Ärsyttää suomen kielen rapistuminen
Olen täysin loppu tähän suomen kielen nopeaan tuhoutumiseen.
Englannin tunkeminen joka väliin on jo normaalia. Nyt uusimpana ei osata enää taivuttaa sanoja:
- "sillä korkeammat kertoimet tarkoittaa sitä" vs "sillä korkeammat kertoimet tarkoittavat sitä"
- "meidän mielestä meno on heikko" vs "meidän mielestämme meno on heikkoa"
En ymmärrä, miksi lehdetkin ovat täynnä hoonoa soomea. Eikä nykyään ole enää olemassa muokkaajia?
Kommentit (99)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieli kehittyy.
Tilastomiehet ovat kylmin ja tunteettomin numeroin osoittaneet sen naisjoukon yhä lisääntyvän määrän,
joka joutuu elämään yksin, naimattomana. Yhtenä syynä sanotaan siihen olevan sen, että taloudellinen
ahdinkoaika pelottaa miehiäryhtymästä niin vakavaantaloudellisen elämän uudelleen järjestelyyn kuin avioliiton solmiaminen on. Toisena syynä mainitaan tyttölasten suurempi lukumäärä syntyväisyystilastosta.
Kolmantena on syy siinä, eitä nykyajan kuumeisen kiire elämä vie perheen perustajiksi valmiita nuoria
miehiä tuhansittain onnettomuuksien, suoranaisten tapaturmain kautta. Syitä on paljon. Ovatpa naiset itsekin osaltaan monasti syynä siihen, etteivät he tule perheen äideiksi: moni nykyajan, itsensä elättämään
pystyvä nainen tuntee itsensä riippumattomaksi eikä halua asettua yhteen miehen kanssa.Ei ole lainkaan sanottu, että kaikki ne neidit, jotka huomaavat olevansa jo avioliittoon kypsät, ehkäpä jo tunnustavat sivuttaneensa niin sanotun »vanhanpiianrajankin", ollenkaan haluavatkaan naimisiin. Mutta on tuhansia nuoria ja keski-ikäisiä neitosia meidänkin maassamme, jotka haluaisivat todella saada itselleen kodin, mutta m sitä oikeaa" ei vain löydy.Kenen mielestä tämä 1934 julkaistun kirjan kieli ei ole koomista?
Kai ymmärrät, että suomen kirjakieli ei ollut valmis 1934? Aikaisemmin lähes kaikki kirjoitettiin ruotsiksi tai kirkon armosta "suomeksi".
Siis kirjankielen rakenne.
Ja mielellään jotkut perustelut sille, miksi rakenne ei ollut valmis vuonna 1934.
Koska silloin suomen kirjakielen rakennetta ei oltu kirjoitettu mihinkään ylös. Ruotsi oli se tärkeä kieli.
Onko muuten vastauksesi joka kysymykseen vastakysymys?
MM
Tämä on täyttä puppua.
Mikä osa oli puppua?
Raivostuttavaa. Lisäksi kaiken sorttiset epäsanat... Okei no murteet ovat murteita ja myönnän, etten niitä kaikkia osaa enkä ymmärrä. Mutta pää hajoaa MUUN MUASSA seuraavista: TYHJÄTÄ (voi v i t t u se sana on TYHJENTÄÄ), LÄHMÄ, MÄHMÄ. En muista enempää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen aina ollut sitä mieltä, että jonkinlainen kielen rappion käännepiste on saavutettu silloin, kun Suomen kulttuuria ulkomaisilta vaikutteilta kuulemma puolustavan poppoon nimi on Soldiers of Odin. Se on jotenkin niin tragikoomista, että hymyilyttää joka kerta. Kulttuuri muuttuu ja lainaa jatkuvasti, eikä tämän päivän kulttuuri ole lainkaan sitä mitä 20 vuotta sitten tai 20 vuoden päästä. Muutosta harvoin huomataan.
Suomen kieli liudentuu joksikin englanninsukuiseksi sekakieleksi tulevaisuudessa. Toisaalta kielierojen merkitys vähenee tai häviää ehkä kokonaan, kun markkinoille tulee jotain puheen automaattisesti mille tahansa kielelle reaaliaikaisesti kääntävät systeemit.
