Käännösalan palkat
Millaista palkkaa saat käännösalalla? Onko palkankorotuksia? Tuttuni on alalla ja valittaa aina palkkaansa, ettei riitä mihinkään. Ihan säälittää. Liekö ei osaa käyttää rahaa vai junnaako palkat vuodesta toiseen samalla tasolla?
Kommentit (91)
Vierailija kirjoitti:
Kuoleva ammatti keinoälyn kehittymisen vuoksi.
Tähän ihan semmoinen juttu, että tekoäly ei itsekseen osaa kääntää mitään. Se tarvitsee olemassa olevia käänöksiä toimiakseen. Jos niitä ei tule, ei tule myöskään tekoälyn käännöksiä.
Jotkut isot käännösalan toimijat ovat muuten kehittäneet itse käännöskoneita. Heillä siis käännökset tehdään nettiportaalissa. Eivät he toki kääntäjälle kertoneet, että käyttävät kääntäjien henkistä pääomaa tekoälyn kehittämiseen, eikä siitä tietenkään kääntäjä saa mitään korvausta, päin vastoin.
Vierailija kirjoitti:
Freelancer tienaa 30 senttiä tunti.
Sulla meni yksiköt sekaisin. 30 euroa/tunti on lähtötaso. 100 euroa/tunti on täysin saavutettavissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Freelancer tienaa 30 senttiä tunti.
Sulla meni yksiköt sekaisin. 30 euroa/tunti on lähtötaso. 100 euroa/tunti on täysin saavutettavissa.
30 euroa/tunti olisi palkkana hyvä, mutta eihän yrittäjälle jää tuosta mitään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Freelancer tienaa 30 senttiä tunti.
Sulla meni yksiköt sekaisin. 30 euroa/tunti on lähtötaso. 100 euroa/tunti on täysin saavutettavissa.
30 euroa/tunti olisi palkkana hyvä, mutta eihän yrittäjälle jää tuosta mitään.
No tienaamisesta tässä puhuttiin, niin en laskenut tähän muuta mukaan kuin käteen jäävän. Laskutus on toki eri.
Siinä saa lapset jäädä omilleen kun äiti kääntää päivässä 12h että kuukauden tulot saavuttaa maagisen 1200e jolla maksetaan tonnin vuokra. Nälkä kasvattaa lapsista viisaat. Ei työnteko kannata, mutta äiti on vassari.
Positiivisia puolia on, että jos tykkää kielistä, saa tehdä niitten parissa töitä. Aika paljon kääntämistä mainostetaan siinä mielessä, että sillä voi hankkia lisätienestejä kotoa käsin.
Äiti on nälkä taas. Huomioi meidät kirjoitti:
Siinä saa lapset jäädä omilleen kun äiti kääntää päivässä 12h että kuukauden tulot saavuttaa maagisen 1200e jolla maksetaan tonnin vuokra. Nälkä kasvattaa lapsista viisaat. Ei työnteko kannata, mutta äiti on vassari.
Lapset oppii varhain itsenäisiksi. Oppivat että tekstin kääntäminen ei ole se juttu, vaan muiden kääntäminen on se juttu.
Saako tähän valittaa siitä että kääntäjät muuttavat lauseen asiasisältöjä, eli kääntäävät väärin asioita? Se on typerää. Miksi ei voi kääntää suoraan? Kyllä ne sanat saa mahtumaan oikeillakin käännöksillä.
Vierailija kirjoitti:
Saako tähän valittaa siitä että kääntäjät muuttavat lauseen asiasisältöjä, eli kääntäävät väärin asioita? Se on typerää. Miksi ei voi kääntää suoraan? Kyllä ne sanat saa mahtumaan oikeillakin käännöksillä.
Jos hieman perusteellisemmin ja esimerkein valotat, mitä tarkoitat, voin yrittää keskustella kanssasi aiheesta.
Joku äiti käänsi juuri 14000e koululaisten leirirahoja
Vierailija kirjoitti:
Joku äiti käänsi juuri 14000e koululaisten leirirahoja
Pientä tuo on kun seuraa päättäjien kääntöjä. Jos työnteko kannattaisi, niin kääntäjiä olisi vähemmän. Monihan toimii kääntäjänä työttömänä ja kääntää ilmaiseksi leffoihin tekstityksiä. Eivät ole jouten työttöminäkään.
Sinäkin olet ehkä ladannut elokuvan tekstityksen jonka oikea kääntäjä on työttömänä kääntänyt, koska työnteko ei kannata.
Eu:n leivissä olevat turvatyöpaikkaloiset vetää 6000e kk tuloja. Eivät käytännössä ole muita kääntäjiä parempia, mutta onnekkaita paskiaisia. EU kilpailuttaa tekstejä halpakääntäjillä eri yritysten kautta.
Vierailija kirjoitti:
Saako tähän valittaa siitä että kääntäjät muuttavat lauseen asiasisältöjä, eli kääntäävät väärin asioita? Se on typerää. Miksi ei voi kääntää suoraan? Kyllä ne sanat saa mahtumaan oikeillakin käännöksillä.
Ei saa. Mene muualle valittamaan.
Yst. terv. Palstapoliisi
Euro tunnissa lienee hyvä keskiarvo palkan tasosta.
Vierailija kirjoitti:
Joku äiti käänsi juuri 14000e koululaisten leirirahoja
Palkka otetaan keinolla millä hyvänsä.
Heavy mental kirjoitti:
Eu:n leivissä olevat turvatyöpaikkaloiset vetää 6000e kk tuloja. Eivät käytännössä ole muita kääntäjiä parempia, mutta onnekkaita paskiaisia. EU kilpailuttaa tekstejä halpakääntäjillä eri yritysten kautta.
Sinne on vaan tosi kova karsinta ja heitä on onnistanut siinä. Kääntäjiä ahkerampia työntekijöitä saa hakemalla hakea. Eivät mene edes lakkoon, vaikka olisi miljoona syytä. Paikallisesti sovitaan, eikä tulojen tuplaaminen onnistu pyhä- tai ylityökorvauksin tai tuplavuoroja tekemällä. Harvasta on siksikään kääntäjäksi, kun eivät kaikki osaa pätkääkään kirjoittaa luettavaa tekstiä. Ala on aivan liian aliarvostettu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Joku äiti käänsi juuri 14000e koululaisten leirirahoja
Palkka otetaan keinolla millä hyvänsä.
Se voi olla, että jos menee vielä huonompaan, alkavat kääntäjät nähdä kollegoitaan jossain viranomaistahoissa ja saada valtiolta ilmaisia majoituksia. Joku 1200 euroa kuussa, toivottavasti on poikkeus.
Vierailija kirjoitti:
Joku äiti käänsi juuri 14000e koululaisten leirirahoja
Pikkuvirhe, kääntäjällä unohtunut sanasta 'ostaa' vain s-kirjain pois.
Parhaina vuosina saatat saada minimipalkan verran. Terveisin, kauan alalla.