Kysykää saksaa hyvin osaavalta mitä vain
Kommentit (82)
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:09"]
Käännätkö:
Tilaaja aloittaa yhteyden keskuksen kautta päivystäjälle, joka ohjaa pyynnön sanomalaitteelle.
[/quote]
Arvasin, että käännös ei onnistu tai helvetin hitaasti. Tässä näkee, että ammattisanasto on ammattisanastoa ja sitä ei vain opi "yleisesti saksaa osaamalla".
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:09"]Käännätkö:
Tilaaja aloittaa yhteyden keskuksen kautta päivystäjälle, joka ohjaa pyynnön sanomalaitteelle.
[/quote] Der Besteller nimmt durch die Zentrale Kontakt zu dem Diensthabenden, der die Eingabe zu der Nachrichtanlage weiterleitet.
Kyllä se ap on oikeasti "in meiner Lederhose". Jos osaa kieltä hyvin, niin ei käännä sanasta sanaan, vaan niin kuin se on oikein sillä toisella kielellä. Eikä kukaan pidä useampia nahkahousuja päällekkäin, joten siihen on turha vedota.
T: Puoliksi saksalainen entinen dsh:n oppilas.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:17"][quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:09"]
Käännätkö:
Tilaaja aloittaa yhteyden keskuksen kautta päivystäjälle, joka ohjaa pyynnön sanomalaitteelle.
[/quote]
Arvasin, että käännös ei onnistu tai helvetin hitaasti. Tässä näkee, että ammattisanasto on ammattisanastoa ja sitä ei vain opi "yleisesti saksaa osaamalla".
[/quote] Anteeksi, oli tässä välissä muuta tekemistä. Miksi tarvitsee heti noin hyökkäävästi kommentoida sitä, vaikka ei osaisikaan? Kerrotko itse, kuinka hyvin osaat saksaa niin voidaan ottaa vaikka pieni Deutsch Battle? Ja olen kyllä asunut niin monta vuotta Saksassa ja opiskellut, että on jo jonkun verran ammattisanastoa. Ei todellakaan ole mitään yleistä saksan osaamista.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:21"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:09"]Käännätkö: Tilaaja aloittaa yhteyden keskuksen kautta päivystäjälle, joka ohjaa pyynnön sanomalaitteelle. [/quote] Der Besteller nimmt durch die Zentrale Kontakt zu dem Diensthabenden, der die Eingabe zu der Nachrichtanlage weiterleitet.
[/quote]
Päin persettä kuten arvelin. Et osaa ainakaan tämän alan ammattisanastoa.
Aivan järkyttävän surkeaa Saksaa huh huh
Onko fromage frais juustoa vai rahkaa? Entä millä saan välikatolla kipittävän hiiren häädettyä? Loukkua en saa välikatolle millään laitettua. Johtaako kaikkien hiirien tie lopulta keittiöön? laitanko loukun roskiskaappiin??
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 22:48"]Minä vuonna oot ap kirjottanut ylioppilaaksi dsh:sta? t. dsh:n kasvatti itsekin vuodelta 2009 :)
[/quote]
No ei ole ap kirjoittanut ylioppilaaksi dsh:sta! Huomasitko, että lähes joka viestissä virheitä? Ei ole oppilaiden kieli virheetöntä tietenkään, mutta eivät tee tuon tason virheitä! Ei mee läpi. Terveisin DSH:n Reifeprüfungin suorittanut, hieman kyllä olen sinua vanhempi.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 23:45"]
Onko fromage frais juustoa vai rahkaa? Entä millä saan välikatolla kipittävän hiiren häädettyä? Loukkua en saa välikatolle millään laitettua. Johtaako kaikkien hiirien tie lopulta keittiöön? laitanko loukun roskiskaappiin??
[/quote]
Ootko oikeessa ketjussa, vai haluatko käännöksen? ;D
[quote author="Vierailija" time="04.12.2014 klo 00:27"][quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 23:45"]
Onko fromage frais juustoa vai rahkaa? Entä millä saan välikatolla kipittävän hiiren häädettyä? Loukkua en saa välikatolle millään laitettua. Johtaako kaikkien hiirien tie lopulta keittiöön? laitanko loukun roskiskaappiin??
