Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi viljelette englismejä?

Vierailija
19.01.2015 |

Miksi ette halua puhua omaa äidinkieltänne? Miksi ette opetteleet käyttämään kieltänne? Miksi viljelette englantia puheisiinne ja kirjoitukseenne? Kaikille sanoille löytyy suomenkielinen vastine. Mikäli jokin sanonta ei ole suomennettu niin sen voi suomentaa. Tämä englismi-muoti on ollut jo yli kymmenisen vuotta. Jos luulet että englismeillä saat itsestäsi annettua jotenkin hienon ja sivistyneen kuvan, kerron sinulle nyt että vaikutus on päin vastoin. Puhu suomea, suomalainen.

Kommentit (112)

Vierailija
61/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

:D Onko tää joku provokyhäelmä vai onko joku oikeasti noin tyhmä? Anglismi on ilmeisesti se sana, jota ap saarnassaan hakee mutta tuntuu sitten tarkoittavan kyllä ihan englantia. Tiedoksi, että anglismit ovat kyllä ihan suomenkieleen vakiintuneita termejä, jotka vaan on englannin kielestä tänne lainatut. Vaikkapa sanonta pitkässä juoksussa (in the long run) ja ilmaisu "tietoa löytyy netistä" ovat tyypillisiä anglismeja. Ap kuitenkin näkyy tarkoittavan tilannetta, jossa ihmiset puhuvat suomea ja englanti sekaisin tyyliin. "Täytyy downloadaa yks tiedosto."

Tässä yksi esimerkki lainasanonnasta, jota en voi sietää. In the long run toimii englanniksi, mutta 'suomennettuna' on aivan naurettava ilmaisu. Toistaalta en edes ymmärrä miten 'tietoa löytyy netistä' liittyy aiheeseen, kun netti itsessään on sen verran uusi keksintö että suomenkielessä ei koskaan ole ollut sille luontaista sanaa.

Eikö "pitkässä juoksussa" ole ihan OK ja normaali?

Vierailija
62/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mielestäni suomenkieli on hieno ja upea asia ja haluan vaalia sitä, mutta työajalla (työkieli englanti) käytetyt sanat hiipivät pikkuhiljaa myös vapaa-aikaan (kaikki lähikontaktit suomenkielisiä) aivan huomaamatta. Jokapäiväinen altistus tekee tehtävänsä.

Siihen voi kiinnittää huomiota ja korjata asian.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen samaa ihmetellyt. Varsinkin markkinoinnissa käytetään englannin väännöksiä ja nimiä paljon. Esim. isoissa kauppakeskuksissa liikkeiden nimet ja mainokset ovat valtaosin englanniksi. Minkä vuoksi? Miksi suomalaisen vaateliikkeen ikkunalla lukee season sale?

Vierailija
64/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mielestäni suomenkieli on hieno ja upea asia ja haluan vaalia sitä, mutta työajalla (työkieli englanti) käytetyt sanat hiipivät pikkuhiljaa myös vapaa-aikaan (kaikki lähikontaktit suomenkielisiä) aivan huomaamatta. Jokapäiväinen altistus tekee tehtävänsä.

Siihen voi kiinnittää huomiota ja korjata asian.

Miksi pitäisi vaivaitua jos toinen osapuoli ymmärtää englantiakin?

Vierailija
65/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käytän meemeistä tuttuja fraaseja. Ei niitä voi kääntää suomeksi, kun ihmiset tuntevat ne englanniksi. Tämä siis kaveripiirissä, harvemmin oletan muiden tunnistavan samoja meemejä, joita jaamme ystävien kanssa chatissa...

Vierailija
66/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Olen samaa ihmetellyt. Varsinkin markkinoinnissa käytetään englannin väännöksiä ja nimiä paljon. Esim. isoissa kauppakeskuksissa liikkeiden nimet ja mainokset ovat valtaosin englanniksi. Minkä vuoksi? Miksi suomalaisen vaateliikkeen ikkunalla lukee season sale?

