Väärin kuullut laulunsanat
Minkälaisia laulun sanoja olette kuulleet väärin, tässä yksi minkä mä kuulin aina näin Markku Aron kappale hyvännäköinen:
säkeessä: silmiin hän ämpärin taivaalta sai,
oikein sanat menee: silmiin hän värin taivaalta sai
Satumaa: siivetönnä en voi lentää hanhi olen vaan
oikein:siivetönnä en voi lentää vanki olen maan
Kommentit (1150)
Portion Boys - Elämän ABC
Oikeasti:
Muista et elämässä
A, Sun täytyy täällä rajusti rakastaa
B, Just niinku Toni Nieminen
Kuulin:
Muista et elämässä
A, Sun täytyy täällä rajusti rakastaa
B, Nussii ku Toni Nieminen
Nyt on pyörinyt Pullava-pullien mainos ja olen kuullut siinä väärin Suosikin löydät takuulla niin Suosikki-lehden takuulla.
Ihmetyttikin ensi kuulemalta mitä tekemistä edesmenneellä musiikkilehdellä on pullien kanssa.
Tuure Kilpeläisen Kai surra saan
oli mun korvissa Kaisuu rassaan
Jouduin ihan tosissaan miettimään että mikä homma Tuure?
Vierailija kirjoitti:
Karhunpoika sairastaa, häntä hellii käärme.
Välillä mietin mahtaako loppuosa sittenkin olla häntää hellii käärme, jos karhunpojalla olikin häntä kipeänä.
(Karhunpoika sairastaa, häntä hellikäämme).
Sama 😅 ja lapsena kun tämän kuulin, mietin että onpa outoa kun käärme hellii karhunpoikaa.
Taiteilijajäbää
Taiteilijan elämää
I bless the rains down in Africa
- kuultu: I quess theres a race down in Africa..
Todella paha korvamato. Väärin kuultuna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oooo Glendora.. -> Open door now
Itselläni: Oh, Pendora!
Minulla: Open Doora!
Luulin aikoinaan pitkään että siinä Ressu Redfordin kappaleessa jossa lauletaan että "niin moni tarjoaa vain pelkkiä kuoria" lauletaan "niin moni tarjoaa vain pelkkiä uoria"(ei menny sensuurista läpi joten poisin h kirjaimen sanan edestä) kuulin sen aina väärin ja mietin että miksi muuten niin hyvässä kappaleessa on tuommoinen kohta.
Vierailija kirjoitti:
Luulin aikoinaan pitkään että siinä Ressu Redfordin kappaleessa jossa lauletaan että "niin moni tarjoaa vain pelkkiä kuoria" lauletaan "niin moni tarjoaa vain pelkkiä uoria"(ei menny sensuurista läpi joten poisin h kirjaimen sanan edestä) kuulin sen aina väärin ja mietin että miksi muuten niin hyvässä kappaleessa on tuommoinen kohta.
Tämähän oli aikoinaan ihan yleinen keskustelunaihe, että mitä se siinä oikein laulaa, onko siinä k vai h.
Päät pois päät pois..
Bad boys bad boys (inner circle)
Kaija Koo: Hullut päivät
Kuulin "kun me kikkelit niskassa lauletaan..."
On oikeasti glitterit niskassa.
Money for nothing, chicks for free.
Kuvittelin aina, että se on six four three ja mietin mitähän se tarkoittaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Luulin aikoinaan pitkään että siinä Ressu Redfordin kappaleessa jossa lauletaan että "niin moni tarjoaa vain pelkkiä kuoria" lauletaan "niin moni tarjoaa vain pelkkiä uoria"(ei menny sensuurista läpi joten poisin h kirjaimen sanan edestä) kuulin sen aina väärin ja mietin että miksi muuten niin hyvässä kappaleessa on tuommoinen kohta.
Tämähän oli aikoinaan ihan yleinen keskustelunaihe, että mitä se siinä oikein laulaa, onko siinä k vai h.
Itse asiassa sen kuoria-sanan väärin kuuleminen on ilkeämielinen väännös. Kun tuo biisi oli aikoinaan hitti, Ressu Redford oli niin komea kaveri, että tytöt olivat hulluina häneen ja pojat inhosivat. Siksi pojat alkoivat koulussa laulaa tuota biisiä tahallaan väärin ja siitä tuli se mielikuva.
Mulle biisi liittyi vahvasti telkkarimainokseen, jossa mainostettiin Fazerina-suklaata. Tuo biisi oli sen suklaamainoksen sävel, mutta siitä tuli iso hitti. Ja suklaassahan on kuoret, joihin sanoitus viittaa, ja tyhjä kuori on pettymys.
Tuo "häntä/häntää hellii käärme" on niin söpö. Tulee ihana mielikuva jostain "disneyulottuvuuden" elämästä.
Kaija koon yksi biisi, jossa lauletaan "pippelit kaulassa kuunneltiin madonnaa.."
Vierailija kirjoitti:
Sä olet yksinäinen peltirunkku lastenhuoneen komerossa.
Tää on paras!
Pippelit niskassa kuunneltiin madonnaa...
Sillä jokainen joka apua saa sitä joskus ... tajulle rantaa
... tajuu myös antaa
Yksi väärin ymmärretty laulu on Georg Otsin esittämä.
Väärinymmärrys johtunee oudosta fraseerauksesta, minkä vuoksi kuulostaa kuin sanat olisivat: "Muuttuuko ihminen, ja mihin suuntaan?"
Oikeasti laulussa on tässä kohtaa kaksi kysymystä:
"Muuttuuko ihminen?"
"Ja mihin suuntaan käy huomispäivän tie?"
Kuulin että "Sul on synkkä ja myrskyinen isoeno" olikin iso ego