Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Kuka kielitaidoton tekstittää ohjelmat???

Vierailija
21.04.2021 |

Ärsyttää suunnattomasti kun joka ohjelmassa huomaa virheitä.

Äsken katsoimme jakson Unelma-asunnot auringon alla. Siinä etsittiin asuntoa paikasta nimeltä Quesada (nimi näkyi kylteissä selkeästi). Vähintään 10x nimi oli tekstitetty Guesada ja vielä enemmän Ouesada, kerran jopa Ruesada!! Ei vitsit😂

Tai luku 243 tekstitetään 234. Näitä esimerkkejä olisi satoja per päivä!

Tai sitten keksitään ihan oma suomennos, esim rain shower (ulkona) on tosiaan suomennettu suihkusade - 61 vuoteen en ole sellaista kokenut Suomessa, meillä on vain sadekuuroja:) Näitä uusiosanoja tulee päivittäin, eikö nuoret tekstittäjät tunne termejä eikä sanontoja lainkaan? Googlesta vois tarkistaa.

Kommentit (67)

Vierailija
21/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

En muista elokuvan nimeä. Tuli kuitenkin joltain maksukanavalta. We met in my friend’s bar mitzvah. Tapasimme ystäväni baarissa.

Vierailija
22/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ketä kiinnostaa käännös!?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En muista elokuvan nimeä. Tuli kuitenkin joltain maksukanavalta. We met in my friend’s bar mitzvah. Tapasimme ystäväni baarissa.

Se Mitzvah- niminen baari, tampio!

Vierailija
24/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

kone, ne kirjoittavat muutenkin uutiset nykyään

Kai sen koneenkin työ pitää oikolukea

Vierailija
25/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jotain pikkupäähineitä niillä oli ja isot nenät

Vierailija
26/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koneet ja kiire. Toisaalta kanavia ja ohjelmia on niin paljon, ettei varmaan maksaisi vaivaakaan palkata diplomikielenkääntäjiä joka tosi-tv-juttuun.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hikipajoissa kielitaidottomat pahimmassa tapauksessa ilman kuvaa.

Pitkään on ollut käytäntö, että käännetään ilman kuvaa.

Asiayhteys jää silloin usein hataraksi.

Hirveää, jos olisi mennyt läpi EU-direktiivi, jossa olisi velvoitetty dubbaamaan kaikki ohjelmat ja elokuvat maan omalle kielelle...

Kuka olisi Marilyn Monroen ääni?

Aila Svedberg?

Kuka Humprey Bogart?

Hirveää....

Vierailija
28/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitkä ihmeen nuoret tekstittäjät?

Eiköhän kone ole hoitanut tekstitykset jo parikymmentä vuotta.

Kielenkääntäjät ja tulkit ammattina ovat kadonneet jo vuosia sitten.

Jopa toimittajat. Nykyään toimittajia on enää jäljellä puolet, mitä vielä oli 90-luvulla. Esim. Ylellä ja iltapäivälehdissä on käynyt kova kato toimittajista. Samoin median valokuvaajat. Nykyään valokuvaajia ei tarvita, vaan kuvat lukijat ottavat kännykällä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ketä kiinnostaa käännös!?

Ei ketään, jokainen peruskoulun käynyt suomalainenhan osaa sujuvaa englantia, saksaa, ruotsia, tanskaa, italiaa, espanjaa ja italiaa aksentteineen.

Vierailija
30/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on kone, nimeltään kielenkääntäjä. Tekee töitä 24/7 ilmaiseksi, ilman kahvitaukoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koneet ja koneet + oikolukijat kamalalla kiireellä. Lisäksi moni yliarvioi oman kielitaitonsa ja aliarvioi kääntäjänä työskentelemiseen vaadittavan kielitaidon (mukaan luettuna oman äidinkielen osaaminen).

T. Kääntäjä

Vierailija
32/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'll go to Enola Gay exhibition.

Menen Enolan homonäyttelyyn.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lentokoneen ohjauksessa on vikaa.

The elevator doesn't work!

Hissi ei toimi.

Vierailija
34/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ketä kiinnostaa käännös!?

Ei ketään, jokainen peruskoulun käynyt suomalainenhan osaa sujuvaa englantia, saksaa, ruotsia, tanskaa, italiaa, espanjaa ja italiaa aksentteineen.

Vaikka ymmärränkin sujuvasti englantia, ruotsia ja saksaa seuraan myös tekstitystä välillä. En koskaan muista poistaa sitä joten siinä pyörii ja seuraan molempia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja aatelisarvot kuten Earl, jaarli ja Viscount, varakreivi, jätetään kääntämättä. Luullaan etunimiksi. Tätä näkee nettilehdisssä ja Ylellä päivittäin.

Vierailija
36/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Assburger kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Hikipajoissa kielitaidottomat pahimmassa tapauksessa ilman kuvaa.

Pitkään on ollut käytäntö, että käännetään ilman kuvaa.

Asiayhteys jää silloin usein hataraksi.

Hirveää, jos olisi mennyt läpi EU-direktiivi, jossa olisi velvoitetty dubbaamaan kaikki ohjelmat ja elokuvat maan omalle kielelle...

Kuka olisi Marilyn Monroen ääni?

Aila Svedberg?

Kuka Humprey Bogart?

Hirveää....

Humppari olisi tietysti Oiva Lohtander.

Vierailija
37/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Lentokoneen ohjauksessa on vikaa.

The elevator doesn't work!

Hissi ei toimi.

Rotate -> pyörii (vedä ylös).

Vierailija
38/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei tekstityksiä ole ihminen tehnyt enää vuosikymmeniin, vaan kone, nimeltä kielenkääntäjä. Ensimmäiset koneet oli käytössä jo 70-luvulla, tosin, taso oli erittäin heikko ja ne olivat kalliita. Ja niitä myytiin myös yksityiskäyttöön esim. matkoille, kun ihmiset eivät osanneet englannin kieltä tai ruotsia.

Vierailija
39/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ja aatelisarvot kuten Earl, jaarli ja Viscount, varakreivi, jätetään kääntämättä. Luullaan etunimiksi. Tätä näkee nettilehdisssä ja Ylellä päivittäin.

Onhan se Earl nimi.

Vierailija
40/67 |
22.04.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En muista elokuvan nimeä. Tuli kuitenkin joltain maksukanavalta. We met in my friend’s bar mitzvah. Tapasimme ystäväni baarissa.

Yleistieto rapistuu vauhdilla.

Moni on kasvanut katsoen lähinnä tempparit-tyylistä kuraa ja fantasiaa, lukien myös fantasiaa, mikäli on lukenut ollenkaan.

Huikkasin juuri keittiössä samiaista syövälle lukion ykköstä käyvälle tyttärelleni, tietääkö hän, mikä on bar mizvah, hän osasi yhdistää sen sentään uskontoon(ei muistanut mikä uskonto).