"Enään" ja "siittä". Muita ärsyttäviä vikasanoja?
Harvinaisen yleisiä, ensimmäistä käytetään paljon näissä viesteissä, jälkimmäistä yllättävän paljon telkkarihaastatteluissa.
Särähtääkö joku muu korvaan?
Kommentit (2464)
Vierailija kirjoitti:
Jaa, että ihan kieli polliisien kokkoontumis ajot pystyssä. Toivottavasti tästä viestitsä nousee verenpaineet teillä :)
Hiekkateillä, maanteillä vai moottoriteillä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Niin muuttuu maailma, Eskoseni" on sanonta. Lainaus. Aleksis Kivi Nummisuutarin Esko.
Että silleen...Se on kyllä Eskoni, ei Eskoseni.
Niin muuttuu maailma, Eskoni.
Maailma muuttuu, Eskoseni.
Aivan sama. Pisteet molemmille.
Vierailija kirjoitti:
S-kirjaimen tunkeminen sellaisiin yhdyssanoihin, joilla yritetään hienostellen kuvata jotain "ylhäisöä":
maisterismies, tohtorisnainen, ministeriskyyti, pappisvirka, tuomarisherra
Kuulen aina sarkastisen virneen, kun joku käyttää näitä s-sanoja.
En oo vielä lukenut koko ketjua, oon vasta sivulla neljä, mutta tässä välissä pakko kysyä, mikä ihmeen vika on ”tamppooni”ssa? Siis lausuttuna - ei kai kukaan niin kirjoittaisi?
Miten se sitten pitäisi sanoa? Korostuneen ”yksiäännöksisena”: tamponi? (Tyyliin Tam-Poni)? Vai yhdellä ämmällä mutta kahdella peellä: tampponi? Vai yhdellä ämmällä ja yhdellä peellä mutta kahdella oolla: tampooni? Vai jokin muu?
Jäin oikeasti tätä ihmettelemään. En varmaan ikinä ole kuullut, että kukaan sanoisi muuten kuin ”tamppooni”. Olen N37.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juurikin. Mitalli. Ruuan kanssa. Ja urheilijoiden "että" - sana. Joka toisen lauseen ensimmäinen sana on "että"
Niin ja sitten se että sanotaan "valitettavasti"
Voi että vituttaa nuo sanat.
Että valitettavasti tuossa mitallikaffeilla ei ollut ruuan kanssa tarjolla limpskaa, että se kyllä pikkasen harmitti. Että näin. Näillä mennään kuitenkin
"Näillä mennään" on minusta hyvä sanonta urheilumaailman ulkopuolella.
Vierailija kirjoitti:
En oo vielä lukenut koko ketjua, oon vasta sivulla neljä, mutta tässä välissä pakko kysyä, mikä ihmeen vika on ”tamppooni”ssa? Siis lausuttuna - ei kai kukaan niin kirjoittaisi?
Miten se sitten pitäisi sanoa? Korostuneen ”yksiäännöksisena”: tamponi? (Tyyliin Tam-Poni)? Vai yhdellä ämmällä mutta kahdella peellä: tampponi? Vai yhdellä ämmällä ja yhdellä peellä mutta kahdella oolla: tampooni? Vai jokin muu?
Jäin oikeasti tätä ihmettelemään. En varmaan ikinä ole kuullut, että kukaan sanoisi muuten kuin ”tamppooni”. Olen N37.
taijanpa vaihtaa suoraan kuukuppiin kun en tiedä miten tuo "oikeasti" lausuttais. thämpön?
Ravinteliin dinnerille, brunaa ja bursaa om nom nom.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Murre-eroja juu, mutta huvittaa joka kerta kun joku kertoo pyyhkineensä pöydän "luuttulla". Mahtaa tulla hyvää jälkeä :D
Luuttu - soitin
Luutu - siivousliina, tiskirätti tms.Mikä h****tti tämä LUUTU on?
