"Kera" ja muut kielioppiraiskaukset. Mikä ärsyttää sinua eniten?
Miksi suomalaiset ovat alkaneet käyttää yhtäkkiä sanaa kera siihen, että suomeen saadaan englannin sanajärjestys? Esim. Pihviä kera perunamuusin ja salaatin. Sattuu sieluun.
Muita?
Kommentit (226)
Ei tää oo kielioppivirhe, mutta mua ärsyttää hymiöt, kun niitä tungetaan joka paikkaan.
Nämä on vieraslainoja, joista monet kirjoittaa (ei siis " kera").
esim. Ilolla on ruotsin kielestä (med glädje) ja kuuluisi paremminkin : iloisesti. Ei siis tervehditä ilolla vaan iloisesti. Tai omata (englannin have/ ruotsin har)-> omata siniset silmät kuuluisi sanoa pelkästään olla, samoin sinä-passiivi on englannin kielestä ym.
verovapaa-> veroton
maksuvapaa-> maksuton
toiverikkaasti-> toiveikkaasti
pitää sisällään (innehålla)->sisältää
Kirjat löytyy hyllystä (finns)->
Kirjat ovat hyllyssä.
Eihän kera olekaan kielioppivirhe, kyllä se on suomea. Se, että sitä käytetään englannin "with" sanan sijaan ja aletaan pelleillä sanajärjestyksellä on kielioppivirhe. Keralla on aikansa ja paikkansa, mutta sen väärinkäyttö on kamalaa.
On varmaankin periaatteessa kieliopillisesti yhtä oikein sanoa: "Kävin kaupungilla Maijan kanssa" kuin "Kävin kaupungilla kera Maijan". Mutta miksi kukaan käyttäisi jälkimmäistä, ellei kyseessä ole Kalevala, joku runo tai sitten facebook-päivitys, jonka pitäisi kuulostaa englannilta?
Voi käyttää molemmilla tavalla, toinen on vain runollisempi tapa. Joku saattaa käyttää tyylikeinonakin, ja on ihan kielenkäyttäjästä kiinni, kuulostaako hyvältä.
Enemmän kyllä ärsyttää jos sanotaan tai edes kirjoitetaan muussi, koska se on muusi tai sitten toinen on appelssiini, joka on appelsiini!!!!
Joo ja missä sanotaan just että kuullostaa? ????
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 01:30"]
No todellaki. Sille on jokin hieno kielioppinimikin. Jos joku muistaa, niin tänne kielioppipoliisia leikkiville tiedoksi! Kera ei ole kielivirhe!
No, nyt löytyi: "kera" on adpositio, ja suomalainen kielimies E.N. Setälä on nimennyt sen jo 1898 ilmestyneeseen kielioppiin! Eli siinä teille kielioppitietoa ihan vuosiluvun kera!
[/quote]
Eli koska sana "kera" on olemassa, sitä ei voi käyttää väärin?
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 02:05"]
Voi käyttää molemmilla tavalla, toinen on vain runollisempi tapa. Joku saattaa käyttää tyylikeinonakin, ja on ihan kielenkäyttäjästä kiinni, kuulostaako hyvältä.
[/quote]
No kumpi on parempi facebookin statuspäivityksenä: "Söin pihvin ja salaattia" vai "Söin pihvin kera salaatin". Olettaen siis, että jotain nyt sattuisi kiinnostamaan, mitä olen syönyt. Eli ei.
Voi että, mun mielestä sana kera on niin hauskaa uusvanhaa suomenkieltä.
Konjakkikahvi = kahvi, jossa on konjakki samassa
Kahvi konjakilla = sama kuin yllä, mutta myöskin ymmärrettävissä, että konjakki on omassa lasissaan
Kahvi ja konjakki = yhdessä tai erikseen, yleensä erikseen
Kahvi kera konjakin = konjakki aina omassa lasissaan
Marjapiirakka kermavaahdolla = piirakka, jossa kermavaahto on samalla lautasella
Marjapiirakka ja kermavaahto = sama kuin yllä
Marjapiirakka kera kermavaahdon = vaahto omassa astiassaan, saa annostella itse tai sama kuin edelliset
Mun mielestä sana "kera" on aina oleellinen osa jotakin yhdistelmää, mutta tarjotaan omasta astista/lasista/tms.
