Kysykää saksaa hyvin osaavalta mitä vain
Kommentit (82)
miten sanotaan saksaksi "nussi minua rajusti kovalla kyrvälläsi"
Ap, millä alalla työskentelet (vai oletko Hausfrau)? :)
Willst du in deinen Arsch gefickt zu werden? Du schmutzige Schlampe!
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 18:20"]miten sanotaan saksaksi "nussi minua rajusti kovalla kyrvälläsi"
[/quote] Fick mich wild mit deinem harten Schwanz
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 18:26"]Willst du in deinen Arsch gefickt zu werden? Du schmutzige Schlampe!
[/quote] Nein, danke. Wir haben guten Sex mit meinem Ehemann. ♡ Ap
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 18:29"]In meinem mun mielestä.
[/quote] Missä kohtaa?
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 15:47"]Legt los.
[/quote]
Wo hast du Deutsch gelernt? Wohnst vielleicht in Deutschland? Oder in der Schweiz? Österreich? Liechtenstein? Sued-Tirol?
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:22"]Kyllä se ap on oikeasti "in meiner Lederhose". Jos osaa kieltä hyvin, niin ei käännä sanasta sanaan, vaan niin kuin se on oikein sillä toisella kielellä. Eikä kukaan pidä useampia nahkahousuja päällekkäin, joten siihen on turha vedota.
T: Puoliksi saksalainen entinen dsh:n oppilas.
[/quote]
niin munkin mielestä. Die Hose on yhtä kuin housut. Hosen useita housuja.
Minne se mun sveitsiläinen heila katosi? Puhuu saksaa, sitä Sveitsin siansaksaa.
Die Hose saa äänen täältäkin. Voihan sitä osata hyvin kieltä,mutta äidinkieltä vastaavaa tasoa on kyllä huippuvaikea saavuttaa.Sori Ap,jossain kohtaa narahtaa paremmatkin...Ehkä olisi parempi nauttia kielitaidostaan ihan ilman näitä palstoja.
Terv.sa-ra-ru-en-su
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:01"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 15:59"]Minulla on hapankaali nahkahousussani auf Deutsch, bitte. [/quote] Ich habe Sauerkraut in meinen Lederhosen.
[/quote]
No osaatpa hyvin. Se on ...in meiner Hose!
Voe tokkiinsanku ei tuota osanna. Buaaah.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:28"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:21"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:09"]Käännätkö: Tilaaja aloittaa yhteyden keskuksen kautta päivystäjälle, joka ohjaa pyynnön sanomalaitteelle. [/quote] Der Besteller nimmt durch die Zentrale Kontakt zu dem Diensthabenden, der die Eingabe zu der Nachrichtanlage weiterleitet.
[/quote]
Päin persettä kuten arvelin. Et osaa ainakaan tämän alan ammattisanastoa.
[/quote]
Missäköhän ap on väittänyt, että osaa juuri tätä sinun ammattisanastoasi? Ja toisekseen tuo sinun lauseesi on kyllä todella huonoa suomea. Mikä helvetti on että "aloittaa yhteys"? Suomessa yhdistetään tai puhekielisemmin otetaan yhteys.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:01"]
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 15:59"]Minulla on hapankaali nahkahousussani auf Deutsch, bitte. [/quote] Ich habe Sauerkraut in meinen Lederhosen.
[/quote]
Käännöksesi meni aivan väärin. Kukaan edes vähän aikaa saksankielisessä koulussa opiskellut ei noin erehdy - ei edes turkkilainen. "... in meiner Hose" on oikein. Jos googlettaa ei pidä ottaa niitä jostakin syystä leviäviä vääriä "in meinen Hose"-versioita, jotka eivät ole saksaa äidinkielenä puhuvien versioita.
[/quote] Der Besteller nimmt durch die Zentrale Kontakt zu dem Diensthabenden, der die Eingabe zu der Nachrichtanlage weiterleitet.
Hmmm, nopeasti tsekattuna menisikö ehkä paremmin werden + auf/nehmen verbeillä ja miksi kontaktin ilman artikkelia? Zu väärä prep.
[quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 18:19"][quote author="Vierailija" time="03.12.2014 klo 16:09"]
Käännätkö:
Tilaaja aloittaa yhteyden keskuksen kautta päivystäjälle, joka ohjaa pyynnön sanomalaitteelle.
[/quote]
Eihän tuota tajua suomeksikaan!
[/quote] Joo, oli tosiaan aika hankala käännettävä saksaa osaavallekin.