miksi suomen kielessä on aakkosissa kirjaimia kuten b, c, d, f, g, q, x ja z
Kaikki on korvattavissa muilla kirjaimilla tai unohdettavissa.
Kommentit (139)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaksi mainitsemistasi kirjaimista esiintyy mm. minun sukunimessäni.
Jos se on vaikka Fagerholm, niin sen voisi kirjoittaa ihan hyvin Hakerholm.
Mitä jos saman tien poistettaisiin nämä ylimääräiset kirjaimet kuten Å, Ä ja Ö? Eli siis ylimaaraiset.
Suomi on virallisesti kaksikielinen maa mikä tekee mm. Å-kirjaimesta välttämättömän esimerkiksi sanassa Åland eli Oolanti. Ä ja Ö ovat samoin välttämättömiä koska suomen kielessä sanat kirjoitetaan pääsääntöisesti siten kuin ne lausutaan. Rallienglannin hienous perustuu siihen että suomalainen ääntää klassisen latinan tavoin kirjoitetut kirjaimet eikä täällä tunneta äänettömiä kirjaimia.
Lisäksi ilman Ä:tä ja Ö:tä pitäisi Hämäläinen kirjoittaa kuten joskus kansainvälisisssä urheilukilpailuissa "Haemaelaeinen". Monissa muissa eurooppalaisissa kielissä kuten puolassa on noita aakkosia vieläkin enemmän kuin vain A:sta Z:aan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi unkarin kielessä on yli 40 kirjainta, joista jotkut kirjoitetaan käyttämällä 2-3 merkkiä ja kaikki vain sen takia, että esim. s ja z lausutaan eri tilanteissa eri tavalla tai että pitkälle vokaalille pitää olla oma merkkinsä sen sijaan, että niitä vokaaleja laitettaisiin kaksi peräkkäin.
Juoksija Adam Kszczot. Puolalainen.
Tuo sukunimi lausutaan suurinpiirtein kssot eli s pitkänä, joten miksi sitä ei myös kirjoitetta kssot?
Miksi monessa kielessä, kuten esimerkiksi ranskassa kirjoitetaan niin vaikeita sanoja, että niitä osata lausua oikein?
Koska minun ja monen muun nimeä ei voi muuten kirjoittaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi unkarin kielessä on yli 40 kirjainta, joista jotkut kirjoitetaan käyttämällä 2-3 merkkiä ja kaikki vain sen takia, että esim. s ja z lausutaan eri tilanteissa eri tavalla tai että pitkälle vokaalille pitää olla oma merkkinsä sen sijaan, että niitä vokaaleja laitettaisiin kaksi peräkkäin.
Suomessakin vois säästää tekstin pituudessa jos otettaisiin käyttöön joku tarke joka kuvaa pitkää vokaalia. Vaikka sellanen suora viiva vokaalin päälle:
-vokāli
-banāni
-kōma
-ōpperaTosi kätevää! Ja toki tuon voisi laajentaa myös konsonantteihin niin lyhenisi teksti vielä enemmän.
Wolmari Kilpinen (Wolmar Schildt) keksi tuon jo 1840-luvulla.
Vierailija kirjoitti:
Jaa a. Suomennoksia en oikein ymmärrä kuten Peking. Kukaan maailmallalla ei ymmärrä jos puhut Pekingistä. Mistä tällaiset on edes tulleet suomenkieleen?
Ennen vanhaan ilmeisesti kaupungin nimi kirjoitettiin eurooppalaisilla kielillä Peking, koska he olivat alusi tekemisissä eteläisten satamakaupunkien kanssa ja siellä murteessa oli muoto 'king' eli pääkaupunki. Bei tarkoittaa pohjoista. Itse pohjoisessa pääkaupungissa paikalliset lausuvat nimen enemmän Peidjing.
B:n ja P:n ääntäminen kiinassa on melkein sama kirjain, toinen on suomalainen p, toinen taas aspiroitu p. Toinen on nyt päätetty kirjoittaa erotukseksi b:llä vieraissa kielissä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On siellä turhiakin kirjaimia mutta ei nuo kaikki sitä ole. Q x ja z voisi jättää pois
Mitenhän Qatar sitten kirjoitettaisiin? Tai mieheni nimi jossa on z?
Kvatar ja miehesi nimessä z on ts
Ts ei ole sama äänne kuin z ja lisäksi ts:n käyttö rikkoisi suomen kielen ideaa että lähes kaikkia äänteitä vastaa vain yksi kirjain.
Äng-äänteen merkitsemistapa rikkoo sen jo joka tapauksessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On siellä turhiakin kirjaimia mutta ei nuo kaikki sitä ole. Q x ja z voisi jättää pois
Mitenhän Qatar sitten kirjoitettaisiin? Tai mieheni nimi jossa on z?
Kvatar ja miehesi nimessä z on ts
Ts ei ole sama äänne kuin z ja lisäksi ts:n käyttö rikkoisi suomen kielen ideaa että lähes kaikkia äänteitä vastaa vain yksi kirjain.
TS on kaksi äännettä.
