalaisista perinteistä, kuten ainutlaatuisesta ja runollisesta suomen kielestä. Uudistakaa ja olkaa rohkeita, mutta älykkäästi. :)
Ulkomailla amerikanenglanti on usein tylsääkin tylsempää peruskauraa, suomi sen sijaan on upea, kiehtova ja eksoottinen kieli, josta Tolkienkin innostui. Kannattaisi hyödyntää suomen ainutlaatuisuus, sen sijaan että yrittää esittää jotain, mitä ei ole.
Huvittavinta on se, että tietynlainen porukka suosii tällaisia khöm kansainvälisiä nimiä, kuten Jannica, Carita, Jennica, Claudia, Chloe, Christa jne kaikkea missä on junttimaiselta heidän nokkaansa haiskahtavan tavis-koon tilalla hiano cee. Ja ihailee samalla tavattomasti jotain (armenialaistaustaisia) Kartrashaneita, jotka puolestaan suosii enemmän Kristaa, Khloea, Klaudiaa, kato kun koo on silleen jännempi kun arkinen ja tylsä cee ja ne sointuu sillee paremmin tohon sukunimeen.
Nuo on aika tyypillisiä nimiä suomenruotsalaisten parissa. Koska Suomi on kaksikielinen maa, niin en oikeasti näe miksei myös täysin suomenkieliset puhujat voisi käyttää näitä nimiä, jotka ovat aivan yleisessä käytössä muilla suomalaisilla, vaikkakin sitten puhuvat ruotsia.
Joskus unohdetaan, että Suomi on kaksikielinen ja sen kulttuuri on avoimen kaikille suomalaisille. Ei sen tarvitse olla kahtiajakautunutta vaikka käytössä onkin kaksi eri kieltä. Päinvastoin. Suomenkieliset voisivat rohkeasti käyttää suomenruotsalaisten suosimia nimiä ja he vastaavasti perinteisesti suomekieltä käyttävien käyttämiä nimiä. Joten ihan vaan rohkeasti myös kaikki Ylvat, Synnevet ja Barbrot tai Björn, Tor tai Johan suomenkielisten lapsien nimeksi.Ei suomenruotsalaisten, vaan valkoroskaisten. Mainittuihin nimiin yhdistyy usein sukunimi Rykönen, Möttönen, Korhonen yms.
Mikä on ongelma? Molemmat ovat suomalaisia nimiä. Monet ottavat nimet suvusta ja ainakin minun suvussani on rutkasti suomalaisia ja suomenruotsalaisia nimiä sekaisia, kun on ollut kumpaakin laatua porukkaa. Minun korvaani moni suomenruotsalainen nimi on ihan normaali nimi, en päässäni erottele esim. tätieni nimiä vaan voisin hyvin antaa jollekin lapselleni nimeksi hyvin suomalaisen ja toiselle hyvin suomenruotsalaisen nimen, arvostamieni isovanhempien tms. mukaan.
No se ongelma, että näiden Jannica Möttösten ja Christa Rytkösten suvuissa ei ole suomenruotsalaisuutta, vaan nimet on annettu siksi, että wt:n mielestä kaikki missä on c tai g kuulostaa "kansainväliseltä" ja sitä kautta hienommalta kuin tavalliset suomalaiset kirjoitusasut. Sitten he postaavat instaan ameriikan malliin näitä "its a girl" postauksia, joissa vauva makaa jonkun kyltin vieressä.
'...kaikki missä on c tai g kuulostaa "kansainväliseltä"'. Niinkuin Göran? Gustaf? Gunnar? No, kyllähän ne aika fiinejä on. Oikeasti hienoahan olis silti käyttää jotain nimiä vaikka Etelä-Koreasta, vaikka Eun-woo Mäkinen, tai Ranskasta Genevieve Nieminen.
K-pop ja korealaiset sarjat ovat kyllä niin suosittuja, että melkeinpä odotan milloin syntyy Suomeen ensimmäinen Eunwoo Mäkinen tai Jungkook Hakulinen.
Mitähän niille 90-luvulla syntyneille Ridgeille ja Brookeille tapahtui, ei ole koskaan tullut vastaan oikeassa elämässä. Ridge Ahonen. Brooke Hiltunen. Tai jotain sellaista varmaan.
Väestörekisterikeskuksen nimikoneen mukaan Ridgejä on Suomessa alle 15 (90-luvulla syntyisessä alle 5) ja Brookeja alle 10. Sinällään ei siis ihme, jos et ole sellasiin törmännyt. Aika pienten piirien juttu ollut ja veikkaan, että joukkoon mahtunut muutama ulkomaalainenkin, joka ei enää asu Suomessa.
Mulle on ihan sama, millaista finglishiä ihmiset käyttävät puheessaan, mutta mua ärsyttää kun suomalaiset yritykset yrittävät tehdä itsestään jotenkin "muodikkaita" ja "moderneja" englanninkielisellä nimellä. Etenkin baarien ja ravintoloiden nimissä tuntuu jotenkin niin teennäiseltä joku "Tea house of Vehmas" (miksei se voi olla Vehmaan teesalonki?) tai "Kyrö distillery".
Tuntuu lähinnä mielikuvituksen puutteelta. Vähän niin kuin vanha kunnon Itella, onneksi se sentään tunnusti tappionsa.
Yksi sana mikä minua on englanninkielessä aina hämmentänyt on Houston, halusin aina lausua sen niinkuin "house-tohn", mutta se onkin oikeasti "hiew-stehn".