Itseäni riipoo erityisesti "sä pystyt pelaa"-tyyliset lauseet, joita kuulee jo urheilutoimittajien suustakin. Aikaisemmin vain haastateltavien.
Jos olisit kuullut nuorison puhetta Helsingissä sata vuotta sitten, et olisi ymmärtänyt sitä. Et ymmärtäisi oman isäni puhumaa 50-luvun stadin slangia. Epäilemättä hänen nuoruudessaankin narisijat narisivat, kuinka nuoriso pilaa kauniin kielemme.
Slangi on murre. Tässä ei puhuta murteesta.
Stadin slangi on ja oli helsinkiläisen nuorison puhekieltä, jonka sanasto on levinnyt kaikkina aikoina osittain muuallekin kieleen. Alunperin slangi tuli tunnetuksi suomen- ja ruotsinkielisten nuorten yhteisenä katukielenä.
Vierailija kirjoitti:
Yksi suurimpia virheitä oli se, että 2000-luvun aikana sallittiin puhekieli ja murteet. Nämä kaksi ovat olleet omiaan rapistuttamaan suomen kirja- ja yleiskieltä.
Murteet oli olemassa ennen kirjakieltä. Kirjakieli tehtiin vain siksi, että eri murrealueiden immeiset ymmärtäisivät paremmin toisiaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yksi suurimpia virheitä oli se, että 2000-luvun aikana sallittiin puhekieli ja murteet. Nämä kaksi ovat olleet omiaan rapistuttamaan suomen kirja- ja yleiskieltä.
Murteet oli olemassa ennen kirjakieltä. Kirjakieli tehtiin vain siksi, että eri murrealueiden immeiset ymmärtäisivät paremmin toisiaan.
Kirjakieli perustuu vieläpä vahvasti länsimurteisiin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eikö olis muutenkin parempi että kaikki ihmiset maailmassa puhuis samaa kieltä eli englantia. Ihan turhaa tekohengittää kuolevaa kärpäsenpaskakieltä - suomea.
Kieli on osa kulttuuria. Kun kieli on menetetty, on myös kulttuuri vaihtunut.
Ja ikäväksesi joudun kertomaan, että englanti ei tule tulevaisuudessa olemaan maailmankieli. Se voi olla esimerkiksi kiina tai jokin muu iso kieli, mutta englannin merkitys tulee vähenemään Hollywoodin propagandan epätoivoisesta pelastustyöstä huolimatta.
Hollywoodkin on alkanut tuottamaan kiinalaisia elokuvia kiinankielellä. Loppu lähenee.
Olisi jokseenkin toivottavaa, että ainakin uutistenlukijat palaisivat takaisin mää-sää-kirjakielen käyttöön. Ne kamalat "täytyy alkaa tsemppaa" -lauseet aiheuttavat pakottavaa tarvetta kanavan vaihtamiseen.
AV:llä ihmiset voisivat keskittyä värikkääseen kieleen, eikä toisten haukkumiseen.
Kuuntelin kerran jonkun suositun 20+-vuotiaan tubettajan puhetta, suomea periaatteessa, mutta korvaan särähti vähän väliä se, ettei tämä nuori ihminen osannut taivuttaa juuri mitään oikein tai sitten käytti suorastaan vääriä sanoja tai muotoja. Tuloksena oli kökkösuomea. Suomen kieli on kaunista, ja siinä on paljon nyansseja yhdessäkin sanamuodossa, varsinkin verbeissä: esim. tanssia, tanssahtaa, tanssahdella, tanssiskella, tanssittaa, tanssituttaa - ei siis useinkaan tarvita apusanoja, joita monet muut kielet vaativat erityisvivahteen ilmaisemiseen. Säälittävää, että jotkut eivät välitä pitää kiinni vivahteiden tajusta. Kai sekin on englannin "ansiota".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yksi suurimpia virheitä oli se, että 2000-luvun aikana sallittiin puhekieli ja murteet. Nämä kaksi ovat olleet omiaan rapistuttamaan suomen kirja- ja yleiskieltä.
Sallittiin missä?
Ylipäätään Suomessa. Kuten esimerkiksi kouluissa, televisiossa, teatterissa, kirjoissa, sarjakuvissa ja ihmisten välisissä keskusteluissa.
