Miten sanotaan englanniksi: "en ollut ainoa, joka oli sitä mieltä"
Tai "en ollut ainoa, joka ajatteli niin"?
Onko "I wasn't the only one thinking that way" oikein?
Kommentit (44)
To my way of thinking was agreed by some others also.
I was in the company of souls thinking alike.
Vierailija kirjoitti:
Not solo thought so.
notsolo tootsou
Aika selkeää vastausta ei ole täällä vielä näkynyt. Odotan sitä.
Vierailija kirjoitti:
My way not your way.
Jos tämä oli vitsi, niin sitten tosi huono.
Jotain rajaa typeryydellekin sentään.
Tsötsyydi dösert nöödi döödi, olisi melko hienostunut tapa ilmaista asia.
Vierailija kirjoitti:
Millä perusteella "thought" eikä "was thinking" tai "thinking"?
Thought tarkoittaa minusta sitä, että et ollut ainoa, jolla oli sillä hetkellä sellainen mielipide. Was thinking tai thinking taas kuulostavat minusta siltä, että et ollut ainoa, joka ajatteli asiaa sillä tavalla. Thought mielestäni sopii paremmin useampiin konteksteihin.
S.B. kirjoitti:
I wasn't the only one who thought that way.
Tai esimerkiksi: I wasn't the only one who held that opinion.
Yes, very good.
Sanoisin että "Originally, I didn't think so."
Vierailija kirjoitti:
Aika selkeää vastausta ei ole täällä vielä näkynyt. Odotan sitä.
I was not the only one of that opinion. Nain sanoisi natiivi, miksi ei kelpaa? Kaikenmaailman "thinking that way" kuulostavat heti jostain muusta kielesta suoraan kaannetyilta.
Se etta peruskoulussa ei opetettu opinion sanaa ei tarkoita etta se ei olisi se oikea.
I wasn't the only one to think that.
I wasn´t the only who thought so.
Yritän naamioida omat huonot tapani yleiseksi totuudeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I wasn’t alone thinking that…
Ja sitten se asia.
Missään nimessä ei thinking that way.
Puhun englantia äidinkielenä.
Entäs tämä "I wasn't the only one who thought that way."?
Ei. Todella outo rakenne. Tuo tarkoittaisi, että maailmassa oli vain yksi ihminen, joka ajatteli jollakin tietyllä tavalla (jää epäselväksi millä tavalla, esim ajatteli vihaisena, innokkaasti, jne) mutta se en ollut minä.
Thinking that way = ajatella jollakin tavalla (esim kuumeisesti)
Have/entetain a thought = ajatella jokin ajatus tai ajatussisältö
Se native English speaker
Vierailija kirjoitti:
Aika selkeää vastausta ei ole täällä vielä näkynyt. Odotan sitä.
No se on mitä sanoin tuossa edellä…. Trust me mate
Se native English speaker
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aika selkeää vastausta ei ole täällä vielä näkynyt. Odotan sitä.
I was not the only one of that opinion. Nain sanoisi natiivi, miksi ei kelpaa? Kaikenmaailman "thinking that way" kuulostavat heti jostain muusta kielesta suoraan kaannetyilta.
Se etta peruskoulussa ei opetettu opinion sanaa ei tarkoita etta se ei olisi se oikea.
Natiivi ei sanoisi noin. I am not the only one ei ole sopiva rakenne tähän. Kuulostaa kummalliselta.
Se native speaker
I wasn't the only one with that opinion?
Enkunpuhuja osannee kertoa...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Millä perusteella "thought" eikä "was thinking" tai "thinking"?
Aikamuoto.
I was thinking tarkoittaisi että juuri äsken ajattelit.
Eikä tarkoita. Kestoimperfekti ilmaisee, että joku oli tekemässä jotakin jonakin tiettynä hetkenä menneisyydessä. Esim. I was mowing the lawn when it started to rain. Tämän ei ole tarvinnut tapahtua juuri äsken.
Entäs tämä "I wasn't the only one who thought that way."?