Mistä tuo on viimeaikoina keksitty?
Ei sellaista sanaa ole kuin luutu, kyllä se on luuttu, jonka joku on kirjoittanut väärin eli yhdellä t:llä kahden sijaan.
Johan sen sanan taivutuksesta tajuaa, pyyhi sillä luudulla...Miten sen siitä taivutuksesta tajuaa? Pikemminkin päinvastoin menee, kuin mitä yrität todistaa:
Matto - matolla
Mato - madollaRiita - riidalla
Riitta - RiitallaRuutu - ruudulla
Ruttu - rutullaÄiti - äidillä
Hmmmm 🤔
No senhän siitä just tajuaa, että se LUUTU ei ole mikään suomenkielen sana. Ei kukaan sano, että pyyhi sillä luudulla, vaan pyyhi sillä luutulla. Tämä siis kertoo sen, että se kantasana on luuttu.
Vierailija kirjoitti:
"Olette voittaneet" on kohteliasta kieltä kun ei tunneta toisiaan.
Teitittelymuoto. Ei ole väärin vaan tarkoituksella ilmaistu noin.
Ennen teititeltiin paljon. Vieläkin kaupassa joskus vanhempia ihmisiä teititellään.
Teitittelymuoto on "olette voittanut", mikäli voittajia on yksi. Mikäli voittajia on monta, he ovat voittaneet. "Olette voittaneet" siis.
Vierailija kirjoitti:
Eipä ole ihme, että ihmiset eivät enään löydä sopivaa kumppania. Kun se on noin pienestä ja siittä väärästä sanasta kiinni, että on sopimaton henkilö.
Mä sanoisin mielipiteeni heti tuohon enään- sanaan ja toivoisin että kumppani ottaisi vinkistä vaarin. Mutta jos pitää tiukasti omasta kannastaan kiinni, niin voisi vaikka salassa laittaa sen hakusanaksi ja katsoa puhuuko toinen vain lämpimikseen.
Kun on niin pieni asiakin, niin on helppo korjata.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Lapsien"-kommentista tuli mieleen tälläkin palstalla nähty "miehien".
Murteelliset ilmaisut ovat kyllä ihan eri asia kuin se, että jotkut eivät ilmeisesti osaa edes auttavasti omaa äidinkieltään. Se on minusta surullista ja huolestuttavaa, eikä kyse todellakaan ole pilkunn*ssimisesta.
Kyllähän nuo lapsien ja miesten aivan oikeita ja sallittuja muotoja ovat. Ärsyttäviä kylläkin, ja olen samaa mieltä, että niiden yleistyminen kertoo oman kielen tuntemuksen ja käytön vähenemisestä. Suurin osa nuorista käyttää vokaali- tai monikkovartaloisia muotoja lapsien, miehien, nuorien, kuusien, suurien, vanhojen, voimien, käsien jne.
Aiemminhan konsonantti- ja yksikkövartaloisista muodoista jo on jäänyt pois arkikäytöstä vetten, kätten, voimain, vanhain, jotka esiintyvät vain tietyissä vakiintuneissa ilmauksissa (vanhainkoti, puolustusvoimain komentaja, Yhdysvaltain presidentti, kättemme työtä, suurten vetten taa).
Jotenkin surullista tämä kielenkäytön kapeutuminen. Kuitenkin nuoretkin kyllä ymmärtävät, että on sellaiset kuin miestenhuone ja naistenhuone, eikä miehienhuone ja naisienhuone, tai lastenkoti vs. lapsienkoti.
Hyvät esimerkit ja perustelut tuosta aiheesta!
-ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
S-kirjaimen tunkeminen sellaisiin yhdyssanoihin, joilla yritetään hienostellen kuvata jotain "ylhäisöä":
maisterismies, tohtorisnainen, ministeriskyyti, pappisvirka, tuomarisherraKuulen aina sarkastisen virneen, kun joku käyttää näitä s-sanoja.
https://yle.fi/aihe/artikkeli/2013/05/21/suomalaisen-suussa-tangokin-ta…
Oon minäkin kuullut, enkä käsitä miksi;-)
palkata kun tarkoitetaan palkita.
