Suomalaisuuden liitto valittaa siitä, että lentoasemalla englanninkieliset tekstit on ensin ja isommalla fontilla
Ihan hyvä huomio. Itsekin olen ihmetellyt tuota. Kyllä muilla kentillä, joissa olen käynyt, maan kielelellä tekstit on aina ensin. Tietysti englanniksi on myös.
Sen sijaan hupaisaa katsoa, miten asiaa pilkataan noissa uutisen kommenteissa. Että eikö muka ole mitään tärkeämpää asiaa. Muistellaanpa, kun Helsinkiin tuli kirjasto nimeltään Oodi. RKP:läiset valittivat siitä, että NIMI ei ole ruotsia! Ja sitten piti keksimällä keksiä ruotsinkielinen Ode, jota kukaan ei oikeasti käytä. Eli ketkä mahtavatkaan valittaa turhasta?
"Suomalaisuuden Liitto epäilee Helsinki-Vantaan opasteiden olevan kielilain vastaisia: ”käytäntö kansalliskieliä halveksiva”
Helsinki-Vantaan lentoaseman opasteissa englanninkielinen teksti on ollut muita kansalliskieliä suuremmalla kirjasinkoolla vuodesta 2018 lähtien."
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/c7f301f7-bd2d-4746-954a-edb3667f6198
Kommentit (113)
Suomalaisuuden liitto on oikealla asialla.
Suomalaisuuden Liiton toiminta ja kannanotot ovat herättäneet keskustelua niin tiedotusvälineissä kuin politiikassakin. Suomalaisuuden Liitosta eronnut entinen pääsihteeri Kai Huovinmaa kuvasi Liittoa ”resiinaksi, jossa hiipuvaa vauhtia louskuttaa pari pesäpallofilosofia rohdinpaita päällään ja väinämöispäähineet päässään” ja sen toiminnan olevan ”merkityksetöntä ja ällöttävää puuhastelua, jonka ytimessä on ruotsinkielisiin kohdistuva syrjintä eli 'sekoilu kielirasismeineen'”
Vierailija kirjoitti:
Suomalaisuuden liitto on oikealla asialla.
LOL. Ai niin, anteeksi, piti käyttää vaan suomea...
NÄ. (nauran ääneen)
Helsingin Sanomien pääkirjoituspalstalla päätoimittaja Erkki Pennanen kirjoitti vuonna 2002, että ”hienon nimen omaava järjestö on joutunut virallisesti hyvän kielisovun maassa ahdasmielisten kielikiihkoilijoiden johtamaksi. Liitto on keskittynyt nostattamaan suomalaista kansallistuntoa kampanjoimalla ruotsin kieltä, suomenruotsalaista vähemmistöämme sekä 'entistä siirtomaavaltaa' Ruotsia vastaan 1930-luvun henkeen, vaikka tämän päivän Suomi on aivan toinen maa”.
Sanomalehti Karjalaisen pääkirjoitustoimittajan Helena Tahvanainen kirjoitti vuonna 2007, että ”Suomalaisuuden liittoa piinaa patologinen kauna ja viha ruotsin kieltä ja sen opettamista kohtaan”
Ikea ei nöyristele vaan heillä on aina tuotteiden nimet pelkästään ruotsiksi oli myymälä sitten missä tahansa.
Huonekalut on nimillä tyyliin Söderhamn, Vretstorp, Landskrona, Knopparp, Bråthult jne.
Ikeoissa on se Ruotsi-kauppa, jossa sielläkin tuodaan Ruotsin kulttuuria ja tuotteita esiin. Kaupan värit ovat sinikeltainen.
Ja Ikea levittäytynyt ympäri maailmaa, ihana aina katsoa eri maiden Ikeoissa miten ne tuotteet on ruotsinkielisillä nimillä ja kauppa käy!
