Käännösalan palkat
Millaista palkkaa saat käännösalalla? Onko palkankorotuksia? Tuttuni on alalla ja valittaa aina palkkaansa, ettei riitä mihinkään. Ihan säälittää. Liekö ei osaa käyttää rahaa vai junnaako palkat vuodesta toiseen samalla tasolla?
Kommentit (91)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Elinkeinonharjoittajana en saa palkkaa vaan palkkioita, n. 5000 e/kk. Hyvinä kuukausina enemmän. Tässä pitää vaan muistaa, että mun 5000 ei ole sama kuin työntekijän 5000, koska mä maksan tuosta kaikki kuluni vakuutuksista laitehankintoihin ja eläkemaksuihin itse.
Paljonko tuosta jää käteen?
Itse olen laskuttanut keskimäärin n. 5000e kuussa jo joitakin vuosia eikä tuosta summasta jää itselle mitään. Päältä menee alv, eläkemaksut ja tuloverot, niin käteen jää vajaat pari tonnia kuussa. Minkäänlaista työsuhdeturvaa ei ole (joku voi toki pitää tätä hyvänäkin asiana), eläkettä kertyy heikosti (koska ei ole varaa maksaa neljäsosaa tuloista eläkeläisille, työnantaja (eli minä itse) toki maksaa sairaanhoidon ja virkistyksen, mihin ei oikeastaan olisi varaa.
Ja koomista tilanteessa on se, että lähes kaikki omat loppuasiakkaani ovat suomalaisia pörssiyrityksiä. Kääntelen heidän kansainvälistä markkinointiviestintäänsä hikipajahinnoilla, kun samaan aikaan julkisella puolella kaikin puolin vähemmällä osaamisella ja riskillä esim. kielten opettajat tienaavat tuplapalkkaa, vaikka heidän työstään kansantalous hyötyy merkittävästi vähemmän. Heillä myös lomat ja sosiaaliturva. Toki hekin ovat tärkeitä, mutta joskus tuntuu, että tässä maassa on palkkioissa aika paljon omituisia piirteitä.
Pörssiyritykset on tunnetusti ihan surkeimpia maksajia työntekijöille ja toimittajille, syytävät kaikki rahansa osakkeenomistajille, se lienee niiden lakisääteinen tehtäväkin. Osta osalla rahasta niiden osakkeita, saat jotain takaisinkin 😁
Vierailija kirjoitti:
Keikkatyönä käännän verkkokauppasivuja, noin 50 euroa/asiakas. Lähinnä harrastus. Kultaa tuli vuoltua idänkaupan parissa aikoinaan ja se riittää eläkeikään asti.
Sinulta tulevat varmaan ne oikolukutyöni, joiden laatu on niin surkea, että ne joutuu käytännössä kääntämään itse uudestaan. Olenkin monta kertaa ihmetellyt, kuka päästää sellaista laatua käsistään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Keikkatyönä käännän verkkokauppasivuja, noin 50 euroa/asiakas. Lähinnä harrastus. Kultaa tuli vuoltua idänkaupan parissa aikoinaan ja se riittää eläkeikään asti.
Sinulta tulevat varmaan ne oikolukutyöni, joiden laatu on niin surkea, että ne joutuu käytännössä kääntämään itse uudestaan. Olenkin monta kertaa ihmetellyt, kuka päästää sellaista laatua käsistään.
Yliopiston ulostamaa porukkaa. Millainen oppi ja opettaja, sellainen on oppilaskin. Maistereita joiden olisi hyvä käydä yläasteen Suomen kielen tunneilla uudestaan.
Yliopiston taso laskussa kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Keikkatyönä käännän verkkokauppasivuja, noin 50 euroa/asiakas. Lähinnä harrastus. Kultaa tuli vuoltua idänkaupan parissa aikoinaan ja se riittää eläkeikään asti.
Sinulta tulevat varmaan ne oikolukutyöni, joiden laatu on niin surkea, että ne joutuu käytännössä kääntämään itse uudestaan. Olenkin monta kertaa ihmetellyt, kuka päästää sellaista laatua käsistään.
Yliopiston ulostamaa porukkaa. Millainen oppi ja opettaja, sellainen on oppilaskin. Maistereita joiden olisi hyvä käydä yläasteen Suomen kielen tunneilla uudestaan.
Aika harvoinpa kääntäjät on kielitaitonsa suomalaisessa yliopistossa hankkineet. Yleensä joutuu vähän enemmän näkemään vaivaa.
Yliopiston taso laskussa kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Keikkatyönä käännän verkkokauppasivuja, noin 50 euroa/asiakas. Lähinnä harrastus. Kultaa tuli vuoltua idänkaupan parissa aikoinaan ja se riittää eläkeikään asti.