Niin ts on, muttei se z.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On siellä turhiakin kirjaimia mutta ei nuo kaikki sitä ole. Q x ja z voisi jättää pois
Mitenhän Qatar sitten kirjoitettaisiin? Tai mieheni nimi jossa on z?
Kvatar ja miehesi nimessä z on ts
Mikä ts? Ihan s vaan, kuten Sorro.
Jaa että pizza kirjoitettaisiin ja lausuttaisiin jatkossa PISSA?
Kaksi zz peräkkäin on ts. Yksi z pelkkä s.
Eli ZZ Top on "ts top"?
Ei kun TsTs Top 😂
Langinkoski ja Konginkangas olisivat Lankinkoski ja Konkinkankas
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi unkarin kielessä on yli 40 kirjainta, joista jotkut kirjoitetaan käyttämällä 2-3 merkkiä ja kaikki vain sen takia, että esim. s ja z lausutaan eri tilanteissa eri tavalla tai että pitkälle vokaalille pitää olla oma merkkinsä sen sijaan, että niitä vokaaleja laitettaisiin kaksi peräkkäin.
Suomessakin vois säästää tekstin pituudessa jos otettaisiin käyttöön joku tarke joka kuvaa pitkää vokaalia. Vaikka sellanen suora viiva vokaalin päälle:
-vokāli
-banāni
-kōma
-ōpperaTosi kätevää! Ja toki tuon voisi laajentaa myös konsonantteihin niin lyhenisi teksti vielä enemmän.
Aivan, mutta eihän tuossa säästetä kun lisätään kuitenkin a:n päälle viiva.
Ehdotankin että siirrytään vielä säästeliäämpään versioon à la heprea ja arabia. Niissähän lyhyitä vokaaleita ei kirjoiteta lainkaan kirjaimena, pelkästään pitkät.
Sillä tavoin meillä olisi vkali, bnani, kom, oppr
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaksi mainitsemistasi kirjaimista esiintyy mm. minun sukunimessäni.
Jos se on vaikka Fagerholm, niin sen voisi kirjoittaa ihan hyvin Hakerholm.
Mitä jos saman tien poistettaisiin nämä ylimääräiset kirjaimet kuten Å, Ä ja Ö? Eli siis ylimaaraiset.
Suomi on virallisesti kaksikielinen maa mikä tekee mm. Å-kirjaimesta välttämättömän esimerkiksi sanassa Åland eli Oolanti. Ä ja Ö ovat samoin välttämättömiä koska suomen kielessä sanat kirjoitetaan pääsääntöisesti siten kuin ne lausutaan. Rallienglannin hienous perustuu siihen että suomalainen ääntää klassisen latinan tavoin kirjoitetut kirjaimet eikä täällä tunneta äänettömiä kirjaimia.
Lisäksi ilman Ä:tä ja Ö:tä pitäisi Hämäläinen kirjoittaa kuten joskus kansainvälisisssä urheilukilpailuissa "Haemaelaeinen". Monissa muissa eurooppalaisissa kielissä kuten puolassa on noita aakkosia vieläkin enemmän kuin vain A:sta Z:aan.
Suomen kielesta voisi kylla hyvin poistaa å, ä ja ö. Jokainen ymmartaa mika kirjain pitaa lukea minakin, kuten tasta minunkin viesteistani huomaatte.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On siellä turhiakin kirjaimia mutta ei nuo kaikki sitä ole. Q x ja z voisi jättää pois
Mitenhän Qatar sitten kirjoitettaisiin? Tai mieheni nimi jossa on z?
Kvatar ja miehesi nimessä z on ts
Ts ei ole sama äänne kuin z ja lisäksi ts:n käyttö rikkoisi suomen kielen ideaa että lähes kaikkia äänteitä vastaa vain yksi kirjain.
Äng-äänteen merkitsemistapa rikkoo sen jo joka tapauksessa.
Se onkin ainoa.
Vierailija kirjoitti:
Jaa a. Suomennoksia en oikein ymmärrä kuten Peking. Kukaan maailmallalla ei ymmärrä jos puhut Pekingistä. Mistä tällaiset on edes tulleet suomenkieleen?
Ruotsista, mistäpä muualtakaan? Englannin kielessäkin käytetty Beijing taitaa olla paljon lähempänä kiinalaista ääntämystä, mutta ruotsalaisille Peking on varmaankin helpompi lausua. On toisaalta englannin kielessäkin monista paikannimistä omat väännöksensä, esim. Venetsia on Venice (italiaksi Venezia eli lausutaan samoin kuin suomeksi), München on Munich, Köln Cologne ja Göteborg Gothenburg. Ranskaksi monet noista taitavat olla kyllä samoja kuin englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi unkarin kielessä on yli 40 kirjainta, joista jotkut kirjoitetaan käyttämällä 2-3 merkkiä ja kaikki vain sen takia, että esim. s ja z lausutaan eri tilanteissa eri tavalla tai että pitkälle vokaalille pitää olla oma merkkinsä sen sijaan, että niitä vokaaleja laitettaisiin kaksi peräkkäin.
