Mikä on typerin enkusta väännetty sana/sanonta "suomeksi"?
Esim.
case >> keissi
close >> cloussata (ts. sulkea)
unfollow'ata >> lopettaa jonkun seuraaminen somessa
follata >> alkaa seurata jotakin somessa
awkward / ak >> kiusallinen
Tässäpä junamatkan ratoksi tuli mieleen kun kuulin moisia sanoja.
Kommentit (542)
Breku
Dinneri
Nexti leveli
Afterit
Luntsi
Kaikki mikä käännetään suoraan suomalaiseksi verbiksi kuten känselöidä, follata, unfollata, bondata
Kieli muuttuu, kehittyy ja elää. Noukänduu!
Ilman muuttumista Aapinen olisi edelleen "Se ioka lapsen baras tawara"
Bökö
Bökö bökö bökö.
Kun burgerista puhutaan.
Taimi shouvaa = Aika näyttää
Teikataan pleisit = Otetaan paikat
DINNERI
somepissisten käytössä.
Omata. Own. Käytetään täysin hölmöissä ja sopimattomissa yhteyksissä, ja tätä näkee jopa lehdissä. Esim. ennen: "Hänellä on ammattitutkinto", nykyään: "Hän omaa ammattitutkinnon".
Tesinkki pyy Markku = Design by Markku
Vierailija kirjoitti:
Breku
Dinneri
Nexti leveli
Afterit
LuntsiKaikki mikä käännetään suoraan suomalaiseksi verbiksi kuten känselöidä, follata, unfollata, bondata
MASTER TSEEFFI SUOMESSA oli pleitata dinneri nextille levelille...se pikkasen ausseissa asunut oli forgetannu suomenkielen ihan ihkusti juusii
Riskien mitigointi. Mitigoidaan riskiä. Miten teillä onnistui se mitigaatio. Ei helev.
Että joku asia "ei tee järkeä" (=make sense).
Toisaalta, oon kyllä kuullut kun joku on sanonut hassunhauskasti että "ei meikkaa senssiä", siihen verrattuna tuo ensimmäinen on ihan siedettävä :D
Sheeraus, kun puhutaan esimerkiksi näytön jakamisesta etäpalaverissa.
Vierailija kirjoitti:
Riskien mitigointi. Mitigoidaan riskiä. Miten teillä onnistui se mitigaatio. Ei helev.
Itseäni ärsyttää sijoitussanasto eli kaiken maailman benchmark-indeksien duraatiot ja implementoinnit, maturiteetit ja tradingkauppa.
Sporttaaminen
Sportin puolella on aina tehty niin.
Prkl, kun se on suomeksi urheilu. Ihan hyvä sana.
Kontentti (content) eli sisältö. Hyvin usein käytetty mm. youtubevideoissa. Miksi käyttää turhaan vieraskielistä sanaa, kun suomalainen on parempi? Kaiken kaikkiaan tuota fingelskaa on ihan liikaa. Puhuuko joku sadan vuoden päästä enää suomea, kun kaikki kuulostaa (muka) niin hienolta englanniksi.
Vierailija kirjoitti:
Eskaloitua (kasvaa, kärjistyä) - escalating
Kompakti (pieni, tiivis, kiinteä, suppea) - compact
Nämä eivät ole englannista, vaan latinasta. Ovat sieltä tulleet sekä englantii että suomeen. Suomeen ei ainakaan jälkimmäinen ole tullut englannin kautta edes.
Itsellä hyppää herne nenään termistä launchata. Eli englanniksi launching, suomeksi se olisi kai tuoda markkinoille. Miksi pitää kehittää kamala muka suomisana, kun se kuulostaa jotenkin niin kamalalle. Eurgh.
Unboxaaminen = Kädettömien nyrkkeily paralympialaisissa