Sinulta tulevat varmaan ne oikolukutyöni, joiden laatu on niin surkea, että ne joutuu käytännössä kääntämään itse uudestaan. Olenkin monta kertaa ihmetellyt, kuka päästää sellaista laatua käsistään.
Yliopiston ulostamaa porukkaa. Millainen oppi ja opettaja, sellainen on oppilaskin. Maistereita joiden olisi hyvä käydä yläasteen Suomen kielen tunneilla uudestaan.
Tuosta viestistäsi ainakin löytyy lukuisia kielivirheitä.
En suosittele lapsilleni uraa käännösalalla, paitsi jos tekevät vaikkapa parin kolmen vieraan kielen opinnot, suomen kielen opinnot ja lisäksi esim. oikeustieteen opintoja, vaikkapa vero- tai sopimusjuridiikkaa, ja sitten vielä lääketieteen opinnot päälle. Sitten voi onnistua normaali ura ja isojenkin laskujen säännöllinen maksaminen.
Vierailija kirjoitti:
En suosittele lapsilleni uraa käännösalalla, paitsi jos tekevät vaikkapa parin kolmen vieraan kielen opinnot, suomen kielen opinnot ja lisäksi esim. oikeustieteen opintoja, vaikkapa vero- tai sopimusjuridiikkaa, ja sitten vielä lääketieteen opinnot päälle. Sitten voi onnistua normaali ura ja isojenkin laskujen säännöllinen maksaminen.
Eiköhän tuolla koulutuksella kannata tehdä jo muita töitä, ellei nimenomaan tykkää itsenäisestä työstä pölyisessä kammiossa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuoleva ammatti keinoälyn kehittymisen vuoksi.
Tähän ihan semmoinen juttu, että tekoäly ei itsekseen osaa kääntää mitään. Se tarvitsee olemassa olevia käänöksiä toimiakseen. Jos niitä ei tule, ei tule myöskään tekoälyn käännöksiä.
Jotkut isot käännösalan toimijat ovat muuten kehittäneet itse käännöskoneita. Heillä siis käännökset tehdään nettiportaalissa. Eivät he toki kääntäjälle kertoneet, että käyttävät kääntäjien henkistä pääomaa tekoälyn kehittämiseen, eikä siitä tietenkään kääntäjä saa mitään korvausta, päin vastoin.
Tämä. Alalle haluaville tiedoksi, että mielenkiintoisen kirjan kääntämismotivaatiolta menee tehokkaasti pohja, kun tietää syövänsä omaa tulevaisuuden työmääräänsä. Siis kun kyseessä käännökset ohjelmistoa kehittävälle firmalle.
Ala on hirveä, EN suosittele etenkään niille, joille kieli on tosi sydänveriasia. Bisnesasenteella menevälle ja 80 % laatuun tyytyvälle ala toimii ihan hyvin, ja tällä mentaliteetilla voi tienata suhteellisen pienellä vaivalla 5 000/kk. Perfektionistit ja kieliromantikot älkööt vaivautuko... :(
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tienestit vaihtelevat rajusti, kuten kaikissa urakkahommissa.
Jos hummailen puolikkaita päiviä surffailun ja pelaamisen ohella, tienaan ehkä (bruttona) jonkun 2000/kk.
Jos käärin hihani ja paiskin tosissani hommia, niin parhaillaan olen tienannut n. 7000/kk.
Pitkän päivän (14t) tekemällä voi tienata tonnin.
Mutta aloittelijan ei kannata haaveilla vastaavasta, sillä tässä on takana yli 20 vuoden kokemus, rutiini ja valikoidut asiakkaat.
Paljonko tienaamastasi bruttosummasta jää käteen?
Karkeasti laskien noin puolet. Toki kannattaa huomioida, että yrittäjänä kaikki kulut saa vähennettyä eli siten tuloja korotettua. Itse pyrkisin tekemään töitä kevytyrittäjänä, ainakin alkuun. Turvallisempaa kuin suoraan tukiverkkojen ulkopuolelle jättäytyminen.
Olen työskennellyt kääntäjänä yksityisissä yrityksissä nyt reilut 10 vuotta. Sinä aikana palkkani on noussut noin 2 700 eurosta lähelle viittä tuhatta bruttona. Minun kokemukseni on siis ihan positiivinen, mutta varsinaisia työpaikkoja ei tosiaan kaikille riitä. Ennen ensimmäistä työpaikkaani toimin freelancerinä, ja töiden määrä ja palkkiot vaihtelivat hyvin paljon..
Vaikea ennakoida yksittäisten harvinaisten kielten käännöstarvetta. Ukrainaa on tarjolla nyt, mutta onko viiden vuoden päästä.