Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi viljelette englismejä?

Vierailija
19.01.2015 |

Miksi ette halua puhua omaa äidinkieltänne? Miksi ette opetteleet käyttämään kieltänne? Miksi viljelette englantia puheisiinne ja kirjoitukseenne? Kaikille sanoille löytyy suomenkielinen vastine. Mikäli jokin sanonta ei ole suomennettu niin sen voi suomentaa. Tämä englismi-muoti on ollut jo yli kymmenisen vuotta. Jos luulet että englismeillä saat itsestäsi annettua jotenkin hienon ja sivistyneen kuvan, kerron sinulle nyt että vaikutus on päin vastoin. Puhu suomea, suomalainen.

Kommentit (112)

Vierailija
101/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Käytän meemeistä tuttuja fraaseja. Ei niitä voi kääntää suomeksi, kun ihmiset tuntevat ne englanniksi. Tämä siis kaveripiirissä, harvemmin oletan muiden tunnistavan samoja meemejä, joita jaamme ystävien kanssa chatissa...

Etkö huomaa, että elätte toisen maan kulttuuria ettekä omaanne? Missä on teidän kehittämänne meemit joita jaatte kavereiden kesken? Missä on teidän kehittämänne suomenkielinen sisäpiirin vitsailu? Omat ideoimat jutut? Teidän historianne ja teidän elämänne? Elätte lainaelämää kopioimalla toisista kulttuureista.

Yksi meemien hauskin ja paras puoli se on se, että ne ovat globaaleja.

Voit nauraa tai vaikka bondailla (sori anglismi) brasilialaisen tai vaikka aussin kanssa samoista meemeistä.

Iso osa meemeistä ja vastaavista on todella universaaleja teemaltaan. Toki osa on kulttuurisidonnaisia, mutta suurin osa ei.

Ei englanninkieliset meemit siis useimmiten liity mitenkään vaikka jenkkeihin. 😉

Silloin kun jenkki on tehnyt meemin se sisältää jenkkiläisen perspektiivin. Kun jaat sitä jaat jenkkiläistä perspektiiviä. Suomalaisena suomen kielellä tekisit aivan erilaisen meemin samasta aiheesta.

Vierailija
102/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Olen samaa ihmetellyt. Varsinkin markkinoinnissa käytetään englannin väännöksiä ja nimiä paljon. Esim. isoissa kauppakeskuksissa liikkeiden nimet ja mainokset ovat valtaosin englanniksi. Minkä vuoksi? Miksi suomalaisen vaateliikkeen ikkunalla lukee season sale?

Mikä se on suomeksi?

Kausiale?

Varmaan brändiin liittyy tuo, että noin päätetty laittaa ja sitten ainakin ulkkaritkin sekä ne jotka eivät suomea puhu niin ymmärtävät.

Ei englannissa kayteta "season sale" ilmaisua, suomalainen keksinto.

Niinkö? asuin pitkään Englannissa, ja kyllä tavaratalot mainosti season sale ja mid-season sale.... eikö enää?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
103/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Olen samaa ihmetellyt. Varsinkin markkinoinnissa käytetään englannin väännöksiä ja nimiä paljon. Esim. isoissa kauppakeskuksissa liikkeiden nimet ja mainokset ovat valtaosin englanniksi. Minkä vuoksi? Miksi suomalaisen vaateliikkeen ikkunalla lukee season sale?

Mikä se on suomeksi?

Kausiale?

Varmaan brändiin liittyy tuo, että noin päätetty laittaa ja sitten ainakin ulkkaritkin sekä ne jotka eivät suomea puhu niin ymmärtävät.

Ei englannissa kayteta "season sale" ilmaisua, suomalainen keksinto.

Tulee kyllä yllättävän usein vastaan muodossa mid season sale

Mid-season sale on ihan eri asia kuin vain pelkka season sale.

Vierailija
104/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bless your heart:

Bless your heart is a spoken expression of good wishes, endearment, affection, fondness, sympathy. It can also be a way of saying someone is a good person or did a good thing.