Vierailija kirjoitti:
Piettää.
Tiedän kyllä, että murresana, mut kuulostaa vain niiiiin tyhmältä.
Niiiiiin. Yksi ärsyttävimmistä sanoista. Miksi pitää aina lisätä niitä kirjaimia siihen?
Jatkoon ja ei jatkoon. Noita käyttää joku oman elämänsä Idolstuomari.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Lapsien"-kommentista tuli mieleen tälläkin palstalla nähty "miehien".
Murteelliset ilmaisut ovat kyllä ihan eri asia kuin se, että jotkut eivät ilmeisesti osaa edes auttavasti omaa äidinkieltään. Se on minusta surullista ja huolestuttavaa, eikä kyse todellakaan ole pilkunn*ssimisesta.
Kyllähän nuo lapsien ja miesten aivan oikeita ja sallittuja muotoja ovat. Ärsyttäviä kylläkin, ja olen samaa mieltä, että niiden yleistyminen kertoo oman kielen tuntemuksen ja käytön vähenemisestä. Suurin osa nuorista käyttää vokaali- tai monikkovartaloisia muotoja lapsien, miehien, nuorien, kuusien, suurien, vanhojen, voimien, käsien jne.
Aiemminhan konsonantti- ja yksikkövartaloisista muodoista jo on jäänyt pois arkikäytöstä vetten, kätten, voimain, vanhain, jotka esiintyvät vain tietyissä vakiintuneissa ilmauksissa (vanhainkoti, puolustusvoimain komentaja, Yhdysvaltain presidentti, kättemme työtä, suurten vetten taa).
Jotenkin surullista tämä kielenkäytön kapeutuminen. Kuitenkin nuoretkin kyllä ymmärtävät, että on sellaiset kuin miestenhuone ja naistenhuone, eikä miehienhuone ja naisienhuone, tai lastenkoti vs. lapsienkoti.
Hyvät esimerkit ja perustelut tuosta aiheesta!
-ap
Täysin eri mieltä. Murteellisten tai vanhahtavien sanojen käyttö ei minusta mitenkään viittaa "oman kielen tuntemuksen ja käytön vähenemisestä" eikä siitä, että tyypit eivät osaa edes auttavasti omaa kieltään. Kylläpäs on niin normittavaa pilkunviilausta, kun oikeasti on kyseessä kielen rikkauden rippeet. Mistä ihmeestä itseään ei-arvottavana pitävä kielen tarkkailija tietää käyttääkö puhuja murretta vai osoittaako huonoa äidinkielen tuntemusta? Vaatteista vai puheen sisällöstä? Mistä muualta saat synonyymeja käyttöösi ellet murteista tai vanhoista sanoista? Kyllä meillä puhutaan kätten pesusta käsien pesun ohella, niin kuin on voimainkoettelu ihqu normaali sana elävässä puhetilanteessa. Lapsienkoti on loistava sana, keksit sille vain merkityksen ja alat käyttää sitä.
Elikkäs se tunne kun on enään abauttiarallaa kaks päivää siihen ku lähetään thaimaaseen. Pakkasin vuitskan jo valmiiksi ja laitoin sinne golitsin, podin ja paitulin. Biksut meinasin unohtaa, mut mähän tarviin juurikin ne että saan brunaa. Vielä täytyy viedä koissu hoitoon. Onneks löyty hyvä vara-mami ku sillä on väliä ketä sitä penneliä hoitaa. Aion hankkiutua loma fiilikseen ja yllättää murun dinnerillä ku se pääsee töistä tunteroisen päästä. Samppakaljaakin ostin.
Se on kyllä Eskoni, ei Eskoseni.