Siis kuka salli? Milloin meillä on ollut kielipoliisi vahtimimassa ihmisten välisiä keskusteluja? Sarjakuvia tai muutakaan? Ei tietenkään pidä olla eikä kukaan kestäisi tänä päivänä katsoa elokuvaa, jossa puhutaan kirjakielellä. Järjettömän teennäistä. Koulussa toki opetetaan oikeita muotoja, mutta se on sitten ihmisten ihan oma asiansa, jos jättävät ne opetukset huomiotta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eikö olis muutenkin parempi että kaikki ihmiset maailmassa puhuis samaa kieltä eli englantia. Ihan turhaa tekohengittää kuolevaa kärpäsenpaskakieltä - suomea.
Kieli on osa kulttuuria. Kun kieli on menetetty, on myös kulttuuri vaihtunut.
Ja ikäväksesi joudun kertomaan, että englanti ei tule tulevaisuudessa olemaan maailmankieli. Se voi olla esimerkiksi kiina tai jokin muu iso kieli, mutta englannin merkitys tulee vähenemään Hollywoodin propagandan epätoivoisesta pelastustyöstä huolimatta.
Se tulee olemaan englanti vielä pitkään. Varmasti se vaihtuu joskus, se on selvää, on se vaihtunut ennenkin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sama, ärsyttää. Ja ärsyttää tosiaan myöskin englanninkielisten sanojen tunkeminen suomen sekaan. Lapsipuoli eilen: mun kädestä tulee disabled.
Voi luoja ja myötähäpeä! "Tulee disabled" AHAHAAHAAA! XD
Ihan selvä tietokonepeleistä tuleva ilmaisu tuo disabled. Pitää olla aika vajaa ja tietämätön aasi nauraakseen tuon takia ja ollakseen tajuamatta tuon ilmaisun lähdettä ja tarkoitusta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
mites tv-mainokset kun on englantia eikä ees suomeksi tekstiä!!!!!!!!!!!!!!!!
<- TUO on muuten jotain ihan käsittämätöntä.
Samoin leffojen nimet jätetään nykyään kääntämättä. Suomi taitaa olla yksi harvoista maista joissa näin tehdään.
Ja sitten se tekstitysten taso. AaAaAAAAArgh. Tulee ikävä niitä "kiraffeja" amatöörikäännöksineen kun aikoinaan imutti netistä leffoja.
Se on pelkästään hyvä, että ne leffojen nimet jätetään kääntämättä. Ne käännökset ovat yleensä ennenkin olleet niin silkkaa sontaa, että on paljon parempi, kun niitä ei käännetä ollenkaan.
Ja aika monen firman mainokset on puhuttu englanniksi siksi, että ne ovat tehty koko ketjuun kansainväliseen levitykseen. Voisihan ne toki tekstittää, mutta se oikeastaan riippuu kohderyhmästä, onko siitä kääntämisestä mitään hyötyä. Jos sinä et sitä mainosta ymmärrä tai hiillyt sen englanninkielisyydestä, et luultavasti ole tuotteen kohderyhmää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieli kehittyy.
Tilastomiehet ovat kylmin ja tunteettomin numeroin osoittaneet sen naisjoukon yhä lisääntyvän määrän,
joka joutuu elämään yksin, naimattomana. Yhtenä syynä sanotaan siihen olevan sen, että taloudellinen
ahdinkoaika pelottaa miehiäryhtymästä niin vakavaantaloudellisen elämän uudelleen järjestelyyn kuin avioliiton solmiaminen on. Toisena syynä mainitaan tyttölasten suurempi lukumäärä syntyväisyystilastosta.
Kolmantena on syy siinä, eitä nykyajan kuumeisen kiire elämä vie perheen perustajiksi valmiita nuoria
miehiä tuhansittain onnettomuuksien, suoranaisten tapaturmain kautta. Syitä on paljon. Ovatpa naiset itsekin osaltaan monasti syynä siihen, etteivät he tule perheen äideiksi: moni nykyajan, itsensä elättämään
pystyvä nainen tuntee itsensä riippumattomaksi eikä halua asettua yhteen miehen kanssa.Ei ole lainkaan sanottu, että kaikki ne neidit, jotka huomaavat olevansa jo avioliittoon kypsät, ehkäpä jo tunnustavat sivuttaneensa niin sanotun »vanhanpiianrajankin", ollenkaan haluavatkaan naimisiin. Mutta on tuhansia nuoria ja keski-ikäisiä neitosia meidänkin maassamme, jotka haluaisivat todella saada itselleen kodin, mutta m sitä oikeaa" ei vain löydy.Kenen mielestä tämä 1934 julkaistun kirjan kieli ei ole koomista?