Mikä se on suomeksi?

Kausiale?

Varmaan brändiin liittyy tuo, että noin päätetty laittaa ja sitten ainakin ulkkaritkin sekä ne jotka eivät suomea puhu niin ymmärtävät.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset
Vierailija
68/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

:D Onko tää joku provokyhäelmä vai onko joku oikeasti noin tyhmä? Anglismi on ilmeisesti se sana, jota ap saarnassaan hakee mutta tuntuu sitten tarkoittavan kyllä ihan englantia. Tiedoksi, että anglismit ovat kyllä ihan suomenkieleen vakiintuneita termejä, jotka vaan on englannin kielestä tänne lainatut. Vaikkapa sanonta pitkässä juoksussa (in the long run) ja ilmaisu "tietoa löytyy netistä" ovat tyypillisiä anglismeja. Ap kuitenkin näkyy tarkoittavan tilannetta, jossa ihmiset puhuvat suomea ja englanti sekaisin tyyliin. "Täytyy downloadaa yks tiedosto."

Tässä yksi esimerkki lainasanonnasta, jota en voi sietää. In the long run toimii englanniksi, mutta 'suomennettuna' on aivan naurettava ilmaisu. Toistaalta en edes ymmärrä miten 'tietoa löytyy netistä' liittyy aiheeseen, kun netti itsessään on sen verran uusi keksintö että suomenkielessä ei koskaan ole ollut sille luontaista sanaa.

Eikö "pitkässä juoksussa" ole ihan OK ja normaali?

Ei ole OK, eikä ole normaali. Suomenkielistä sanontaa haettaessa tässä voisi harkita jotakin tyyliin 'pitkällä tähtäimellä / kauaskantoisesti'.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

:D Onko tää joku provokyhäelmä vai onko joku oikeasti noin tyhmä? Anglismi on ilmeisesti se sana, jota ap saarnassaan hakee mutta tuntuu sitten tarkoittavan kyllä ihan englantia. Tiedoksi, että anglismit ovat kyllä ihan suomenkieleen vakiintuneita termejä, jotka vaan on englannin kielestä tänne lainatut. Vaikkapa sanonta pitkässä juoksussa (in the long run) ja ilmaisu "tietoa löytyy netistä" ovat tyypillisiä anglismeja. Ap kuitenkin näkyy tarkoittavan tilannetta, jossa ihmiset puhuvat suomea ja englanti sekaisin tyyliin. "Täytyy downloadaa yks tiedosto."

Tässä yksi esimerkki lainasanonnasta, jota en voi sietää. In the long run toimii englanniksi, mutta 'suomennettuna' on aivan naurettava ilmaisu. Toistaalta en edes ymmärrä miten 'tietoa löytyy netistä' liittyy aiheeseen, kun netti itsessään on sen verran uusi keksintö että suomenkielessä ei koskaan ole ollut sille luontaista sanaa.

Eikö "pitkässä juoksussa" ole ihan OK ja normaali?

Ei ole OK, eikä ole normaali. Suomenkielistä sanontaa haettaessa tässä voisi harkita jotakin tyyliin 'pitkällä tähtäimellä / kauaskantoisesti'.

Anna kielen uudistua, kalkkis.

Vierailija
70/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vihaan termiä tuomaroida, meillähän arvostellaan.

Vihaan termiä huolella silloin kun sillä tarkoitetaan huolellista tai kokonaisvaltaista.

Vihaan wörkkimisiä

Vihaan sanan ignoorata käyttöä silloin kun tarkoitetaan huomiotta jättämistä.

Vihaan ihmisten homekoteja

Vihaan Suomessa sijaitsevia ravintoloita jotka palvelevat vain englanniksi.

Vihaan suomalaisia yliopistoja jossa suomi merkittynä kurssikielenä vaihtuu englanniksi jos mukana on yksikin vaihtari.