[/quote]
Ootko oikeessa ketjussa, vai haluatko käännöksen? ;D
[/quote] sinultahan sai kysyä mitä vaan! Ei muuta kun täydellisen saksanpuhujan hiirenkarkuitusneuvot kehiin ;D
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 19:16"][quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:22"]Kyllä se ap on oikeasti "in meiner Lederhose". Jos osaa kieltä hyvin, niin ei käännä sanasta sanaan, vaan niin kuin se on oikein sillä toisella kielellä. Eikä kukaan pidä useampia nahkahousuja päällekkäin, joten siihen on turha vedota.
T: Puoliksi saksalainen entinen dsh:n oppilas.
[/quote]
niin munkin mielestä. Die Hose on yhtä kuin housut. Hosen useita housuja.
[/quote] Okei. Täytyy ottaa opiksi.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 22:11"]Joo, toi Hose virhe oli niin paha, että ap:n aloitukselta meni pohja. Ja seuraavakin käännös ontui - artikkeli puuttui. Sorry ap, nää on tyypillisiä suomalaisten tekemiä virheitä.
[/quote] Mikä toinen käännös meni väärin? Myönnän nyt että tuo ensimmäinen menirin mutta mikä toinen? Ap
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 23:38"]Aivan järkyttävän surkeaa Saksaa huh huh
[/quote] No en nyt sanoisi järkyttävän surkeaa.
[quote author="Vierailija" time="04.12.2014 klo 09:59"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 23:38"]Aivan järkyttävän surkeaa Saksaa huh huh [/quote] No en nyt sanoisi järkyttävän surkeaa.
[/quote]
Kyllä tuolla saksalla jotenkin pärjäisi saksankielisessä ympäristössä ja hyvä pohja se on, mutta älytöntä tuolla kielitaidolla yrittää väittää olleensa Saksassa yhtään enempää kuin viikon turistimatkalla tai esittää käyneensä saksankielistä koulua Suomessa.
[quote author="Vierailija" time="04.12.2014 klo 12:25"][quote author="Vierailija" time="04.12.2014 klo 09:59"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 23:38"]Aivan järkyttävän surkeaa Saksaa huh huh [/quote] No en nyt sanoisi järkyttävän surkeaa.
[/quote]
Kyllä tuolla saksalla jotenkin pärjäisi saksankielisessä ympäristössä ja hyvä pohja se on, mutta älytöntä tuolla kielitaidolla yrittää väittää olleensa Saksassa yhtään enempää kuin viikon turistimatkalla tai esittää käyneensä saksankielistä koulua Suomessa.
[/quote] No okei, myönnetään, olen 14-vuotias, asunut Saksassa ja nyt saksalaisessa koulussa. Osaan kyllä saksaa, saksalainen aksentti kohdillaan ja osaan puhua ja kirjoittaa sujuvasti. Olen myös saksankielisellä linjalla. Ilmeisesti jotkut asiat kirjoitan vielä virheellisesti vaikka muuten osaan. En jonkun Hosen takia alkaisi haukkumaan koko kielitaitoa surkeasti. Kyllä monet suomalaisetkin tekevät "alkeellisia virheitä". Ap
Vierailija kirjoitti:
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:07"][quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:01"][quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 15:59"]Minulla on hapankaali nahkahousussani auf Deutsch, bitte.
Ich habe Sauerkraut in meinen Lederhosen.
*in meiner Lederhose, ellei housuja ole useampaa paria. Siinä tapauksessa toki oikein.
Ethän suomeksikaan sano, että minulla on hapankaali housussANI. Aina sanotaan housuissani, eikä sillä tarkoiteta useampaa paria. Toki olisin voinut kääntää lauseen joka on suomeksikin väärin, mutta ajattelin vastata korrektisti.
Suomen kielessä puhutaan yhdestä parista HOUSUJA mutta saksassa sinulla on yksi housu... ;)
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:13"]
Sind die Deutschen wirklich so fleissig und pünktlich, wie man hier oft hört? Herrscht noch heute die "Ordung muss sein" -Prinzip dort?
[/quote]
Nein, nicht mehr pünktlich... und ganz langsam in Arbeit.