Käännetään persoonallisia suomalaisia yhdyssanoja englanniksi. Esimerkiksi bag beer, Kouvola haircut...?
Tukkaheviketjua lukiessani aloin huvikseen miettiä miltä sanat kuulostaisivat "suorina käännöksinä" englanniksi... go ahead, let it burn!
Kommentit (811)
Finnish balance - ass open, stove damper closed.
Mikä tämä on? Eteiskarju?? Aulavillisika?
S#it flies like a flock of sparrows
Vierailija kirjoitti:
Spinning cat :D
Pyörivä kissa? Täh?
Vierailija kirjoitti:
Student of life = elämänkoululainen
Graduated from the hard life highschool.
32 sivua typeraa juttua mutta asialliset keskustelut ja vastaukset poistetaan. Tamako on suomalaisten alykkyyden taso?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Student of life = elämänkoululainen
Graduated from the hard life highschool.
Tuohonkin on ihan hyva englanninkielinen vastine, school of hard knocks, ei tarvitse keksia finglishia jota kukaan ulkopuolinen ei ymmarra.
Vierailija kirjoitti:
32 sivua typeraa juttua mutta asialliset keskustelut ja vastaukset poistetaan. Tamako on suomalaisten alykkyyden taso?
Ei, vaan palstan moderoimnin.
Steering wheel drunk-Rattijuoppo
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Student of life = elämänkoululainen
Graduated from the hard life highschool.
Tuohonkin on ihan hyva englanninkielinen vastine, school of hard knocks, ei tarvitse keksia finglishia jota kukaan ulkopuolinen ei ymmarra.
Ketjun ideahan on kääntää suomalaisia yhdyssanoja ja käytännössä myös sanontoja sananmukaisesti englanninkieliseksi.
The threshing machine clicked in the attic of Kettula
Laughing turnipland's fences too.