Vihaan ihmisiä jotka haluavat tuhota kauniin ja ainutlaatuisen kielemme.

Ei, ei tarvitse osata pilkulleen, en minäkään osaa, mutta ei tarvitse mennä toiseen ääripäähään jossa tuhotaan kieli päivittäisillä sanavalinnoilla.

Vihaan termiä kokonaisvaltainen, se kun ei tarkoita mitään. Mahdollisesti huono k/väännös sanasta wholesome.

Holistic on sanakirjassa kokonaisvaltainen. Muita vaihtoehtoja ei ole tarjolla. Kotimaisten kielten keskus käyttää sitä https://www.kotus.fi/ohjeet/suomen_kielen_lautakunnan_suosituksia/kanna…

Mitä on kokonaisvalta?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikkein hirveintä on, kun uskottavana itseään pitävät mediajulkaisutkin käyttävät englannista väännettyjä epäsanoja oikeiden suomenkielisten sijasta. Juuri luin Hesarin artikkelista termin "bisarri", kun olisi voinut käyttää esim. sanoja "eriskummallinen" tai "omalaatuinen". Huoh.

Vierailija
72/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen asunut ulkomailla viimeiset 10 vuotta ja joskus aivot tillttaavat täysin kun pitäisi muistaa suomalainen ilmaisu. Silloin tulee lopetettua viestin kirjoitus, tuijotettua pari sekuntia ilmaan, ja päätettyä että hitsi vie, ymmärtää ne kuitenkin.

Pidän suomen kielen taitoa yllä vaikka palstailemalla, kiva pysyä edes pikkuisen kartalla siitä mitä Suomessa tapahtuu. Asuinmaassani ei ole vastaavaa isoa yleistä jaskanpauhantafoorumia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen kielen puhuminen on nationalismia ja razizmia. Syrjintää kaikkia kohtaan jotka eivät puhu suomea.

Vierailija
74/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

:D Onko tää joku provokyhäelmä vai onko joku oikeasti noin tyhmä? Anglismi on ilmeisesti se sana, jota ap saarnassaan hakee mutta tuntuu sitten tarkoittavan kyllä ihan englantia. Tiedoksi, että anglismit ovat kyllä ihan suomenkieleen vakiintuneita termejä, jotka vaan on englannin kielestä tänne lainatut. Vaikkapa sanonta pitkässä juoksussa (in the long run) ja ilmaisu "tietoa löytyy netistä" ovat tyypillisiä anglismeja. Ap kuitenkin näkyy tarkoittavan tilannetta, jossa ihmiset puhuvat suomea ja englanti sekaisin tyyliin. "Täytyy downloadaa yks tiedosto."

Tässä yksi esimerkki lainasanonnasta, jota en voi sietää. In the long run toimii englanniksi, mutta 'suomennettuna' on aivan naurettava ilmaisu. Toistaalta en edes ymmärrä miten 'tietoa löytyy netistä' liittyy aiheeseen, kun netti itsessään on sen verran uusi keksintö että suomenkielessä ei koskaan ole ollut sille luontaista sanaa.

Eikö "pitkässä juoksussa" ole ihan OK ja normaali?

Ei ole OK, eikä ole normaali. Suomenkielistä sanontaa haettaessa tässä voisi harkita jotakin tyyliin 'pitkällä tähtäimellä / kauaskantoisesti'.

Anna kielen uudistua, kalkkis.

Word.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

:D Onko tää joku provokyhäelmä vai onko joku oikeasti noin tyhmä? Anglismi on ilmeisesti se sana, jota ap saarnassaan hakee mutta tuntuu sitten tarkoittavan kyllä ihan englantia. Tiedoksi, että anglismit ovat kyllä ihan suomenkieleen vakiintuneita termejä, jotka vaan on englannin kielestä tänne lainatut. Vaikkapa sanonta pitkässä juoksussa (in the long run) ja ilmaisu "tietoa löytyy netistä" ovat tyypillisiä anglismeja. Ap kuitenkin näkyy tarkoittavan tilannetta, jossa ihmiset puhuvat suomea ja englanti sekaisin tyyliin. "Täytyy downloadaa yks tiedosto."