Suomenruotsalaisten kansankäräjien pääsihteeri Erik Mickwitz totesi vuonna 2004, että Suomalaisuuden Liitto on valinnut avoimen konfliktin tien tukemalla internetistä löytyvää vihanlietsontaa
Tampereella on kaksi kohtaa suomennettu ja se on oikein! Suomen kieltä ei saa ajaa alas.
Nämä oli vain englanniksi, onneksi jouduttiin muuttamaan suomeksi: sairaalassa oli:
stroke unit —> aivoverenkiertohäiriöyksikkö
Tampere university - > Tampereen yliopisto
Minu huolestuttaa esim yliopistojen englannistuminen.
Suomessa pitää olla oikeus suorittaa perustutkinto yliopistossa suomen kielellä. Jos englantilaiset kurssit lisäävät otettaan, niin Suomeen ei muodostu uudissanoja suomeksi tieteen alalta.
Vierailija kirjoitti:
Ikea ei nöyristele vaan heillä on aina tuotteiden nimet pelkästään ruotsiksi oli myymälä sitten missä tahansa.
Huonekalut on nimillä tyyliin Söderhamn, Vretstorp, Landskrona, Knopparp, Bråthult jne.
Ikeoissa on se Ruotsi-kauppa, jossa sielläkin tuodaan Ruotsin kulttuuria ja tuotteita esiin. Kaupan värit ovat sinikeltainen.Ja Ikea levittäytynyt ympäri maailmaa, ihana aina katsoa eri maiden Ikeoissa miten ne tuotteet on ruotsinkielisillä nimillä ja kauppa käy!
Ei se ihan sama asia ole. Ikeassakin opasteet ovat kaikissa maissa omalla kielellä, ei ruotsiksi. Ei tässä nimistä puhuttu vaan opasteista.
Lisäksi IKEAn tuotteilla ei ole vaan ruotsalaisia nimiä, vaan myös Norjan, Tanskan ja Suomen paikannimiä tuotteiden niminä. Tuotteiden nimet ovat myös keksittyjä tai perustuvat erisnimiin, ei ruotsin kieleen. Eli haarukka ei ole Ikeassa Gaffel, eli loppupeleissä kielellä ei ole asian kanssa mitään tekemistä.
Vierailija kirjoitti:
Ikea ei nöyristele vaan heillä on aina tuotteiden nimet pelkästään ruotsiksi oli myymälä sitten missä tahansa.
Huonekalut on nimillä tyyliin Söderhamn, Vretstorp, Landskrona, Knopparp, Bråthult jne.
Ikeoissa on se Ruotsi-kauppa, jossa sielläkin tuodaan Ruotsin kulttuuria ja tuotteita esiin. Kaupan värit ovat sinikeltainen.Ja Ikea levittäytynyt ympäri maailmaa, ihana aina katsoa eri maiden Ikeoissa miten ne tuotteet on ruotsinkielisillä nimillä ja kauppa käy!
Ei se kauppa käy niiden ruotsinkielisten nimien takia vaan sen takia että halpaa sekundaa myyvät.
Ja ihan samalla tavalla Marimekko myy Unikkoa ulkomailla omalla nimellä, eli ei nää suomalaiset mitenkään huonompia ole.
Me suomalaiset vaan keskitytään mollaamaan itseämme enemmän kun esim ruotsalaiset.
Ruotsinkielinen fonttikoko voisi olla noin 5% suomenkielisestä fontistä. Tällöin se olisi oikeudenmukaisesti suhteessa väestöosuuteen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On tälläkin palstalla ollut aiheesta aiemmin keskustelua. Ja menkääpä vaikka Saksan isoille lentokentille niin saksan kieli on aina ensimmäisenä ja isommalla kuin englanti. Ei puhettakaan että olisi toisin päin tai että osa kylteistä olisi vain englanniksi kuten Helsinki-Vantaalla on.
Ei muuten ole. Englanti ensin. Tai ainakin täällä Frankfurtin kentällä missä itse olen töissä.
