"Kera" ja muut kielioppiraiskaukset. Mikä ärsyttää sinua eniten?
Miksi suomalaiset ovat alkaneet käyttää yhtäkkiä sanaa kera siihen, että suomeen saadaan englannin sanajärjestys? Esim. Pihviä kera perunamuusin ja salaatin. Sattuu sieluun.
Muita?
Kommentit (226)
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 10:57"]
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 03:25"]
Tässähän ihan muistui yläasteen äidinkielentunti mieleen! Suomi on siitä hauska kieli, ettei meillä ole sanajärjestyksellä mitään kiveenhakattua oikeaa järjestystä, kuten esimerkiksi englannissa.
the dog is in the kitchen with the cat
Koira on keittiössä kissan kanssa.
Kissan kanssa keittiössä on koira.
Koira on kissan kanssa keittiössä.
Keittiössä on koiran kanssa kissa.
Koira keittiössä kissan kanssa on.
On koira keittiössä kissan kanssa.
jne!
Eli lopettakaapa tuo kinaaminen tuosta, että onko se 'söin pihvin kera muusin' vai 'söin pihvin muusin kera' VAI jopa 'kera muusin söin pihvin'!
[/quote]
Huomaatko, että kanssa-sana kulkee koko ajan joko genetiivimuotoisen kissa- tai koira-sanan kanssa? Et voi esim. sanoa :"Kanssa keittiössä on kissa koira."
[/quote]
Noissa esimerkkilauseissa myös merkitys muuttuu sanajärjestyksen myötä. Ne eivät ole keskenään vaihdettavissa.
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 10:41"]
Sijapäätteet:
Diabetestä, appelsiiniä, margariiniä.
Jos sanassa on yksikin takavokaali (a, o, u), sijapääte määräytyy sen mukaan.
Eli diabetesta, appelsiinia, margariia.
[/quote]
Nuo ovatkin selviä tapauksia, mutta entäs sellaiset sanat kuin synonyymi? Synonyymiä vai synonyymia? En ole koskaan kuullut tuollaisesta takavokaalisäännöstä, mutta kiva tietää jos asia on näin.
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 11:08"]
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 10:41"]
Sijapäätteet:
Diabetestä, appelsiiniä, margariiniä.
Jos sanassa on yksikin takavokaali (a, o, u), sijapääte määräytyy sen mukaan.
Eli diabetesta, appelsiinia, margariia.
[/quote]
Nuo ovatkin selviä tapauksia, mutta entäs sellaiset sanat kuin synonyymi? Synonyymiä vai synonyymia? En ole koskaan kuullut tuollaisesta takavokaalisäännöstä, mutta kiva tietää jos asia on näin.
[/quote]
Lähinnä kai mietin sitä, että voiko synonyymin ajatella yhdyssanaksi. Onhan esimerkiksi sellaisia sanoja kuin homonyymi. Yhdyssana kai saa sijapäätteensä jälkimmäisen sanan mukaan (taikayötä eikä taikayöta). Voiko sitten olettaa, että tavallisen kielenkäyttäjän pitää tietää, onko synonyymi yhdyssana? Minä en ainakaan tiedä.
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 10:31"]
'Mä kaatusin' kun puhutaan menneestä aikamuodosta eli 'kaaduin'. AGRH!!!! saa itseni raivon valtaa.
[/quote]
Öö, missä aikamuodossa sitä sitten saa käyttää? Ihan normaali murreilmaisu eikä lainkaan kielioppiraiskaus. Kuten myös "Määhä sanosi!" ja "Ketä sielt tippus?".
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 10:39"]
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 10:31"]
'Mä kaatusin' kun puhutaan menneestä aikamuodosta eli 'kaaduin'. AGRH!!!! saa itseni raivon valtaa.
[/quote]
Se on Turun murretta, kuten ilmeisesti myös tuo ketä-sanan väärinkäyttö.
Ketä ärsyttää ihan kamalasti, oli sen sanoja sitten turkulainen tai ei.
Kera (med/ with), omata (have) ja löytyä (det finns/ there is) väärissä yhteyksissä on kömpelöä ja huonoa suomea. Samoin jos käytetään finglishiä aivan suotta, kun helppo suomenkielinen vastine löytyy, esim. leveli = taso. Ignooraa se = Älä huomioi sitä. Älä ragee = Älä huuda/ raivoa.
[/quote]
Mua taas ei ärsytä ketä tai kaatusin yms. jos ilmaisut ovat murteellisessa kontekstissa. Yleiskielessä ja väärään murteeseen yhdistettynä ovat kummallisen kuuloisia. Toi "ketä" on yleistynyt teineillä täällä Uudellamaalla.
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 01:27"]
Mitä vikaa sanassa "kera"? Mielestäni se on kuulunut suomen kieleen iät ja ajat.
Itse opiskellut suomen kieltä 60-luvulta alkaen kera monien hienojen suomen kielisten sanojen.
[/quote]
ap:n esimerkissä kera sana oli väärässä kohdassa, sanajärjestys oli väärä, "vieraskielinen"
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 09:51"]
Onhan noita paljonkin, koiruus, masuasukki, räikeät yhdyssanavirheet, 9v, 10kg (pitäisi olla välilyönti), sitten kummallinen ja näköjään muodissa oleva lauseenmuodostus: Nico-petteri teki sitä ja tätä, "äitinsä" katsoi vierestä.
[/quote]
Joo toi "äitinsä"... Sitä näkee täällä joka hemmetin ketjussa.