Kai ymmärrät, että suomen kirjakieli ei ollut valmis 1934? Aikaisemmin lähes kaikki kirjoitettiin ruotsiksi tai kirkon armosta "suomeksi".
Ei mikään kieli ole koskaan valmis. Miten joku tahvo ei tuota ymmärrä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eikö olis muutenkin parempi että kaikki ihmiset maailmassa puhuis samaa kieltä eli englantia. Ihan turhaa tekohengittää kuolevaa kärpäsenpaskakieltä - suomea.
Kieli on osa kulttuuria. Kun kieli on menetetty, on myös kulttuuri vaihtunut.
Ja ikäväksesi joudun kertomaan, että englanti ei tule tulevaisuudessa olemaan maailmankieli. Se voi olla esimerkiksi kiina tai jokin muu iso kieli, mutta englannin merkitys tulee vähenemään Hollywoodin propagandan epätoivoisesta pelastustyöstä huolimatta.
Se tulee olemaan englanti vielä pitkään. Varmasti se vaihtuu joskus, se on selvää, on se vaihtunut ennenkin.
Englanti hallitsee nyt ja siitä sekoittuu sanoja lähes maailman kaikkiin kieliin, jossain vaiheessa, kun internet-some-globalisaatio etenee riittävästi maailmassa on enää yksi englanninsekainen käyttökieli, automaattikääntäjät tosin varmasti hidastavat kehitystä. Asia jolle palstan kielinatsi-Karenit eivät mahda yhtään mitään, joten turha ulista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No eikö olis muutenkin parempi että kaikki ihmiset maailmassa puhuis samaa kieltä eli englantia. Ihan turhaa tekohengittää kuolevaa kärpäsenpaskakieltä - suomea.
Kieli on osa kulttuuria. Kun kieli on menetetty, on myös kulttuuri vaihtunut.
Ja ikäväksesi joudun kertomaan, että englanti ei tule tulevaisuudessa olemaan maailmankieli. Se voi olla esimerkiksi kiina tai jokin muu iso kieli, mutta englannin merkitys tulee vähenemään Hollywoodin propagandan epätoivoisesta pelastustyöstä huolimatta.
Se tulee olemaan englanti vielä pitkään. Varmasti se vaihtuu joskus, se on selvää, on se vaihtunut ennenkin.
Englanti hallitsee nyt ja siitä sekoittuu sanoja lähes maailman kaikkiin kieliin, jossain vaiheessa, kun internet-some-globalisaatio etenee riittävästi maailmassa on enää yksi englanninsekainen käyttökieli, automaattikääntäjät tosin varmasti hidastavat kehitystä. Asia jolle palstan kielinatsi-Karenit eivät mahda yhtään mitään, joten turha ulista.
Tämä on kuin väittäisi, että latina levisi kaikkialle. Niin levisikin, mutta puhuttuna kielenä sitä ei enää ole, mutta se on perustana monelle uudemmalle kielelle.
Englannin kielen ylivalta on pitkälti myytti. Espanjankielisessä maailmassa kaikki englanninkieliset elokuvat, sarjat sun muut dubataan. Jopa Yhdysvalloissa espanja on vahva kakkoskieli ja sen puhujia niin paljon, että monessa paikassa se on käytännössä tärkein arkikieli.
Saksalainen ystäväni sanoi, ettei tarvitse englantia mihinkään, kun kaikki on saksaksi dubattua ja kaikki vähänkin tärkeät englanninkieliset tekstit käännetään saksaksi kirjallisuudesta puhumattakaan. Ranskan kielestä en edes aloita.
Vierailija kirjoitti:
mites tv-mainokset kun on englantia eikä ees suomeksi tekstiä!!!!!!!!!!!!!!!!
Olen päätynyt siihen, että en osta tuotteita, joita mainostetaan vieraalla kielellä tai joilla on vieraskielinen nimi.
Eli käy ns. "Hollannit".