Oksettaa suomea puhuvat ihmiset jotka sekoittavat englantia puheeseensa
Muutenkin tällaisten ihmisten käytös on luotaantyöntävää "suuren maailman" matkimista.
Miksi ihmiset eivät vaan ole luontevasti omia itsejään?
Kommentit (144)
Vierailija kirjoitti:
Näitähän on kahdenlaisia: toiset uskovat kuulostavansa jollain tavalla paremmalta pudotellessaan englantia suomen sekaan ja toiset eivät kerta kaikkiaan osaa sanoa sanottavaansa vain yhdellä kielellä. Edelliset kuitenkaan eivät kuulosta paremmalta, eikä jälkimmäisilläkään pitäisi olla kehumista siinä, etteivät taidot riitä.
Kielitaidon, etupäässä englannin, testaaminen on osa jo melko pitkää uraani, joten tunnen oikein hyvin englantia puhuvien suomalaisten heikkoudet ja vahvuudet. Kovin moni asia ei onnistu ärsyttämään minua, mutta ärsyttäjien ykkönen on "työkieleni on englanti"; mansikanmyyjilläkin on usein monta työkieltä, vaikkeivät he välttämättä puhu niistä yhtään. Toinen säännöllisesti eteen tuleva ärsyyntymisen aihe on se, että suomen ja englannin sekoittelemista pidetään merkkinä hyvästä kielitaidosta, vaikka todellisuudessa sillä paikataan puutteita kummankin kielen hallinnassa. Ja kuten kaikessa muussakin, kovinta meteliä omista taidoistaan pitävät ne, joilla on niissä vielä paljon opittavaa mutta joille se ei vielä(kään) ole selvinnyt.
Tähän on tullut jo niin monta alapeukkua, että olisi kiva kuulla, mistä ollaan eri mieltä. Minä olen todennut kaiken tämän vuosikymmenten kuluessa omin silmin ja korvin, ja vähemmän vihkiytyneiden mielipiteet kiinnostavat.
Minulla lipsahtaa useinkin englanninkielisiä sanoja jutellessa tai sitten en keksi suomenkielistä vastinetta jollekin sanalle. Kuulostaa lähinnä kielitaidottoman turhautumiselle
Minulla on toinen vanhempi englanninkielinen. Jotkut sanat vain tulevat nopeammin mieleen englanniksi ja keskustelun sujuvuuden suhteen on kätevämpää että sanon vain sanan englanniksi kuin se että alkaisin miettimään mikä sen suomalainen vastine olikaan.
Kieli kehittyy. Ja kyllä, samaa tekevät nuoret monessa muussakin maassa, ainakin Euroopan maissa. Suosittelen kysymään lääkäriltä pahoinvointiin auttavista lääkkeistä.
Jaa, Hollannissa monet ovat todella ylpeitä nuorten kielitaidosta, Suomessa siitäkin pitää toki jonkun pahoittaa mielensä.
Vierailija kirjoitti:
Minulla on toinen vanhempi englanninkielinen. Jotkut sanat vain tulevat nopeammin mieleen englanniksi ja keskustelun sujuvuuden suhteen on kätevämpää että sanon vain sanan englanniksi kuin se että alkaisin miettimään mikä sen suomalainen vastine olikaan.
Entäpä silloin, kun keskustelet vain vähän tai tai peräti ei ollenkaan englantia taitavan ihmisen kanssa?
Mulla meinaa kans tulla vomittia tossa tilanteessa, ihan so not nice
Ihmeellistä niuhottamista. Joku tykkää käyttää englantia, joku toinen ei. Miksi pitäisi haukkua kumpaakaan?
Saako muita kieliä sekoittaa? Saanko laittaa suomenkieliseen puheeseen vaikka ruotsia tai saksaa, tai saanko käyttää englanninkielisiä sanoja puhuessani (suomen)ruotsia? Aiheuttavatko nämäkin ap:lle pahoinvointireaktioita vai koskeeko se ainoastaan suomi-englanti -yhdistelmää?
Nice olis jos nais kun kerran sais edes xxl size.
Tubettajista Tuuli ja Henny Harjusola harrastaa tätä. Kuulostaako hyvältä, sen jokainen päättää itse.
Vierailija kirjoitti:
Naurettavaa. Vaikka kuinka olisi Suomeen syntynyt ja täällä asuisi, ei se tarkoita ettei elämä olisi kuljettanut monikulttuurisuuden pariin. Olen asunut vuosia ulkomaalaisen miehen kanssa, ja koska kotonani käyttökieli on englanti, totta kai sitä välillä tahattomasti lipsahtaa sanoja tai lauseenaloituksia englanniksi myös suomenkielisten seurassa. Osalle englannin käyttö on osa arkea, vaikka ei olisikaan alun perin syntynyt toisessa maassa kuin Suomessa. Pyöri sinä ketjun aloittaja vaan halutessasi koko elämä suomalaisten kanssa, osalla meillä voi olla varsin (kielellisestikin) rikasta elämää monikulttuurisuuden myötä.
3v lapsenlapseni kyllä osaa sujuvasti kääntää ihan arjessa puheensa suomesta englanniksi riippuen puhuuko kumman puolen suvun kanssa.
Vai niin. Sitten ap:ta oksettaa Suomen nuoriso.
Ainahan se huvittaa kun jotkut yrittävät keulia osaavuudellaan heittämällä sekaan sanoja kielestä jota kaikki muutkin osaa. Vähän kuin kerskuisi kavereille joilla on tasan sama iphone että mulla onkin iphone.
Vierailija kirjoitti:
Ainahan se huvittaa kun jotkut yrittävät keulia osaavuudellaan heittämällä sekaan sanoja kielestä jota kaikki muutkin osaa. Vähän kuin kerskuisi kavereille joilla on tasan sama iphone että mulla onkin iphone.
No kerskailethan sinäkin kirjoittamalla tähän sanoja jotka kaikki osaa. ’Se’, ’kun’ ’on’?? Miksi käytät noita sanoja, joita kaikki muutkin käyttää? Vai mahtuisiko pieneen päähäsi, ettei muille ihmisille puhuminen ole keulimista ja kerskailua vaan ihan vaan puhetta, jossa käytetään sanoja, jotka tulevat mieleen. Vaikka joku muukin osaisi ne.
Fukittaa oikein urakalla muthafukin bastardi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ainahan se huvittaa kun jotkut yrittävät keulia osaavuudellaan heittämällä sekaan sanoja kielestä jota kaikki muutkin osaa. Vähän kuin kerskuisi kavereille joilla on tasan sama iphone että mulla onkin iphone.
No kerskailethan sinäkin kirjoittamalla tähän sanoja jotka kaikki osaa. ’Se’, ’kun’ ’on’?? Miksi käytät noita sanoja, joita kaikki muutkin käyttää? Vai mahtuisiko pieneen päähäsi, ettei muille ihmisille puhuminen ole keulimista ja kerskailua vaan ihan vaan puhetta, jossa käytetään sanoja, jotka tulevat mieleen. Vaikka joku muukin osaisi ne.
Toisin sanoen finglishiä puhuva ei puhu sujuvaa suomea. Harvat kehuskelee sillä asialla.
Ihan maailmanlaajuinen ilmiö, eikä edes mikään uusi ilmiö... Muissakin maissa kaksikieliset unohtelee sanoja toisesta kielestä välillä.
Ap, taidat olla vähän hankala ihminen?