Käännösalan palkat
Millaista palkkaa saat käännösalalla? Onko palkankorotuksia? Tuttuni on alalla ja valittaa aina palkkaansa, ettei riitä mihinkään. Ihan säälittää. Liekö ei osaa käyttää rahaa vai junnaako palkat vuodesta toiseen samalla tasolla?
Kommentit (91)
Vaikea sanoa, kun ei ole asiasta tuttavasi kanssa keskustellut. Mitäpä sinä yleensäkään näillä tiedoilla teet?
Vierailija kirjoitti:
Vaikea sanoa, kun ei ole asiasta tuttavasi kanssa keskustellut. Mitäpä sinä yleensäkään näillä tiedoilla teet?
Teen aika paljonkin. Onko sinulla jotain salattavaa? Nyt puhutaan aika lailla palkoista ja on ollut jos jonkinmoista lakkoa monilla aloilla. Eikö käännösalan palkoista ja palkkioista saa puhua?
Vierailija kirjoitti:
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.
Suurin osa toimii yrittäjinä, mutta eivät kaikki. Voi harmi, että hinnat laskevat. Ei tiedä hyvää tutulleni.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.
Suurin osa toimii yrittäjinä, mutta eivät kaikki. Voi harmi, että hinnat laskevat. Ei tiedä hyvää tutulleni.
Taitaa olla kuukausipalkkainen kääntäjä suunnilleen yhtä yleinen kuin yksisarvinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.
Suurin osa toimii yrittäjinä, mutta eivät kaikki. Voi harmi, että hinnat laskevat. Ei tiedä hyvää tutulleni.
Taitaa olla kuukausipalkkainen kääntäjä suunnilleen yhtä yleinen kuin yksisarvinen.
Sitä se on. Lottovoittoakin harvinaisempi.
Google kääntää, onhan google trans-late.
Entä käännöstoimistojen muut työntekijät? Määrääkö heilläkin rahtihame palkan? Jokuhan ne tekstit kääntäjille lähettää. Vastauksia on tullut vain kääntäjistä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.
Suurin osa toimii yrittäjinä, mutta eivät kaikki. Voi harmi, että hinnat laskevat. Ei tiedä hyvää tutulleni.
Taitaa olla kuukausipalkkainen kääntäjä suunnilleen yhtä yleinen kuin yksisarvinen.
Onhan niitä pilvin pimein valtionviroisssa. Käytännössä kaikki suomenruotsalaisia. Muidenkin kielten kääntäjien suomenruotsalaisuus on varmistettu sillä, että vaikkei työhön ruotsi kuulukaan, sitä pitää osata. Leenaa ja Petteriä ei palkata, mutta Lena ja Peter palkataan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.
Suurin osa toimii yrittäjinä, mutta eivät kaikki. Voi harmi, että hinnat laskevat. Ei tiedä hyvää tutulleni.
Taitaa olla kuukausipalkkainen kääntäjä suunnilleen yhtä yleinen kuin yksisarvinen.
Onhan niitä pilvin pimein valtionviroisssa. Käytännössä kaikki suomenruotsalaisia. Muidenkin kielten kääntäjien suomenruotsalaisuus on varmistettu sillä, että vaikkei työhön ruotsi kuulukaan, sitä pitää osata. Leenaa ja Petteriä ei palkata, mutta Lena ja Peter palkataan.
Itse tiedän ihan suomenkielisenkin valtiolla toimivan kääntäjän. Hänellä ihan ok palkkaus. Normaalit kääntäjät saavat lähinnä toimistoilta jatkuvia vaatimuksia palkkioidensa laskemisesta. Ei puhettakaan, että inflaatio jotenkin näkyisi käännösalan palkkojen nousuna.
Muutenkin paskista paskin ala, vaikkakin marginaalisesti hoitoalaa parempi.
Ihan voin sanoa nuorille, että älä ala kääntäjäksi. Kukaan millariikka ei aja oikeuksiasi.
Kuoleva ammatti keinoälyn kehittymisen vuoksi.
Vierailija kirjoitti:
Kuoleva ammatti keinoälyn kehittymisen vuoksi.
Samaa olen ajatellut, mutta keinoäly on vieläkin aika huono.
Mitä käännöksiä hän tekee? Itse tein joskus av-käännöksiä. Tuloni olivat minimaaliset. Eikä palkallisia lomia, kollegoja, ei mitään. Kurjuutta oli.
Tuntemani kokopäiväinen av-kääntäjä tienasi noin 900-1000 e/kk nettona.
Vierailija kirjoitti:
Kuoleva ammatti keinoälyn kehittymisen vuoksi.
Tämä on totta. Omille lapsilleni olen sanonut, ettei kannata lähteä tälle alalle, vaikka kielipäätä löytyykin. Itse olen tällä hyvän elannon saanut hankittua, mutta kyllä tässä auringonlaskua kohti ratsastetaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.
Suurin osa toimii yrittäjinä, mutta eivät kaikki. Voi harmi, että hinnat laskevat. Ei tiedä hyvää tutulleni.
Taitaa olla kuukausipalkkainen kääntäjä suunnilleen yhtä yleinen kuin yksisarvinen.
Onhan niitä pilvin pimein valtionviroisssa. Käytännössä kaikki suomenruotsalaisia. Muidenkin kielten kääntäjien suomenruotsalaisuus on varmistettu sillä, että vaikkei työhön ruotsi kuulukaan, sitä pitää osata. Leenaa ja Petteriä ei palkata, mutta Lena ja Peter palkataan.
Itse tiedän ihan suomenkielisenkin valtiolla toimivan kääntäjän. Hänellä ihan ok palkkaus. Normaalit kääntäjät saavat lähinnä toimistoilta jatkuvia vaatimuksia palkkioidensa laskemisesta. Ei puhettakaan, että inflaatio jotenkin näkyisi käännösalan palkkojen nousuna.
Muutenkin paskista paskin ala, vaikkakin marginaalisesti hoitoalaa parempi.
Olen myös kuullut, että kova on meininki toimistoissa ja palkkaa ei nosteta vaan lasketaan tai tarjotaan friikkusopimuksia. Isojen toimistojen pomoista en tiedä, nouseeko heillä, palkka siis.
Ihan jos alapeukuttajat kerrotte vielä, että mikä tässä tärkeässä aloituksessa hiertää.
Vierailija kirjoitti:
Tuntemani kokopäiväien av-kääntäjä tienasi noin 900-1000 e/kk nettona.
Järkyttävää. Olen sanaton.
Tähän ketjunpätkään varmaankin sopii kysymys eräästä työpaikkailmoituksesta.
Kyse on kokopäiväisen, vakituisen kääntäjän paikasta pienehkössä firmassa. Ilmoitus oli kaikin puolin asiallinen, mutta siinä mainittiin erikseen, että työpaikan ilmapiiri on vilpitön.
Mitä ihmettä tuon ilmauksen takana piilee? Mitä vilpillistä on menneisyydessä tapahtunut, kun tuo on nähty aiheelliseksi ilmoittaa?
Nimimerkillä "En hakenutkaan"
Ei saa palkkaa, vaan kääntäjät toimivat yrittäjinä. Käännösten hinnat eivät junnaa samalla tasolla, vaan laskevat.