Tässä yksi esimerkki lainasanonnasta, jota en voi sietää. In the long run toimii englanniksi, mutta 'suomennettuna' on aivan naurettava ilmaisu. Toistaalta en edes ymmärrä miten 'tietoa löytyy netistä' liittyy aiheeseen, kun netti itsessään on sen verran uusi keksintö että suomenkielessä ei koskaan ole ollut sille luontaista sanaa.

Eikö "pitkässä juoksussa" ole ihan OK ja normaali?

On, jos kerrot samalla kuinka pitkästä matkasta on puhe.

Odotan sitä päivää, kun joku pöljä huomaa, että on myös termi in the short run, eikä ymmärrä senkään tarkoitusta.

Vierailija
76/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiedeyhteisöt viljelevät anglismeja ja se on hirveää. Eksperimentaalinen, diagnostinen, kumuloituva, samplaus, narratiivinen, frontaali, lateraali, pseudo, kvartaali, kognitio jne en edes jaksa luetella koska niitä on satoja ja tuhansia anglismeja, joille löytyy selkeä käännös suomen kielestä.

Vierailija
77/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anglismit kumpuaa huonosta itsetunnosta ja amerikkalaisen kulttuurin ihannoimisesta.

Vierailija
78/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tiedeyhteisöt viljelevät anglismeja ja se on hirveää. Eksperimentaalinen, diagnostinen, kumuloituva, samplaus, narratiivinen, frontaali, lateraali, pseudo, kvartaali, kognitio jne en edes jaksa luetella koska niitä on satoja ja tuhansia anglismeja, joille löytyy selkeä käännös suomen kielestä.

Suurin osa näistä erityisalojen ilmaisuista tulevat antiikin kreikasta tai latinasta. Ei niillekään välttämättä löydy helppoa englanninnusta.

Vierailija
79/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Anglismit kumpuaa huonosta itsetunnosta ja amerikkalaisen kulttuurin ihannoimisesta.

Puhutko kokemuksen syvällä rintaäänellä vai oletko tehnyt tai lukenut aiheesta tutkimusta?

Minulla esim. on opinnot enkuksi sekä opiskelukaverit ulkkareita. Avomiehen kanssa kieli englanti. Vapaa-ajan pelit ja Netflixit enkuksi.

Se on ihan vaan laiskuutta kuule. En jaksa miettiä suomalaista vastinetta jos tulee ensin englanniksi mieleen tai sitten väännän anglismin.

Laiskuus ei ole hyvä, mutta ihme yleistystä sulla.

Vierailija
80/112 |
06.06.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Anglismit kumpuaa huonosta itsetunnosta ja amerikkalaisen kulttuurin ihannoimisesta.

Puhutko kokemuksen syvällä rintaäänellä vai oletko tehnyt tai lukenut aiheesta tutkimusta?

Minulla esim. on opinnot enkuksi sekä opiskelukaverit ulkkareita. Avomiehen kanssa kieli englanti. Vapaa-ajan pelit ja Netflixit enkuksi.

Se on ihan vaan laiskuutta kuule. En jaksa miettiä suomalaista vastinetta jos tulee ensin englanniksi mieleen tai sitten väännän anglismin.

Laiskuus ei ole hyvä, mutta ihme yleistystä sulla.

Hyvällä suomella: Esimerkiksi minun opintoni ovat englanniksi ja monet opiskelukaverini ovat ulkomaalaisia. Puhumme avomieheni kanssa englantia samoin kuten vapaa-ajan pelit ja Netflixin sarjat ovat englanniksi.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme yksi kahdeksan