Kiire, mitä on "näyttää närhen munat" englanniksi?
Kommentit (54)
Vierailija kirjoitti:
"To make eat crow."
Laittaa syömään varis?
Vierailija kirjoitti:
Display male jay's genitals
Tämä kuulostaa oikealta. Meinasin kirjoittaa "Show the balls of the Närhi", mutta se olisi varmaan ollut väärin?
Eivät sanonnat käänny sanasta sanaan.
Vierailija kirjoitti:
Eivät sanonnat käänny sanasta sanaan.
No miten ne voi sitten muka kääntää?
Merkitykseltään samansuuntainen on "show him/her who's the boss". Riippuu vähän kontekstista, närhen munien näyttäminenkin kun sopii muutamanlaiseen tilanteeseen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"To make eat crow."
Laittaa syömään varis?
Kyllä. Sellainen sanonta on englannissa.
Karoliinako siellä kyselee? Etsi kuule ihan itse tietosi, siitähän sä rahaa saat.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eivät sanonnat käänny sanasta sanaan.
No miten ne voi sitten muka kääntää?
Sanonnalla, jonka merkitys on vastaava. Tai tylsästi vain selittämällä asia ilman sanontaa.
Vierailija kirjoitti:
Merkitykseltään samansuuntainen on "show him/her who's the boss". Riippuu vähän kontekstista, närhen munien näyttäminenkin kun sopii muutamanlaiseen tilanteeseen.
Show the Närhi who's the boss?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eivät sanonnat käänny sanasta sanaan.
No miten ne voi sitten muka kääntää?
Sanonnalla, jonka merkitys on vastaava. Tai tylsästi vain selittämällä asia ilman sanontaa.
In Finland we have this bird called "Närhi". When people really have to get aggressive and show what they're made of, we say display the genitals of this bird. Näinkö?
Vierailija kirjoitti:
Eivät sanonnat käänny sanasta sanaan.
Eivät tietenkään, mutta huonoja ķäännöksiä on hauska keksiä.
Jay's eggs