Mitä käy, mitä käy, mitä käy, mitä käy... tämä tuskastuttaa, sikäli kuin "tuskastuttaa" on oikea sana kuvaamaan tunnetta. :)
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 11:46"]
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 01:27"]
Mitä vikaa sanassa "kera"? Mielestäni se on kuulunut suomen kieleen iät ja ajat.
Itse opiskellut suomen kieltä 60-luvulta alkaen kera monien hienojen suomen kielisten sanojen.
[/quote]
ap:n esimerkissä kera sana oli väärässä kohdassa, sanajärjestys oli väärä, "vieraskielinen"
[/quote]
Joo, kuten myös tässä... muutenkin todella kökköä ilmaisua... ei sitä keraa nyt vaan kannata tunkea joka paikkaan. Oikeastaan se on aina korvattavissa jollain paremmalla ilmaisulla.
Kera-sanan pahin muoto on keralla. Marjapiirakkaa kermavaahdon keralla... AAARGH!
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 11:56"]
Kera-sanan pahin muoto on keralla. Marjapiirakkaa kermavaahdon keralla... AAARGH!
[/quote]
No tätä en ollut kullutkaan! Nyt kyllä tajunta räjähti :D Ap
[quote author="Vierailija" time="17.11.2013 klo 11:21"]
Koska en ymmärrä päälle hienon kirjoitustyylin, parannanpa huonot tapani ja alan lähtien tästä vaihtaa prepositiot ja postpositiot päin toisin. Vanhaan ennen joku tiukkapipo näistä nipotti, muttä jälkeen tämän keskustelun silmäni ovat avautuneet.
[/quote]
Ennen vanhaan nimenomaan kirjoitettiin näin.
kaikenlaisten pikku ärsytysten nimittäminen "raiskauksiksi" ärsyttää.
kaikenlaisten pikku ärsytysten nimittäminen "raiskauksiksi" ärsyttää.
[quote author="Vierailija" time="17.11.2013 klo 11:00"][quote author="Vierailija" time="17.11.2013 klo 10:55"]Minua risoo se, kun sanotaan että joku näyttää, tuntuu tai maistuu tms. jollekin, ei joltakin. Esim. jokin näyttää hyvälle, tuntuu pahalle, maistuu suklaalle. Mistä tuo muoto oikein tulee? Milestäni länsimurteissa ei ainakaan sanota, että joku kuulostaa hyvälle tai tuntuu pahalle.[/quote]
molemmat on oikein.
[/quote]
molemmat ovat oikein.
[quote author="Vierailija" time="17.11.2013 klo 12:51"]
[quote author="Vierailija" time="17.11.2013 klo 11:00"][quote author="Vierailija" time="17.11.2013 klo 10:55"]Minua risoo se, kun sanotaan että joku näyttää, tuntuu tai maistuu tms. jollekin, ei joltakin. Esim. jokin näyttää hyvälle, tuntuu pahalle, maistuu suklaalle. Mistä tuo muoto oikein tulee? Milestäni länsimurteissa ei ainakaan sanota, että joku kuulostaa hyvälle tai tuntuu pahalle.[/quote]
molemmat on oikein.
[/quote]
molemmat ovat oikein.
[/quote]
^^Molemmat ovat oikein.
Näyttää jollekin tarkoittaa eri asiaa kuin näyttää joltakin, mutta molemmat tosiaan ovat oikein. Maistua jollekin tarkoittaa eri asiaa kuin maistua joltakin, mutta molemmat ovat oikein. Haista-verbin kohdalla tällaista merkitysten erkanemista ei ole.
Kaikista ärsyttävintä on ketä -sanan käyttö kuka -sanan asemesta.
En voi ymmärtää!
[quote author="Vierailija" time="18.11.2013 klo 20:49"]
Kiloeuro on ihan kamala sana!
[/quote]
Mikä se on?
[quote author="Vierailija" time="18.11.2013 klo 20:49"]
Kiloeuro on ihan kamala sana!
[/quote]
Ke tai Keur on usein nopeammin tunnistettava lyhenne kuin Te, TE, tai Teur. Jos sen joku haluaa kirjoittaa pidempänä niin minkäs teet.
Tuo "linjaauto" ja "teiniikä" on kyllä käsittämätöntä. Muuten sen vielä jotenkin ymmärtäisi, mutta kun noita tosiaan tulee ihan toimitetussa sisällössä nykyään vastaan. Ei riitä ymmärrys eikä usko muka-ammattitoimittajiin.
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 03:25"]
Tässähän ihan muistui yläasteen äidinkielentunti mieleen! Suomi on siitä hauska kieli, ettei meillä ole sanajärjestyksellä mitään kiveenhakattua oikeaa järjestystä, kuten esimerkiksi englannissa.
the dog is in the kitchen with the cat
Koira on keittiössä kissan kanssa.
Kissan kanssa keittiössä on koira.
Koira on kissan kanssa keittiössä.
Keittiössä on koiran kanssa kissa.
Koira keittiössä kissan kanssa on.
On koira keittiössä kissan kanssa.
jne!
Eli lopettakaapa tuo kinaaminen tuosta, että onko se 'söin pihvin kera muusin' vai 'söin pihvin muusin kera' VAI jopa 'kera muusin söin pihvin'!
[/quote]
Huomaatko, että kanssa-sana kulkee koko ajan joko genetiivimuotoisen kissa- tai koira-sanan kanssa? Et voi esim. sanoa :"Kanssa keittiössä on kissa koira."