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 01:32"]
Raskautua.
[/quote]
Aivan kammottava uusioverbi. Antaa käyttäjästään todella bimbon kuvan. Onkohan sanan käyttäjällä sitten aikanaan raskautumispahoinvointia?
Marjapiirakkaan se nyt sopii, joo ja konjakkiin.... mutta....
miksi se ei voi olla : marjapiirakka kermavaahdon kera tai kahvi konjakin kera.
Miksi se on laitettava siihen väliin?
T: 4
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 03:07"]
Marjapiirakkaan se nyt sopii, joo ja konjakkiin.... mutta....
miksi se ei voi olla : marjapiirakka kermavaahdon kera tai kahvi konjakin kera.
Miksi se on laitettava siihen väliin?
T: 4
[/quote]
Juuri sinä käytät sanaa oikeassa järjestyksessä. Edellisten esimerkkien kirjoittajalla tarkoitus oli hyvä mutta kera-sanan paikka väärä.
Tässähän ihan muistui yläasteen äidinkielentunti mieleen! Suomi on siitä hauska kieli, ettei meillä ole sanajärjestyksellä mitään kiveenhakattua oikeaa järjestystä, kuten esimerkiksi englannissa.
the dog is in the kitchen with the cat
Koira on keittiössä kissan kanssa.
Kissan kanssa keittiössä on koira.
Koira on kissan kanssa keittiössä.
Keittiössä on koiran kanssa kissa.
Koira keittiössä kissan kanssa on.
On koira keittiössä kissan kanssa.
jne!
Eli lopettakaapa tuo kinaaminen tuosta, että onko se 'söin pihvin kera muusin' vai 'söin pihvin muusin kera' VAI jopa 'kera muusin söin pihvin'!
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 03:12"]
[quote author="Vierailija" time="16.11.2013 klo 03:07"]
Marjapiirakkaan se nyt sopii, joo ja konjakkiin.... mutta....
miksi se ei voi olla : marjapiirakka kermavaahdon kera tai kahvi konjakin kera.
Miksi se on laitettava siihen väliin?
T: 4
[/quote]
Juuri sinä käytät sanaa oikeassa järjestyksessä. Edellisten esimerkkien kirjoittajalla tarkoitus oli hyvä mutta kera-sanan paikka väärä.
[/quote]
Okei:)
Tuolla tavalla se ei oikeastaan häiritse. Tämän ketjun myötä olen itsekin huomannut että kun se on siellä välissä se minua häiritsee mutta perässä ollessaan ei.
T: 4
Kaikki englannintaminen on todella ärsyttävää, niin sanajärjestyksissä kuin sanoissakin. Esim.: "ihan eri levelillä" - vois kirjoittaa ihan suomeksi etttä ihan eri tasolla.
Ei tuossa kera-sanassa ole mitään muuta vikaa kuin se, että ihmiset jotka sitä eniten käyttävät facebookissa, laittaa sen aina kummalliseen kohtaan lausetta. Vaikka suomessa on vapaa sanajärjestys, se vaan jotenkin kuulostaa oudolta, jos on "kakku kera kermavaahdon". Minun korvaani kuulostaa paremmalta "kakku kermavaahdon kera". Samaan tapaan kuulostaisi minun mielestäni jonkin verran oudolta, jos joku sanoisi olleensa kaupungilla kanssa Maijan, kun paremmin sopii sanoa "Maijan kanssa".
Huh, onneksi en ole facebookissa, kun näin raskaita asioita siellä pyöritellään.
Olen muuten lapsesta asti käyttänyt tuota kera-sanaa. Kuten myös mm. raskautua. Pidän suomenkielen rikkaudesta ja tykkään käyttää vanhoja sanoja, uusia sanoja ja tuleepahan usein keksittyä ihan omiakin (tai ainakin ehkä omia, yleensä joku muu on jo kyllä käyttänyt samaa ilmaisua), joka myös on täysin sallittua suomessa. Mä moilastelen tätä --> hämmästelen H Moilasena. --> Ihmettelen suu auki.
Niistä englanninkielisistä sanoista en kylläkään tykkää, mitä nyt joskus tulee sarkastisesti käytettyä.
Raskautua.