MUTTA etelavaltioissa se on "kohtelias" tapa sanoa etta joku on idiootti tai tehnyt jotain typeraa.

Kaannosten kanssa pitaa olla tarkkana ettei mene ihan metsaan.

Tulee mieleen kun Ben Affleck teetti koko selan peittavan tatuoinnin ja Jennifer Garnerin ainoa kommentti oli "Bless his heart" ja kaikki ymmarsivat etta se oli kauniisti solvattu.

Vierailija
105/112 |
07.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Meillä miehen kanssa kieli englanti, mutta seassa vilisee luonnostaan suomea, hollantia ja ruotsia.

Mielestäni tässä ei ole mitään vikaa. Esim. näkkärille nyt vaan ei olla keksitty rye crackeriä parempaa käännöstä, joten ruotsilla mennään. T

Mies ei esim. muista mikä lanttu on enkuksi, joten hollannilla mennään.

Itse kutsun tiskipöytää tiskipöydäksi, suomeksi. Mies ymmärtää, joten miksi kaivaisin jonkun enkkusanan sille? 😅

Mahtaa olla tämä teille rankkaa luettavaa.

Miksei miehesi vaivaudu opettelemaan vastavuoroisesti vaimonsa kieltä?

Vierailija
106/112 |
07.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ah, ihanaa kun englismit skyrocketoi. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
107/112 |
07.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Myötähäpeää herättävät nämä mainosradioiden junttitoimittajat joille pihvikin on "steikki".

Vierailija
108/112 |
08.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ennen näitä lainasanoja käytettiin ns. sivistyssanoina. Siihen liittyi se että termien käyttö oli vakiintunutta ja osa suomen kieltä.

Mutta nykyään on vallalla se, että englantia ja suomea osaavat ihmiset omapäisesti ja sattumanvaraisesti korvaavat suomenkielisiä sanoja englantilaisilla. Voihan sitä halutessaan vaikka joka toisen sanan lauseesta kääntää englanniksi. We can halutessa even joka toisen woordin lauseesta in inglish. Siihen näköjään ollaan menossa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
109/112 |
08.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ennen näitä lainasanoja käytettiin ns. sivistyssanoina. Siihen liittyi se että termien käyttö oli vakiintunutta ja osa suomen kieltä.

Mutta nykyään on vallalla se, että englantia ja suomea osaavat ihmiset omapäisesti ja sattumanvaraisesti korvaavat suomenkielisiä sanoja englantilaisilla. Voihan sitä halutessaan vaikka joka toisen sanan lauseesta kääntää englanniksi. We can halutessa even joka toisen woordin lauseesta in inglish. Siihen näköjään ollaan menossa.

On ihan hirveää katoa kuinka ihmiset haluavat tuhota niin ison osan kulttuuriaan kuin kieli on. Valtaajien on aina helpompi kyseenalaistaa "keitä te muka olette ", kun ei ole edes omaa kieltä :( Hidas itsem urha.

Vierailija
110/112 |
08.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ennen näitä lainasanoja käytettiin ns. sivistyssanoina. Siihen liittyi se että termien käyttö oli vakiintunutta ja osa suomen kieltä.

Mutta nykyään on vallalla se, että englantia ja suomea osaavat ihmiset omapäisesti ja sattumanvaraisesti korvaavat suomenkielisiä sanoja englantilaisilla. Voihan sitä halutessaan vaikka joka toisen sanan lauseesta kääntää englanniksi. We can halutessa even joka toisen woordin lauseesta in inglish. Siihen näköjään ollaan menossa.

Huvittavinta on kun naille sekakielen kirjoittajille vastaa englanniksi. Eivat pysty edes yhta kunnon lausetta saamaan kokoon mutta "moni asia on vaan helpompi enkuksi". :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
111/112 |
08.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kieli kehittyy! :D

Vierailija
112/112 |
08.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kieli kehittyy! :D

Eihän se tässä tapauksessa kehity vaan heikentyy.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kuusi seitsemän