Saksa ensin
https://www.austrianwings.info/fileadmin/aw/2017/01/Archiv_Patrick_Oktb…
Olen käynytä varmaan sadalla lentoasemalla ja kaikissa on tekstit maan kielellä ensin.
Vierailija kirjoitti:
Tampereella on kaksi kohtaa suomennettu ja se on oikein! Suomen kieltä ei saa ajaa alas.
Nämä oli vain englanniksi, onneksi jouduttiin muuttamaan suomeksi: sairaalassa oli:
stroke unit —> aivoverenkiertohäiriöyksikkö
Tampere university - > Tampereen yliopistoMinu huolestuttaa esim yliopistojen englannistuminen.
Suomessa pitää olla oikeus suorittaa perustutkinto yliopistossa suomen kielellä. Jos englantilaiset kurssit lisäävät otettaan, niin Suomeen ei muodostu uudissanoja suomeksi tieteen alalta.
Niin, niin pitäisi, mutta ei onnistu. Nykyään joutuu käymään useita englanninkielisiä kursseja sen lisäksi, että materiaalit ovat englanniksi. Lisäksi mikäli kurssikieleksi on ilmoitettu suomi, niin se vaihdetaan lennossa englanniksi, mikäli yksikään vaihtari sille osallistuu. Olin mm. luennolla, jossa vaihtari suureen ääneen vaati, että sanaakaan ei saa sanoa suomeksi, koska hän on silloin huonommassa asemassa kurssiarvioinnin suhteen.
Vierailija kirjoitti:
Sanomalehti Karjalaisen pääkirjoitustoimittajan Helena Tahvanainen kirjoitti vuonna 2007, että ”Suomalaisuuden liittoa piinaa patologinen kauna ja viha ruotsin kieltä ja sen opettamista kohtaan”
Unohtuiko yksi sana välistä? PAKOLLISTA opettamista kohtaan.
Ei ketään häiritse se, että ruotsia opetetaan valinnaisena kielenä ranskan, saksan jne. tapaan.
Se oli Sampo Terho. Nyt siellä on puheenjohtajan joku muu.
Vierailija kirjoitti:
Haluaisin nähdä millaiset itkupotkuraivarit nää valittajat vetää jossain Shanghain kentällä jos kaikki lukisi ensiksi kiinaksi (ja muuten ainakin sekä Shanghain, Hong Kongin ja Tokion kentillä ensin englanti!).
Tokiossa on ensin japani ja alempana englanti
Vierailija kirjoitti:
Suomenruotsalaisten kansankäräjien pääsihteeri Erik Mickwitz totesi vuonna 2004, että Suomalaisuuden Liitto on valinnut avoimen konfliktin tien tukemalla internetistä löytyvää vihanlietsontaa
Öh, RKP:n perustettiin aikoinaan rotuoppien pohjalta, joiden mukaan ruotsinkieliset ovat ylempää ja suomenkieliset alempaa rotua. Joten RKP:läisillä pitäisi kaikkein vähiten olla pokkaa tulla arvostelemaan suomenkielisiä järjestöjä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On tälläkin palstalla ollut aiheesta aiemmin keskustelua. Ja menkääpä vaikka Saksan isoille lentokentille niin saksan kieli on aina ensimmäisenä ja isommalla kuin englanti. Ei puhettakaan että olisi toisin päin tai että osa kylteistä olisi vain englanniksi kuten Helsinki-Vantaalla on.
Ei muuten ole. Englanti ensin. Tai ainakin täällä Frankfurtin kentällä missä itse olen töissä.
Saksa ensin
https://www.austrianwings.info/fileadmin/aw/2017/01/Archiv_Patrick_Oktb…
Eka kuva vuodelta 2017 ennen kuin ne vaihdettiin englanti ensin. Toka kuva ei ole Frankfurtin kentältä, vaan Münchenistä. Siellä saksa ensin.
Suomen perustuslain mukaan Suomessa on kaksi virallista kieltä - suomi ja ruotsi, jotka ovat lain edessä yhdenvertaisia.