Suomesakin vois sästä tekstin pitudesa jos otetaisin käytön joku tarke joka kuva pitkä vokalia. Vaika selanen suora viva vokalin päle:
Parempi kun van lyhenetä ilman turhia vivoja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaksi mainitsemistasi kirjaimista esiintyy mm. minun sukunimessäni.
Jos se on vaikka Fagerholm, niin sen voisi kirjoittaa ihan hyvin Hakerholm.
Mitä jos saman tien poistettaisiin nämä ylimääräiset kirjaimet kuten Å, Ä ja Ö? Eli siis ylimaaraiset.
Suomi on virallisesti kaksikielinen maa mikä tekee mm. Å-kirjaimesta välttämättömän esimerkiksi sanassa Åland eli Oolanti. Ä ja Ö ovat samoin välttämättömiä koska suomen kielessä sanat kirjoitetaan pääsääntöisesti siten kuin ne lausutaan. Rallienglannin hienous perustuu siihen että suomalainen ääntää klassisen latinan tavoin kirjoitetut kirjaimet eikä täällä tunneta äänettömiä kirjaimia.
Lisäksi ilman Ä:tä ja Ö:tä pitäisi Hämäläinen kirjoittaa kuten joskus kansainvälisisssä urheilukilpailuissa "Haemaelaeinen". Monissa muissa eurooppalaisissa kielissä kuten puolassa on noita aakkosia vieläkin enemmän kuin vain A:sta Z:aan.
Suomen kielesta voisi kylla hyvin poistaa å, ä ja ö. Jokainen ymmartaa mika kirjain pitaa lukea minakin, kuten tasta minunkin viesteistani huomaatte.
Aivan minäkin kirjoitin ulkomailta kotiin uutisia matkaltani paikallisella ääkkösettömällä tietokoneella, joten vähän olivat ihmetelleet mun luontoretkeä kotopuolessa: "Eilen naimme karhuja, nyt naimme valaita."
Jaa että parokkimusiikkia kirjoitteli Lutvik van Peethooven?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On siellä turhiakin kirjaimia mutta ei nuo kaikki sitä ole. Q x ja z voisi jättää pois
Mitenhän Qatar sitten kirjoitettaisiin? Tai mieheni nimi jossa on z?
Kvatar ja miehesi nimessä z on ts
Ts ei ole sama äänne kuin z ja lisäksi ts:n käyttö rikkoisi suomen kielen ideaa että lähes kaikkia äänteitä vastaa vain yksi kirjain.
Äng-äänteen merkitsemistapa rikkoo sen jo joka tapauksessa.
Apropoo, olisi muuten kiva jos suomen kielessä olisi tälle jokin erikoismerkki, kun meillä ei muuten ole mitään "omia" kirjaimia kuten vaikka saksasta löytyy ß ja virosta õ. Voisimmeko ottaa käyttöön vaikkapa ihan ng-äännettä ilmaisevan merkin ŋ.
Keŋät. Helsiŋin kaupunki. Kaŋaskauppa.
Upeaa!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jaa a. Suomennoksia en oikein ymmärrä kuten Peking. Kukaan maailmallalla ei ymmärrä jos puhut Pekingistä. Mistä tällaiset on edes tulleet suomenkieleen?
Ruotsista, mistäpä muualtakaan? Englannin kielessäkin käytetty Beijing taitaa olla paljon lähempänä kiinalaista ääntämystä, mutta ruotsalaisille Peking on varmaankin helpompi lausua. On toisaalta englannin kielessäkin monista paikannimistä omat väännöksensä, esim. Venetsia on Venice (italiaksi Venezia eli lausutaan samoin kuin suomeksi), München on Munich, Köln Cologne ja Göteborg Gothenburg. Ranskaksi monet noista taitavat olla kyllä samoja kuin englanniksi.
Venetsia italiaksi lausutaan Veneetsia. Ranskaksi Veniss. Englanniksi Venis. jne...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On siellä turhiakin kirjaimia mutta ei nuo kaikki sitä ole. Q x ja z voisi jättää pois
Mitenhän Qatar sitten kirjoitettaisiin? Tai mieheni nimi jossa on z?
Kvatar ja miehesi nimessä z on ts
Ts ei ole sama äänne kuin z ja lisäksi ts:n käyttö rikkoisi suomen kielen ideaa että lähes kaikkia äänteitä vastaa vain yksi kirjain.
Äng-äänteen merkitsemistapa rikkoo sen jo joka tapauksessa.
Apropoo, olisi muuten kiva jos suomen kielessä olisi tälle jokin erikoismerkki, kun meillä ei muuten ole mitään "omia" kirjaimia kuten vaikka saksasta löytyy ß ja virosta õ. Voisimmeko ottaa käyttöön vaikkapa ihan ng-äännettä ilmaisevan merkin ŋ.
Keŋät. Helsiŋin kaupunki. Kaŋaskauppa.
Upeaa!
No jos tälle tielle lähdetään, niin tehdään se sitten oikein:
Keŋŋät. Helsiŋŋin kaupuŋki. Kaŋŋaskauppa.
Eri
siirretään ne kaksoispisteet kirjainten alapuolelle!